LOCATION OF CONTROLS
ENGLISH
1 LCD-Clock
2 LCD-Alcohol Tester Display
3 POWER -Key
4 Mouthpiece
5 MODE Key
6 SET Key
7 ADJ Key
8 Battery Compartment
9 RESET Key
INSERTING THE BATTERY
1. Open the battery cover on the rear.
2. Insert and connect 2 x UM-4 (AAA)
and 1 x AG13 (included)batteries
following the correct polarities.
3. Replace the battery cover.
AT-600
Note: Check your batteries regularly. Old
or discharged batteries must be replaced
Digital Digital Alcohol Tester with
to avoid acid leaking that may damage
Clock and Temperature function.
your unit. If the unit is not to be
used for a long time, remove the
batteries from their compartment.(Bat-
tery UM4 not included in the packing).
KONTROLLE UND FUNKTIONEN
DEUTSCH
1 LCD-Uhr
2 LCD-Alkohol Tester
3 POWER -Taste
4 Mundstück
5 MODE -Taste
6 SET -Taste
7 ADJ -Taste
8 Batteriefach
9 RESET-Taste
STROMVERSORGUNG
1. Den Deckel des Batteriefachs in der
Rückseite abnehmen.
2. Einlegen - 2 x UM-4 (AAA) Batterien
und 1 x AG13 Knopfzelle (inbegriffen)
3. Den Deckel des Batteriefachs wieder
anbringen.
Anmerkung: Die Batterien regelmässig
prüfen. Alte oder entladene Batterien
auswechseln, um eine Beschädigung
des Geräts durch auslaufende Batterie
AT-600
zu vermeiden. Wenn das Gerät langere
Zeit nicht benutzt wird, die Batterien aus
Digital-Alcootest mit Uhr und
dem Batteriefach herausnehmen.
Temperatur.
(Batterien UM4 nicht mitgeliefert).
COMMANDES
FRANCAIS
1 Ecran Horloge
2 Ecran alcootest
3 Touche POWER
4 Embout buccal
5 Touche MODE
6 Touche SET
7 Touche ADJ
8 Compartiment à piles
9 Touche RESET
PILES
1. Ouvrir le logement des piles sur
l'arrière de l'appareil
2. Insérer et brancher- 2 batteries x
UM-4 (AAA) et 1 x AG13 (inclus)
pour alimentation, suivre les
polarités, comme indiqué
3. Fermer le logement.
AT-600
Ethilometre numerique avec
Note: Contrôlez vos piles régulièrement.
montre et temperature.
Les piles trop vieilles ou déchargées
devront être remplacées afin d'éviter un
endommagement résultant de fuites
d'acide. Si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une longue période de
temps, enlevez les piles du logement.
(Piles UM4 pas incluses).
Preliminary informations before use
4) Blow into the mouth piece for 3-5
1) Alcohol remains in the mouth for some
seconds.
5) A signal sounds. You can read the
while and must be degraded first.• After
your last alcoholic drink you have to wait
result now on the display.4. The symbol
for 20 minutes before measuring.• Do
CAUTION will be displayed if the alcohol
not smoke and eat 20 minutes before
content is within the range of 0.2 to
measuring.
0.5 per mille (PPM).
2) Also do not take any cough candy or
peppermint drops which could distort
results.
3) You can repeat the test to prove the
result. But wait three minutes before
taking the next measurement.
6) The symbol DANGER will show up if
How to use
the alcohol content exceeds 0.5 per
1) Press the POWER key once. A
mille. At the same time, a loud alarm will
signal beeps.
go off.
2) The symbol "WARM UP" appears
7) When there's no air blown into the
and a countdown fro 10 to 0 starts.
mouth piece in test mode, the tester
The alcohol tester is in warm up
will show "0.00".
state.
3) After a successful warm-up phase,
IMPORTANT! : Before first use or after
the display shows „BLOW". The device
an extended period of time of non-use,
is in testing mode. A countdown starts
the tester needs several times to clean
with 10.
and warm up the sensor. Press the
POWER key repeatedly and wait for
the warm-up procedures.
Setting the clock
1) Repeatedly press the MODE key to
get to the clock mode.
2) Press and holdthe SET key for 2
Was Sie vor dem Test beachten sollten
Aufwärmen
1) Alkohol hält sich noch einige Zeit im
1) Drücken Sie einmal die POWER
Mundraum und muss dort erst abgebaut
Taste. Es ertönt ein Signal.
2) Das Aufwärmsymbol „WARM UP" wird
werden.
2) Lassen Sie nach dem letzten
angezeigt und ein Countdown von 10
alkoholischen Getränk 20 Minuten
bis 0 beginnt. Der Alkoholtester befindet
vergehen, bevor Sie die Messung
sich im Aufwärmbetrieb.
3) War die Aufwärmphase erfolgreich,
durchführen.
3) Rauchen und essen Sie 20 Minuten
wird im Display „BLOW" (Pusten)
vor der Messung nicht.
angezeigt. Das Gerät befindet sich im
4) Lutschen Sie auch keine Husten- oder
Testbetrieb. Ein Countdown beginnt
Pfefferminzbonbons, dies könnte die
bei 10.
4) Pusten Sie für 3-5 Sekunden in das
Messung verfälschen.
5) Sie können den Test wiederholen, um
Mundstück.
5) Es ertönt ein Signal. Sie können das
ein sichereres Ergebnis zu erlangen.
Die nächste Messung dann aber erst
Ergebnis nun am Display ablesen.
6) Das Symbol CAUTION (Vorsicht) wird
nach 3 Minuten durchführen!
6) Verwenden Sie in der Nähe des
angezeigt, falls sich der Alkoholgehalt im
Testers keine Substanzen die sich verflü
Bereich von 0,2 bis 0,5 Promille befindet.
7) Das Symbol DANGER (Gefahr) wird
chtigen. Wie z.B.: Farben,Verdünnun-
gen, Insektenvernichtungsmittel usw.
angezeigt, falls sich der Alkoholgehalt
im Bereich von 0,5 Promille oder darüber
Aufwärmen
befindet. Gleichzeitig ertönt ein lautes
1) Drücken Sie einmal die POWER
Signal (Alarm). 6. Wird im Testbetrieb
Taste. Es ertönt ein Signal.
keine Luft in das Mundstück geblasen,
2) Das Aufwärmsymbol „WARM UP" wird
so zeigt der Tester „0.00" an.
Hinweis: Vor der ersten Benutzung
angezeigt und ein Countdown von 10
bis 0 beginnt. Der Alkoholtester befindet
oder sollten Sie den Tester längere Zeit
sich im Aufwärmbetrieb.
nicht benutzt haben: Das Gerät brau-
3) War die Aufwärmphase erfolgreich,
cht dann mehrere Durchgänge um den
wird im Display „BLOW" (Pusten)
Sensor zu reinigen undaufzuwär men.
angezeigt. Das Gerät befindet sich im
Drücken Sie wiederholt die POWERTaste
Testbetrieb. Ein Countdown beginnt
und warten Sie die Aufwärmvorgänge ab.
bei 10.
Informations préliminaires
4) Souffler dans l'embout buccal pendant
1) L'alcool reste dans la bouche un
3 à 5 secondes.
5) Un signal sonore est émis. Le résultat
certain temps et doit être d'abord dé-
gradé.
s'affiche che sur l'éran.
6) Le symbole CAUTION s'affiche si le
2) Il faut attendre 20 minutes après la
dernière absorption d'alcool avant de
taux d'alcool est entre 0.2 et 0.5 pour
prendre la mesure.
mille (PPM).
3) Ne pas fumer ni manger 20 minutes
avant de prendre la mesure.
4) Ne pas prendre non plus de bonbon
contre la toux ni de pastilles de men-
the qui pourraient brouiller les résultats.
5) Le test peut être renouvelé pour
6) Le symbole DANGER s'affiche si le
confirmer le résultat. Mais il faut attendre
trois minutes entre chaque mesure.
taux d'alcool dépasse 0.5 pour mille.
En même temps, une sonnerie forte est
Usage
émise.
1) Appuyer une fois sur la touche
7) Lorsqu'il n'y a pas d'air soufflé
POWER. Un bip est émis.
dans l'embout buccal en mode test, le
2) Le symbole "WARM UP (Préparation)
testeur affiche che "0.00".
apparaît et un décompte de 10 à 0 com-
Important! Avant la première utilisation
mence. L'alcootest est en cours de
préparation.
ou après une longue période sans
3) Après une phase réussie deprépa-
utiliser l'appareil: le test doit être net-
ration, l'affichage indique "BLOW".
toyé et le capteur doit chauffer plusie-
L'appareil est en mode test. Undécomp-
urs fois. Appuyer sur POWER à plu
te à partir de 10 commence.
sieurs reprise et attendre que les procé
dures de préparation soient effectuées.
Réglage de l'heure
1) Appuyer à plusieurs reprises sur
MODE pour aller en mode horloge.
2) Appuyer sur SET pendant 2
secondes. Le chiffre des heures se met
à clignoter.
seconds.The hour digits will flash.
access the Countdown mode.
3) Press the ADJ key to set the hours.
2) Press and hold the SET key for 2
4) Press the SET key. The minute digits
seconds. The hour digits will flash.
3) Press the ADJ key to set the hours.
will flash.
5) Press the ADJ key to set the minutes.
4) Press the SET key. The minute digits
6) Then press the SET key to confirm the
will flash.
5) Press the ADJ key to set the minutes.
settings.
7) Repeatedly press the ADJ key to toggle
6) Then press the SET key to confirm
between 12 and 24 hour display modes.
the settings.
Setting the Alarm Time
Resetting the unit
1) Press the MODE key repeatedly to
If you want to reset to factory settings
access the alarm mode.
press the RESET button on the
2) Press and hold the SET key for 2
backside of the device with a thin sharp
seconds. The hour digits will flash.
object. Replace the AG13 button cell
3) Press the ADJ key to set the hours.
when the clock display weakens.
4) Press the SET key. The minute digits
Specifications
will flash.
5) Press the ADJ key to set the minutes.
Sensor: Alcohol oxide tester
6) Finally press the SET key to confirm
Measuring range:0.00%o – 1.9% o per
the settings.
mille (PPM)
7) Press the ADJ key to switch the alarm
Accuracy: +/- 0.1 per mille (PPM)
on or off. If the alarm is on the symbol
Battery alcohol tester: 2x 1.5V AAA
will be shown.
Battery (clock): 1 x 1.5V AG13button
Temperature
Operation time: Warm-up:10 seconds
1) Press the MODE key repeatedly to
result after: <5 seconds
access the temperature mode.
Deviation clock time: +/- 2 seconds/day
2) Press the ADJ key to select the
Dimensions: H 100 x W 37 x D 17mm
Fahrenheit or Celsius display.
Specifications subject to changes
Countdown
without prior notice.
1) Press the MODE key repeatedly to
Temperatur
Uhrzeit einstellen
1) Drücken Sie wiederholt die MODE
1)Drücken Sie wiederholt die MODE Tas-
Taste,um in denTemperaturmodus zu
ste, um in den Uhrzeitmodus zu gelangen.
2) Halten Sie die SET-Taste für 2 Sekun
gelangen.
2) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
den gedrückt. Die Stundenanzeige blinkt.
3) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
Anzeige Grad Fahrenheit oder Grad
Celsius zu wählen.
Stunden einzugeben.
4) Drücken Sie die SET-Taste. Die
Countdown Zähler (Rückwärtszähler)
Minutenanzeige blinkt.
1) Drücken Sie wiederholt die MODE
5) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
Taste, um in den Countdown Modus zu
Minuten einzustellen.
6) Drücken Sie anschließend die SET-
gelangen.
2) Halten Sie die SET-Taste für 2 Sekun-
Taste, um die Eingaben zu bestätigen.
den gedrückt. Die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie wiederholt die ADJ-Taste, um
3) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
von der 12 auf die 24 Stundeanzeige
Stunden einzustellen.
umzuschalten.
4) Drücken Sie die SET-Taste. Die
Alarmzeit
Minutenanzeige blinkt.
5) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
1) Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste,
Minuten einzustellen.
um in den Alarmmodus zu
gelangen.
6) Drücken Sie anschließend die SET
2) Halten Sie die SET-Taste für 2 Sekunden
Taste, um die Eingaben zu bestätigen.
gedrückt. Die Stundenanzeige blinkt.
7) Drücken Sie die ADJ-Taste, um den
3) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
Countdown zu starten oder zu stoppen.
Stunden einzustellen.
4) Drücken Sie die SET-Taste. Die
Ist der Countdown abgelaufen ertönt ein
Signal.
Minutenanzeige blinkt.
5) Drücken Sie die ADJ-Taste, um die
Reset
Minuten einzustellen.
6) Drücken Sie anschließend die SET
1) Möchten Sie auf die Werkseinstellungen
zurückstellen, drücken Sie mit einem dün-
Taste, um die Eingaben zu bestätigen.
nen, spitzen Gegenstand die RESET-Taste
7) Drücken Sie die ADJ-Taste, um den
auf der Rückseite des Gerätes.
Alarm ein- oder auszuschalten. Ist der
2) Ersetzen Sie die AG13 Knopfzelle,
sobald das Display der Uhr schwach zu
Alarm eingeschaltet erscheint das Symbol.
erkennenist.
3) Appuyer sur ADJ pour régler les heures.
1) Appuyer sur MODE plusieurs fois pour
4) Appuyer sur SET. Le chiffre des minutes
accéder au mode décompte.
2) Appuyer sur SET pendant 2 seconds.
se met à clignoter.
5) Appuyer sur ADJ pour régler les
Le chiffre des heures se met à clignoter.
3) Appuyer sur ADJ pour régler les heures.
minutes.
6) Appuyer ensuite sur SET pour confir-
4) Appuyer sur SET. Le chiffre des
mer le réglage.
minutes se met à clignoter.
7) Appuyer plusieurs fois sur ADJ pour
5) Appuyer sur ADJ pour régler les min.
6) Puis Appuyer sur SET pour confirmer.
choisir entre les modes d'affichage sur
7) Appuyer sur ADJ pour démarrer le
12 et 24 heures.
décompte ou l'arrêter. Lorsque le
Réglage de Réveil
décompte est terminé, une alarme sonne.
1) Appuyer sur MODE plusieurs fois pour
accéder au mode réveil.
Remise à zéro
2)Appuyer sur SET pendant 2
Pour récupérer les réglages d'usine,
secondes. Le chiffre des heures se met
appuyer sur le bouton RESET derrière
à clignoter.
l'appareil avec un objet fin et pointu.
3) Appuyer sur ADJ pour régler les
Remplacer la pile bouton AR13 lorsque
heures.
l'affichage de l'horloge faiblit.
4)Appuyer sur SET. Le chiffre des
minutes se met à clignoter.
Données techniques
5)Appuyer sur ADJ pour régler les
Capteur :Testeur d'oxyde d'alcool
minutes.
Portée de mesure: 0.00%o – 1.9%o pour
6)Appuyer en? n sur SET pour confir-
mille (PPM)
mer le réglage.
Précision: +/- 0.1 pour mille (PPM)
7) Appuyer sur ADJ pour activer ou
Piles pour l'alcootest: 2 piles 1.5V AAA
désactiver le réveil. Le symbole s'affi-
Piles pour l'horloge:1 pile bouton 1.5VAG13
che lorsque le réveil est activé.
Temps de fonctionnement: 10 secondes,
résultat au bout de: <5 secondes
Température
Déviation de l'horloge: +/- 2 secondes jour
1) Appuyer sur MODE plusieurs fois pour
Dimensions:H 100 x L 37 x P 17mm
accéder au mode température.
2) Appuyer sur ADJ pour sélectionner
Les fonctions et le design peuvent faire
l'affichage Fahrenheit ou Celsius.
l'objet de modifications sans préavis.
Décompte
Correct Disposal of This
Product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
This marking shown on the product or its
literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at
the end of its working life. To prevent
possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other
types of wastes and recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of
material resources.
Household users should contact either the
retailer where they purchased this
product, or their local government office,
for details of where and how they can take
this item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact their
supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Korrekte Entsorgung dieses
Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
auf der dazugehörigen Literatur gibt an,
dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen
HaushaltsmüIl entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt
von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde, oder die
zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln
können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren
Lieferanten wenden und die Bedingungen
des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll
entsorgt werden.
Comment éliminer ce produit -
(déchets d'équipements
électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa
documentation indique qu'il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres
déchets ménagers. L'élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter
préjudice a l'environnement ou a la santé
humaine, veuillez le séparer des autres
types de déchets et le recycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invites a contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou
a se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir ou et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu'il soit
recyclé en respectant l'environnement.
Les entreprises sont invitées a contacter
leurs fournisseurs et a consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.