1
Serenity DPC+
Pegelabhängiger Gehörschutz
Hergestellt von Phonak Communications AG
Länggasse 17, 3280 Murten, Schweiz
Gebrauchsanweisung
Telefon +41 (0) 26 672 96 72
User Guide
Mode d'emploi
Serenity DPC+
Level-dependent hearing protection
Manufactured by Phonak Communications AG
Länggasse 17, 3280 Murten, Switzerland
Phone +41 (0) 26 672 96 72
Serenity DPC+
Protection auditive dépendante du niveau de bruit
Produit par Phonak Communications SA
Länggasse 17, 3280 Murten, Suisse
Tél. +41 (0) 26 672 96 72
Produktübersicht
Serenity DPC+ ist ein Gehörschutz-System mit
A
pegelabhängiger Dämmung und integriertem
B
Headset. Laute Geräusche wie Gewehrschüsse
C
oder Industriemaschinen werden sofort auf
einen angenehmen Im-Ohr-Pegel gedämpft.
Unmittelbar nach Abklingen des Lärms passt
D
Serenity DPC+ die Lautstärke wieder an, damit
eine normale Konversation möglich ist und
E
Warnsignale wieder gehört werden können (so
genannte Umgebungswahrnehmung). Am
Serenity DPC+ Funk-Headset befindet sich eine
F
Sprechtaste (PTT) für Funkkommunikationen.
Die Abbildungen A bis N zeigen Serenity DPC+
Radio. Es besteht aus folgenden Komponenten:
A
Ohrschale rechts, mit roter Markierung
B
Ohrschale links, mit blauer Markierung
G
C
earJack™ Adapter (inkl. Umgebungsmikrofon
und Im-Ohr-Lautsprecher)
Product Overview
Serenity DPC+ is a hearing protection system
with level-dependent attenuation and integrated
headset. The system instantly reduces the volume
H
of loud noises such as gun shots and industrial
machines to a comfortable in-ear level.
I
Immediately after these noises have dissipated,
J
Serenity DPC+ readjusts so that normal sounds
K
like conversation and warning signals can be
L
heard (so-called ambient awareness).
Serenity DPC+ Radio includes a Push-To-Talk
(PTT) button for communication via portable
two-way radios.
M
Figures A through N show Serenity DPC+ Radio.
It consists of the following components:
N
Excessive bending (e.g. over 90 degrees or over sharp edges) or
applying of strong pull forces on the cables might lead to cable
Vue d'ensemble du produit
defects and hence a malfunctioning of the device, such as loss
of communication or sound coming out of the radio loudspeaker.
Serenity DPC+ est un système de protection
Übermässiges Biegen (über 90 Grad oder über scharfe Kanten)
auditive avec atténuation dépendante du niveau
oder die Einwirkung starker Zugkräfte auf die Kabel können zu
et oreillette intégrée. Le système réduit instanta-
Kabeldefekten führen und damit zu Funktionsstörungen des
Geräts wie Kommunikationsverlust oder dem Dringen von Tönen
nément le niveau des bruits intenses, tels que
aus dem Lautsprecher des Funkgeräts.
les coups de feu ou les bruits de machines
Le fait de trop plier (p. ex. de former un angle au-delà de 90
industrielles, à un niveau confortable dans l'oreille.
degrés ou contre des arêtes vives) ou d'appliquer une pression
Serenity DPC+ revient dans ses réglages antérieurs
forte sur les câbles peut endommager les câbles et donc entraîner
le dysfonctionnement de l'appareil, notamment la perte de
dès que ces sons disparaissent, afin de permettre
communication ou du son sortant du haut-parleur radio.
d'entendre les sons normaux, comme les conver-
sations ou les signaux d'alarme (c'est ce que l'on
appelle la perception de l'environnement). Serenity
DPC+ Radio dispose d'une touche PTT (Push-
To-Talk) pour permettre de communiquer via
des radios portables à deux voies.
0086
Les figures A à N présentent le système
www.phonak-communications.com
Serenity DPC+ Radio. Il est constitué des
composants suivants :
2
3
4
Wichtige Hinweise für den Benutzer
D
Windschutz für die earJack Adapter
tägliche Limite der Geräuschaufnahme
E
earJack™ Adapter mit Schwanenhalsmikrofon
Serenity DPC+ ist ein dynamisches
überschreiten.
für die Sprachaufnahme (mit abnehmbaren
Gehörschutzsystem mit pegelabhängiger
Das Gehörschutzsystem muss gemäss dieser
Windschutz). Kann entweder an der linken
Dämmung. Das System kann auch elektronisch
Gebrauchsanleitung eingesetzt, angepasst,
oder rechten Ohrschale befestigt werden.
mit Funkgeräten verbunden werden. Der
gereinigt und gewartet werden. Bei Nichtein-
F
Ansteckbare Kordel mit Sicherheitsverschlüs-
Benutzer sollte die korrekte Bedienung vor
haltung dieser Empfehlungen kann die
sen an jeder Seite
Gebrauch überprüfen. Wenn eine Verzerrung
Schutzwirkung beeinträchtigt werden.
G
Stecker mit Sicherheitsverschluss
oder ein Defekt festgestellt wird, sollte der
Die Ohrschalen sind wiederverwendbar. Sie
H
Funkgerätanschluss (das Modell des Funkge-
Benutzer die Hinweise vom Hersteller betreffend
sollten regelmässig auf ihre Betriebsfähigkeit
räts ist bei der Bestellung anzugeben)
Pflege und Wechsel von Batterien befolgen.
überprüft werden.
I
Elektronische Kontrollbox
Warnung: Die Leistung kann sich durch den
Das Material und das Design der Ohrschalen
J
Push-To-Talk Taste für das Funkgerät
Batterieverbrauch verschlechtern. Die Lebens-
sind langlebig. Die Form des Ohrkanals kann sich
K
Lautstärketaste – (+) lauter
erwartung einer Batterie liegt bei Dauereinsatz
jedoch mit der Zeit verändern (z.B. bei einer
(Umgebungsgeräusche)
bei 200 Stunden.
erheblichen Veränderung des Körpergewichtes).
L
Lautstärketaste – (-) leiser
Bei längerer Nichtbenutzung müssen die
Dies kann die Abdichtung der Ohrschalen und
(Umgebungsgeräusche)
Batterien aus der Kontrollbox entfernt werden.
somit den Gehörschutz beinträchtigen.
M
Anschraubbarer Befestigungs-Clip (abnehmbar)
Warnung: Der Ausgang des pegelabhängigen
Um vollständigen Schutz zu gewährleisten,
N
Batterieabdeckung und Ein-/Ausschalter
Stromkreises dieses Gehörschutzes kann die
muss der Gehörschutz während der ganzen
A
Ear mold for right ear with red marking
K
Volume control up (+) of ambient sounds
If not used for an extended period of time,
B
Ear mold for left ear with blue marking
L
Volume control down (-) of ambient sounds
remove the battery from the control box.
C
earJack™ adapter (incl. ambient
M
Screw-on fixing clip (adjustable)
Warning: The output of the level-dependent
microphone and in-ear speaker)
N
Battery door and on/off switch
circuit of this hearing protector may exceed
D
Wind screens for the earJack adapters
the daily limit sound level.
Important User Information
E
earJack™ adapter with boom microphone
Put on, adjust, clean and maintain this hearing
for speech pick-up (with removable wind
This ear-plug is provided with level-dependent
protection device in accordance with these
screen sleeve). Can be attached to either
attenuation. In addition it can be electrically
instructions; otherwise you may adversely
left or right ear mold
connected to portable radios. The wearer
impact the noise protection provided.
F
Snap-on neckloop with safety break
should check correct operation before use. If
The ear molds are reusable. They should be
points on each side
distortion or failure is detected, the wearer
regularly inspected for serviceability.
G
Connector with safety break point
should refer to the manufacturer's advice for
The material of the ear molds is is long-
H
Radio connector (radio model specified
maintenance and replacement of the battery.
lasting. Nevertheless the shape of your ear
when ordering)
Warning: Performance may deteriorate with
canal may change over time (e.g. if your body
I
Control box
battery usage! The typical period of
weight changes significantly). This could
J
Push-To-Talk button for radio
continuous use that can be expected from
adversely affect the sealing of the ear molds
the ear-plug battery is 200 hours.
and thereby the provided attenuation.
A
Coque d'oreille moulée droite, repère rouge
plus faible (-)
Attention: le niveau de sortie du circuit de
B
Coque d'oreille moulée gauche, repère bleu
M
Clip de fixation à visser (amovible)
cette protection auditive peut excéder la limite
C
Adaptateur earJack™ (y compris microphone
N
Compartiment de pile et commutateur
sonore quotidienne.
d'ambiance et écouteur intra-auriculaire)
Les protections auditives doivent être portées,
Informations importantes
D
Ecrans anti-vent pour les adaptateurs earJack™.
ajustées, nettoyées et entretenues selon
E
Adaptateur earJack™ avec microphone col
Serenity DPC+ dispose d'une atténuation fonction
les instructions du fabricant. Un non-respect
de cygne pour prélever la parole (avec écran
du niveau de bruit. De plus, il peut être connecté
de celles-ci peut considérablement nuire
anti-vent interchangeable). Peut se fixer sur
électriquement à des radios portables. Veuillez
à l'efficacité de l'équipement.
l'une des coques moulées, droite ou gauche.
en contrôler le parfait fonctionnement avant utili-
Les coques d'oreilles sont réutilisables.
F
Cordon avec fixation de sécurité à chaque
sation. En cas de problème ou de distorsion, prière
Avant utilisation, vérifiez qu'elles ne sont
extrémité
de consulter les instructions du fabricant sur la
pas endommagées.
G
Connecteur avec verrouillage de sécurité
maintenance et le changement de la pile.
Le matériau et le design des coques sont
H
Connecteur radio (spécifier le modèle
Attention: les performances peuvent être
prévus pour être durables. Néanmoins,
de radio à la commande)
affectées par l'usure de la pile. La durée
la forme de votre conduit auditif peut évoluer
I
Boîtier de commande
de vie de la pile est estimée à 200 heures en
dans le temps (par exemple, si votre poids
J
Touche Push-To-Talk pour radio
utilisation continue.
varie de façon importante). Ceci peut affecter
K
Contrôle de volume des sons ambiants:
Retirez la pile du boîtier de commande si
défavorablement l'étanchéité des coques
plus fort (+)
celui-ci doit ne pas être utilisé pendant une
et donc l'atténuation qu'elles délivrent.
L
Contrôle de volume des sons ambiants:
longue période.
Pour assurer une protection complète, les
5
6
7
Zeit, die in einer geräuschvollen Umgebung
Verwenden Sie den Gehörschutz immer mit
dies das System alle 30 Sekunden durch einen
verbracht wird, getragen werden.
korrekt in die Ohrschalen eingesetzten
Warnton. Kurz bevor die Batterie ganz entladen
Bestimmte chemische Substanzen können
earJack™ Adaptern. Diese müssen vor
ist, erhöht sich die Frequenz der Warntöne.
diesem Produkt schaden. Weitere Informatio-
Gebrauch gemäss dieser Gebrauchsanlei-
Um die Batterie einzusetzen, öffnen Sie die
nen dazu erhalten Sie beim Hersteller.
tung montiert worden sein.
Batterieabdeckung, indem Sie diese gegen den
Gehörschutz dämpft auch Warnsignale,
Uhrzeigersinn in die Position drehen, die durch
Gebrauchsanweisung
Alarme und andere wichtige Signale.
ein Batteriesymbol gekennzeichnet ist. Setzen
Achten Sie daher immer besonders auf Ihre
Verbinden Sie Serenity DPC+ über den dafür
Sie die Batterie so ein, dass der positive Pol (+)
Umgebung, wenn Sie den Gehörschutz tragen.
vorgesehenen Anschluss mit dem Funkgerät.
nach außen zeigt. Drücken Sie die Batterieab-
Bewahren Sie das Serenity DPC+ bei Nichtge-
Energieversorgung
deckung zurück in die Kontrollbox und drehen
brauch und für den Transport in der mitgelie-
Wenn das Funkgerät eingeschaltet ist, wird
Sie sie im Uhrzeigersinn. In Position «0» ist das
ferten Tasche auf und lagern Sie es an einem
das Serenity DPC+ System über das Funkgerät
System ausgeschaltet (passiver Gehörschutz),
trockenen Ort bei einer Temperatur von
mit Energie versorgt.
in Position «I» ist der pegelabhängige Gehör-
höchstens +60°C und mindestens -20°C.
Steht keine Energie vom Funkgerät zur Verfü-
schutz eingeschaltet.
Warnung: der Gehörschutz sollte nicht
gung, wird das Serenity DPC+ über die eigenen
System einschalten
verwendet werden, wenn die Gefahr besteht,
Batterien betrieben. Die typische Batterienut-
Ziehen Sie das Halteband über den Kopf.
dass sich die Anschlussleitungen beim Tragen
zungsdauer beträgt 200 Stunden. Wenn der
Die Ohrschale mit der roten Markierung ist
verfangen könnten.
Ladezustand der Batterie niedrig ist, signalisiert
für Ihr rechtes Ohr, die Ohrschale mit der
For full protection, you must wear the hearing
Never use the device without having the
case, 200 hours. When battery power runs
protection during all noise exposure.
earJack™ adapters correctly inserted into
low, the system signals this with a single
Certain chemical substances may be harmful
the custom ear molds. Verify that these are
beep every 30 seconds. Shortly before
to this product. Contact the manufacturer
mounted according to these instructions
powering down, the frequency of these
for more information.
before use.
beeps increases.
Hearing protection devices can block out war-
To insert the battery, turn the battery door
Instructions for Use
ning sounds, alarms, and other important signals.
counter-clockwise to the "battery symbol" and
Always pay extra attention to your surroundings
Connect the Serenity DPC+ connector to the
remove. Insert the battery with its positive (+)
when wearing hearing protection.
portable radio handset.
pole pointing outwards. Push the battery
Keep Serenity DPC+ clean and store in the
Power Supply
door back into the control box and turn it
pouch provided before and after use, as well
When a radio is connected and switched On,
clockwise. In position "0" the system is Off
as during transport. Store in a dry place at
Serenity DPC+ Radio is powered by the radio
(passive protection); in position "I" the
temperatures not below -20°C or above
handset.
level-dependent hearing protection is active.
+60°C.
If there is no power available from the radio,
Turning The System On
Warning: Your protection should not be used
the level-dependent hearing protection is
Place the neckloop over your head. The ear
where there is a risk that the connecting cords
powered by the Serenity DPC+ internal
mold marked red is for your right ear, the ear
could become trapped or tangled during use.
battery. Typical battery life time is, in this
mold marked blue is for your left ear.
protections doivent être portées sans inter-
Les protections ne doivent jamais être
par un bip unique toutes les 30 secondes.
ruption dans les zones bruyantes.
utilisées si les adaptateurs earJack™ ne sont
La fréquence de ces bips augmente juste avant
Certaines substances chimiques peuvent être
pas correctement insérés dans les coques
l'usure complète de la pile.
néfastes pour ce produit. Pour de plus amples
d'oreilles. Veuillez vérifier qu'elles sont
Pour insérer la pile, tournez le couvercle de
informations, veuillez contacter le fabricant.
fixées conformément aux instructions.
pile dans le sens inverse des aiguilles d'une
Les protections auditives peuvent masquer
montre jusqu'au «symbole de pile» et retirez-le.
des signaux d'alarme acoustiques et d'autres
Instructions d'utilisation
Mettez la pile en place, son pôle positif (+)
signaux importants. Soyez donc particuliè-
Connexion du connecteur Serenity DPC+ au
tourné vers l'extérieur. Poussez le couvercle de
rement attentifs à votre environnement quand
combiné radio portable
pile dans le boîtier de commande et tournez-le
vous portez des protections.
Alimentation
dans le sens des aiguilles d'une montre. En
Après utilisation et pour le transport, rangez
Quand un appareil radio est connecté et mis
position «0», le système est arrêté (protection
le Serenity DPC+ propre dans la pochette
en marche, Serenity DPC+ Radio est alimenté
passive); en position «I», la protection auditive
fournie à cet effet. Stockez-les dans un
par le combiné radio.
dépendante du niveau est active.
endroit sec, à une température qui ne soit
Si l'alimentation n'est pas disponible par la
Mise en marche du système
pas inférieure à -20°C ni supérieure à +60°C.
radio, la protection auditive dépendante
Mettez le cordon autour de votre cou. La
Avertissement: les protections auditives
du niveau est alimentée par la pile interne
coque d'oreille marquée en rouge est pour
ne doivent pas être utilisées si les câbles
de Serenity DPC+. Dans ce cas, la durée
votre oreille droite et la coque marquée en
de connexion risquent d'être arrachés en
de vie typique de la pile est de 200 heures.
bleu pour votre oreille gauche.
cours d'utilisation.
Quand la pile faiblit, le système le signale
Placez la coque d'oreilles dans le pavillon
8
9
blauen Markierung für Ihr linkes Ohr.
Positionieren Sie das Mikrofon 1 cm vor
Setzen Sie die Ohrschale in das Aussenohr
Ihrem Mund nahe der Oberlippe.
ein, wobei die Öffnung nach innen zeigen
Empfangen von externer Kommunikation
muss.
1
und Einstellen der Kommunikationslautstärke
Drehen Sie die Ohrschale etwas, damit sie
Die Funkgerät-Signale werden vom Serenity
genau in Ihr Ohr passt.
2
Überprüfen Sie,
DPC+ System über einem Tondämpfer wieder-
ob das System fest in Ihrem Aussenohr sitzt
gegeben, der den Geräuschpegel im Ohr auf 98
und gut abdichtet.
3
dB(A) (Feldübertragungsäquivalent) begrenzt.
Bei angeschlossenem und eingeschaltetem
Der Geräuschpegel des Funkgerät-
Funkgerät ist Serenity DPC+ unabhängig von
Kommunikationssignals lässt sich mit der
der Position der Batteriabdeckung («0» oder «I»)
Lautstärketaste des Funkgeräts einstellen.
eingeschaltet.
Wird das Kommunikationssystem mit einer
Wenn kein Funkgerät angeschlossen ist, kann
hohen Ausgangslautstärke verwendet, kann
das System durch drehen der Batterieabde-
der Geräuschpegel 85 dB (A) übersteigen.
ckung im Uhrzeigersinn auf die Position «I»
Die Lautstärkeregelung des Systems sollte
eingeschaltet werden.
jeweils auf die minimal erforderliche
Es ertönt ein Piepston, wenn Serenity DPC+
Lautstärke eingestellt werden, die eine
korrekt eingeschaltet wurde.
Verständigung noch ermöglicht.
Insert the ear mold into your outer ear
Receiving External Communication And
with the opening pointing into your
Adjusting Communication Volume
ear canal.
1
The output of portable radios is reproduced
Twist the ear mold slightly to insert it fully
by Serenity DPC+ with an acoustic shock
into your ear.
2
Ensure that the device
limiter, which limits the in-ear sound
holds firmly in your outer ear and forms
exposure to 98 dB(A) (free field equivalent).
a good seal.
3
The sound level of the communication
If the radio is connected and switched On,
signal (from the radio) is adjusted by using
Serenity DPC+ is active, independently
the volume control on the communication
of the battery door position ("I" or "0").
handset.
If no radio is connected, activate the system
When using the communication system
by turning the battery door clockwise to
with high output volume settings, the sound
position "I" .
level may exceed 85 dB(A). The user is
When Serenity DPC+ is turned On a single
advised to adjust the radio's volume
beep indicates its correct operation.
control to the minimum level required
Position the boom microphone to within 1 cm
to understand communications.
of your mouth, close to your upper lip.
de votre oreille, la sortie orientée vers votre
Réception d'une communication externe
conduit auditif.
1
et ajustement du volume sonore de
Effectuez de légers mouvements de rotation
la communication
de la coque pour l'insérer complètement dans
Le signal de sortie de la radio est reproduit par
votre oreille.
2
Assurez-vous que la coque
Serenity DPC+ avec une limitation à 98 dB (A)
tient bien dans votre oreille et qu'elle assure
(équivalent champ libre) de l'exposition
une bonne étanchéité.
3
acoustique de l'oreille aux sons intenses.
Si la radio est connectée et mise en marche,
Le niveau sonore du signal de communi-
Sernity DPC+ est actif quelle que soit la position
cation (venant de la radio) est ajusté à l'aide
du compartiment de pile («I» ou «0»).
du contrôle de volume du combiné de
Si aucune radio n'est connectée, activez le
communication.
système en tournant le couvercle de pile dans
Quand le système de communication est
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
utilisé avec des réglages élevés du niveau
position «I».
de sortie, le niveau sonore peut dépasser
Quand Serenity DPC+ est mis en marche, un bip
85 dB(A). Il est conseillé aux utilisateurs
unique indique son fonctionnement correct.
de régler le contrôle de volume de la radio
Positionnez le microphone col de cygne
au niveau minimal requis pour comprendre
à 1 cm de votre bouche, près de votre lèvre
les communications.
supérieure.