Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 7)
MODE D'EMPLOI (p. 12)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
MANUALE (p. 22)
MANUAL DE USO (p. 27)
MANUAL (p. 32)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37)
KÄYTTÖOHJE (s. 42)
BRUKSANVISNING (s. 47)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 52)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 57)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 62)
Induction Cooker
BRUGERVEJLEDNING (s. 67)
VEILEDNING (s. 72)
ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.)
KILAVUZ (s. 82)
KASUTUSJUHEND (lk. 87)
NÁVOD (s. 92)
ROKASGRĀMATA (lpp. 97)
NAUDOJIMO VADOVAS (102 p.)
PRIRUČNIK (str. 107)
РЪКОВОДСТВО (p. 112)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 117)
PRIROČNIK (str. 122)
HA-INDUC-
11N/12N/21N

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Konig Electronic HA-INDUC-11N

  • Seite 1 HA-INDUC- 11N/12N/21N MANUAL (p. 2) BRUGERVEJLEDNING (s. 67) ANLEITUNG (S. 7) VEILEDNING (s. 72) MODE D’EMPLOI (p. 12) ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.) KILAVUZ (s. 82) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17) MANUALE (p. 22) KASUTUSJUHEND (lk. 87) MANUAL DE USO (p. 27) NÁVOD (s. 92) MANUAL (p.
  • Seite 2 ENGLISH Important! Please read the following instructions carefully before using the induction cooker. 1) Do not plug the power cable in with wet hands. 2) Do not plug into a socket where other appliances are already plugged in. 3) Do not use if the plug cord is damaged or the power plug does not fit the socket safely. 4) Do not modify the parts or repair the cooker by yourself.
  • Seite 3 ENGLISH Enamelled Iron or Cast-iron Iron pot Deep-fry pan Stainless Iron plate iron pot enamelled steel pot iron pot Unsuitable pans Heat-resistant glass, ceramic containers, copper, aluminium pans/pots. Round-bottom pans/ pots measuring less than 12 cm. Rounded base Aluminium/ Base measuring Pans with stand Ceramic pot Heat-resistant...
  • Seite 4: Protection System

    ENGLISH Protection system This unit has 10 different protection modes. When the induction cooker shows a malfunction, it will stop working and an alarm will sound. The digital display shows the fault code. Pressing the ON/OFF button will clear the display and will turn off the cooker. Wait for 1 minute and turn the cooker on again.
  • Seite 5 ENGLISH Showing Cause and handle method Voltage surge protection. When the input voltage is over 275 V, the cooker will stop working and show “E3”. It will work again when the voltage returns to the 145-275 V range. Low voltage protection. When the input voltage has already dropped below 145 V, the unit will stop working and show “E4”.
  • Seite 6 ENGLISH Safety precautions: CAUTION To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
  • Seite 7 DEUTSCH Wichtig! Bitte lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Induktionskochplatte benutzen. 1) Stecken Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen in die Steckdose. 2) Stecken Sie es nicht in eine Steckdose, an welcher bereits mehrere andere Geräte angeschlossen sind.
  • Seite 8 DEUTSCH Geeignete Pfannen und Töpfe Stahl, Gusseisen, emaillierter Stahl, Edelstahl, Pfannen/Töpfe mit flachem Boden und einem Durchmesser zwischen 12 und 26 cm. Emailletopf Eisen- oder Gußeiserne Stahltopf Frittierpfanne Edelstahltopf Eisenplatte Emaille- Topf Pfanne Nicht geeignete Pfannen und Töpfe Hitzebeständiges Glas, Keramik, Kupfer, Aluminiumpfannen und -töpfe. Pfannen/Töpfe mit abgerundetem Boden mit einem Durchmesser von weniger als 12 cm.
  • Seite 9 DEUTSCH Sie können die Stunden von 0 bis 2 Stunden durch drücken der Taste „+/^“ einstellen. Die eingestellte Zeit wird 5 Sekunden lang blinken und dann beginnen abzulaufen. Die maximal einstellbare Zeit ist „02:59“. 6) Ausschalten: Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ in einem beliebigen Betriebsmodus und das Kochfeld wird abgeschaltet.
  • Seite 10: Spezifikationen

    DEUTSCH Azeige Ursache und Maßnahme Die Schaltung hat eine Fehlfunktion. Das Kochfeld zeigt „EO“ an und hört automatisch auf zu arbeiten. Überprüfen und ersetzen Sie das Motherboard. Die Pfanne ist nicht geeignet oder es befindet sich keine Pfanne auf dem Kochfeld.
  • Seite 11 DEUTSCH Sicherheitsvorkehrungen: VORSICHT Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH STROMSCHLAGGEFAHR von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. NICHT ÖFFNEN Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
  • Seite 12: Comment Nettoyer

    FRANÇAIS Important ! Veuillez lire les instructions suivantes soigneusement avant d'utiliser la cuisinière à induction. 1) Ne branchez pas le câble électrique avec les mains humides. 2) Ne branchez pas à une prise où plusieurs autres appareils sont déjà branchés. 3) N'employez pas si le câble électrique est endommagé...
  • Seite 13: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Casserole Casserole Récipent en Récipent Casserole Cocotte Plat en fer Émaillée en émaillée ou fonte en fer pour frire en acier en fer inoxydable Récipients et casseroles non appropriés Verre résistant à la chaleur, céramiques, cuivre, récipients/casseroles en aluminium. Casseroles/récipients avec un fond mesurant moins de 12 cm de diamètre.
  • Seite 14 FRANÇAIS 6) Eteindre : Appuyez sur « ON/OFF » dans n'importe quel mode et le cuiseur cessera le chauffage. 7) Optionnel : Appuyer sur le bouton « Lock » (6) pour éviter que des programmations soient modifiées. Système de protection Cette unité a 10 modes de protection différents. Quand le cuiseur à induction montre un défaut de fonctionnement, il cessera de fonctionner et une alarme retentira.
  • Seite 15 FRANÇAIS Affiché Cause et méthode de résolution Le circuit a un défaut de fonctionnement. Le cuiseur montre le « EO » et cesse automatiquement de fonctionner. Vérifiez et remplacez la carte mère. La casserole n'est pas appropriée ou il n'y a pas de casserole sur la plaque. Le cuiseur montre « E1 »...
  • Seite 16 FRANÇAIS Précautions de sécurité : ATTENTION Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE qualifié si une réparation s’impose. NE PAS OUVRIR Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à...
  • Seite 17 NEDERLANDS Belangrijk!! Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u de inductiekookplaat gebruikt. 1) Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact. 2) Steek de stekker niet in een stopcontact waar andere apparaten reeds op aangesloten zijn. 3) Niet gebruiken indien het netsnoer is beschadigd of wanneer de stekker niet veilig in het stopcontact past.
  • Seite 18: Bedieningsinstructies

    NEDERLANDS Geëmailleerde IJzeren of Gietijzeren IJzeren Frituurpan Roestvrij IJzeren plaat ijzeren pot geëmailleerde stalen pot ijzeren pot Ongeschikte pannen Hittebestendig glas, keramische containers, koper, aluminium pannen/potten. Ronde pannen/potten met een kleinere diameter dan 12 cm. Afgeronde Aluminium/ Bodem van Pannen met Keramische pot Hittebestendige bodempot koperen pot...
  • Seite 19 NEDERLANDS 7) Optioneel: Druk op de “Lock”-toets (6) om de voorgeïnstalleerde instellingen vast te zetten. Beveiligingssysteem Dit toestel heeft 10 verschillende beveiligingsstanden. Wanneer de inductiekookplaat een storing vertoont, zal het stoppen met werken en een alarm afgeven. De digitale display geeft de foutcode weer.
  • Seite 20: Specificaties

    NEDERLANDS Weergave Oorzaak en oplossing IGBT (Insulated Gate Bipolaire Transistor) is oververhit geraakt. De kookplaat stopt met verwarmen nadat de zoemer 5 keer heeft gepiept. Wacht tot de IGBT is afgekoeld alvorens verder te gebruiken. Overspanningsbeveiliging. Wanneer de ingangsspanning meer dan 275 V is, zal de kookplaat stoppen met werken en “E3”...
  • Seite 21 NEDERLANDS Veiligheidsmaatregelen: VOORZICHTIG Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
  • Seite 22 ITALIANO Importante! Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare la piastra ad induzione. 1) Non collegate il cavo di alimentazione con le mani bagnate. 2) Non collegate l'apparecchio ad una presa dove vi siano collegati altri dispositivi. 3) Non utilizzate l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina non si inserisce in maniera sicura nella presa.
  • Seite 23 ITALIANO Pentole Pentole di Padelle di Padelle di Padelle per Pentole Piastre di di acciaio acciaio o ghisa ferro friggere in acciaio ferro smaltato di acciaio inossidabile smaltato Padelle non adatte Vetro resistente al calore, contenitori in ceramica, rame, padelle e pentole in alluminio. Pentole e padelle con fondo arrotondato e che misurano meno di 12 cm.
  • Seite 24 ITALIANO 6) Spegnimento: Toccate il tasto “ON/OFF” in qualunque modalità, e la piastra smetterà di scaldare. 7) Opzionale: Premete il tasto “Lock” (6) per bloccare le impostazioni preinstallate. Sistema di protezione Questa unità ha 10 differenti modalità di protezione. Quando la piastra ad induzione mostra un malfunzionamento, esso smetterà...
  • Seite 25: Caratteristiche

    ITALIANO Codice visualizzato Causa e metodo di gestione IGBT (Transistor a porta bipolare isolato) sta surriscaldando. La piastra interromperà il riscaldamento dopo che avrà emesso 5 bip. Aspettate che l'IGBT si raffreddi prima di utilizzarlo di nuovo. Protezione per un picco nel voltaggio. Quando il voltaggio in ingresso è...
  • Seite 26 ITALIANO Precauzioni di sicurezza: PRECAUZIONI Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da un RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse verificarsi un problema.
  • Seite 27 ESPAÑOL ¡Importante! Por favor, lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la cocina de inducción. 1) No enchufe el cable de alimentación con las manos húmedas. 2) No lo enchufe en una toma en la que ya estén enchufados otros electrodomésticos. 3) No utilice la unidad con el cable dañado o si el enchufe no encaja correctamente en la toma.
  • Seite 28 ESPAÑOL Ollas válidas Acero, hierro fundido, acero inoxidable, sartenes/ollas con el fondo plano y con diámetro de entre 12 y 26 cm. Olla de hierro Olla de acero Olla de Olla de Sartén para Olla de acero Cazuela de esmaltada o hierro hierro acero...
  • Seite 29 ESPAÑOL conformidad con el tiempo establecido. Puede configurar las horas entre 0 y 2 horas presionando el botón de tiempo, volverá a parpadear durante 5s y volverá a funcionar de conformidad con el tiempo indicado. El tiempo total es de “02:59”. 6) Apagado: Presione “ON/OFF”...
  • Seite 30 ESPAÑOL Mensaje Causa y solución mostrado El circuito no funciona correctamente. La cocina muestra “EO” y deja de funcionar automáticamente. Revise y cambie la placa base. La olla no es válida o no hay ninguna olla sobre la placa. La cocina muestra “E1” y deja de funcionar automáticamente.
  • Seite 31 ESPAÑOL Precauciones de seguridad: PRECAUCIÓN Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico RIESGO DE ELECTROCUCIÓN autorizado cuando necesite reparación. NO ABRIR Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
  • Seite 32 PORTUGUÊS Importante! Ler atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o fogão por indução. 1) Não ligar o cabo de alimentação com as mãos molhadas. 2) Não ligar a ficha do cabo de alimentação a uma tomada onde já estejam ligados outros aparelhos.
  • Seite 33: Instruções De Funcionamento

    PORTUGUÊS Tacho Tacho Panela Panela Panela de Panela Prato em em ferro em ferro em ferro fritar em aço ferro esmaltado esmaltado ou inoxidável em ferro Panelas inadequadas Em vidro resistente ao calor, recipientes cerâmicos, em cobre e tachos/panelas em alumínio. Tachos/panelas com o fundo redondo e com um tamanho inferior a 12 cm.
  • Seite 34 PORTUGUÊS 6) Desligar o fogão: Premir o botão “ON/OFF” em qualquer modo e o fogão pára de aquecer. 7) Opcional: Premir o botão “Lock” (6) para evitar que definições pré-instaladas sejam alteradas. Sistema de protecção Este dispositivo tem 10 modos de protecção diferentes. Quando o fogão por indução apresenta um funcionamento incorrecto, pára de funcionar e ouve-se um alarme.
  • Seite 35 PORTUGUÊS Código de falha Motivo e forma de resolução A panela não é adequada ou então não há nenhuma panela sobre a chapa. O visor digital do fogão mostra “E1” e pára automaticamente de funcionar. Colocar uma panela adequada no centro da chapa. O transístor bipolar de porta isolada (IGBT) sobreaquece.
  • Seite 36 PORTUGUÊS Precauções de segurança: CUIDADO Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO APENAS ser aberto por um técnico autorizado. NÃO ABRIR Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à...
  • Seite 37 MAGYAR Fontos! Kérjük, az indukciós főzőlap használata előtt alaposan olvassa el a következő utasításokat. 1) A tápkábel csatlakoztatását ne végezze nedves kézzel. 2) Ne dugja be a készüléket olyan konnektorba, melyhez már egyéb készülékek is csatlakoztatva vannak. 3) Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült vagy a dugó nem illeszkedik biztonságosan a konnektorba.
  • Seite 38 MAGYAR Zománcozott Vas vagy Öntöttvas Vasedény Serpenyő Rozsdamentes Vas tálca vasedény zománcozott serpenyő acél edény vasedény Nem használható serpenyők Hőálló üveg, kerámia tartó, réz, alumínium edények/serpenyők. Lekerekített aljú edények/ serpenyők, melyek átmérője kisebb, mint 12 cm. Lekerekített Alumínium/réz Az alapjának Talpakon álló Kerámia edény Hőálló...
  • Seite 39 MAGYAR 6) Kikapcsolás: A főzőlap kikapcsolásához bármely üzemmódban megnyomhatja az „ON/ OFF” gombot. 7) Opcionális: A „Lock” (6) gomb megnyomásával lezárhatja az előre beállított beállítosokat, hogy ne lehessen módosítani azokat. Védelmi rendszer A készülék 10 különböző védelmi móddal rendelkezik. Amikor az indukciós főzőlapon meghibásodás látható, automatikusan kikapcsol és riasztja a felhasználót.
  • Seite 40 MAGYAR Hibaüzenet A hiba oka és megoldása Az edény nem megfelelő, vagy nincs edény a főzőlapon. A főzőlapon megjelenik az „E1” felirat és automatikusan lekapcsol. Helyezzen egy megfelelő edényt a főzőlap közepére. IGBT (Szigetelt vezérlőelektródájú bipoláris tranzisztor) túlmelegedés. A főzőlap 5 sípolás után befejezi a melegítés. A főzőlap ismételt használata előtt várja meg, hogy az IGBT lehűljön.
  • Seite 41 MAGYAR Biztonsági óvintézkedések: FIGYELMEZTETÉS Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE NE NYISSA FEL képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa.
  • Seite 42 SUOMI Tärkeää Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät induktiokeitintä. 1) Älä liitä pistotulppaa märillä käsillä. 2) Älä liitä laitetta pistorasiaan, johon on liitettynä useita muita laitteita. 3) Älä käytä laitetta, mikäli virtajohto on vaurioitunut tai pistotulppa ei sovi pistorasiaan. 4) Älä...
  • Seite 43 SUOMI Sopimattomat pannut Lämpöä kestävä lasi, keraamiset astiat, kupariset tai alumiiniset pannut/kattilat. Kuperapohjaiset pannut/kattilat, joiden halkaisija on alle 12 cm. Kuperapohjainen Alumiininen/ Astia, jonka Jalalliset astiat Keraaminen Lämpöä kestävä kattila kuparinen kattila pohjan halkaisija pannu lasipannu on alle 12 cm Käyttöohjeet Keittimessä on 6 tai 7 painiketta. Alla olevista kuvista löydät oman laitteesi kuvauksen. Toimi seuraavasti: 1) Liitä...
  • Seite 44: Suojausjärjestelmä

    SUOMI Suojausjärjestelmä Laitteessa on 10 eri suojaustilaa. Kun induktiokeitin havaitsee vian, se lopettaa toiminnan ja ilmaisee vian hälytyksellä. Vikakoodi näkyy digitaalisella näytöllä. Voit poistaa hälytyksen ja sammuttaa keittimen painamalla ON/OFF-painiketta. Odota minuutin ajan ennen kuin kytket keittimen uudelleen päälle. Jos näytöllä näkyy yhä vikakoodi, keittimessä on vika. Vikakoodien selitykset löytyvät alta.
  • Seite 45: Tekniset Tiedot

    SUOMI Vikakoodi Syy ja korjaava toimenpide Virtapiikin suojaus. Kun tulojännite ylittää 275 V rajan, laite näyttää vikakoodin “E3” ja lopettaa toiminnan. Älä käytä laitetta, mikäli tulojännite ei vastaa 145 V - 275 V jännitettä. Alhaisen jännitteen suojaus. Kun tulojännite laskee alle 145 V tasomn, laite näyttää...
  • Seite 46 SUOMI Turvallisuustoimenpiteet: VAROITUS Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän SÄHKÖISKUVAARA laitteen huoltoa varten. ÄLÄ AVAA Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
  • Seite 47 SVENSKA Viktigt! Läs följande instruktioner noga innan induktionspisen används. 1) Anslut inte sladden till nätet med fuktiga händer. 2) Anslut inte till ett uttag där redan andra apparater redan är anslutna. 3) Använd inte om sladden är skadad eller kontakten inte passar i uttaget riktigt. 4) Ändra inte delar eller reparera spisen på...
  • Seite 48 SVENSKA Emaljera Emaljerad Gjutjärnspanna Järngryta Djupa Rostfria Värmeplatta järngryta eller järngryta stekpannor stålgrytor Järngryta O-lämpliga pannor Värmeresistenta glas, keramiska behållare, koppar, aluminium pannor och grytor. Rundbottnade pannor/grytor med mått under 12 cm. Rundbottnade Aluminium/ Botten mindre Pannor med Keramiska Värmeresistenta grytor Koppargryta än 12 cm ställ...
  • Seite 49 SVENSKA Skyddssystem Denna apparat har 10 olika skyddslägen. När ett fel uppstår på induktionsspisen, slutar den fungera och ett alarm ges. Den digitala displayen visar en felkod. Tryck på ON/OFF knappen och displayen rensas och stänger av spisen. Vänta 1 minut och sätt på spisen igen. Om displayen visar ett fel på...
  • Seite 50: Specifikationer

    SVENSKA Visar Orsak och åtgärd Skydd mot låg spänning. När ingångspänningen redan är under145 V, stoppar spisen och visar “E4”. Sluta arbeta tills spänningen återgår till 145-275 V området. Givaren för topplattan var öppen eller har kortslutits. Enheten slutar arbeta och visar “E5”. Kontrollera alla inre delar och byt om det behövs.
  • Seite 51 SVENSKA Säkerhetsanvisningar: FÖRSIKTIGHET För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker RISK FÖR ELSTÖT när service behövs. ÖPPNA INTE Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
  • Seite 52: Vhodné Nádobí

    ČESKY Důležité! Před použitím indukčního vařiče si prosím pečlivě přečtěte následující pokyny. 1) Nezapojujte napájecí kabel mokrýma rukama. 2) Nepřipojujte vařič k zásuvce, ke které je již připojeno několik jiných spotřebičů. 3) Nepoužívejte vařič, je-li jeho napájecí kabel poškozen nebo pokud zástrčka zástrčka nezapadá...
  • Seite 53: Nevhodné Nádobí

    ČESKY Smaltovaný Železná nebo Litinová Železný Pánev na Nerezový Železný železný smaltovaná pánev hrnec smažení hrnec plech hrnec konvice Nevhodné nádobí Žáruvzdorné sklo, keramické nádoby, měď, hliníkové nádobí. Nádobí s průměrem dna menším než 12 cm. Hrnec s oblou Hliníkový/ Základna s Pánve s Keramický...
  • Seite 54 ČESKY Ochranný systém Tento přístroj má 10 různých ochranných režimů. Vykazuje-li indukční vařič nesprávnou funkci, přestane pracovat a spustí alarm. Digitální displej zobrazí kód chyby. Stisknutí tlačítka ON/OFF vymaže displej a vypne vařič. Vyčkejte 1 minutu a znovu vařič zapněte. Ukáže-li displej znovu chybu, je ve vařiči nějaká...
  • Seite 55 ČESKY Zobrazení Příčina a způsob vyřízení Přepěťová ochrana. Přesahuje-li již vstupní napětí 275 V, přestane vařič pracovat a zobrazí „E3“. Pozastavte činnost, dokud se napětí nevrátí do rozsahu 145 V-275 V. Podpěťová ochrana. Poklesne-li již vstupní napětí pod 145 V, přestane přístroj pracovat a zobrazí „E4“. Pozastavte činnost, dokud se napětí...
  • Seite 56 ČESKY Bezpečnostní opatření: UPOZORNĚNÍ Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento výrobek NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEOTEVÍRAT otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li k poruše, odpojte zařízení od napájení a od ostatních zařízení. Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti. Údržba: K čištění...
  • Seite 57: Instrucţiuni De Curăţare

    ROMÂNĂ Important! Citiţi următoarele instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza aragazul cu inducţie. 1) Nu introduceţi cablul de alimentare în priză cu mâinile ude. 2) Nu introduceţi cablul într-o priză în care mai sunt băgate şi alte dispozitive. 3) Nu utilizaţi în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau dacă ştecherul nu se potriveşte cu priza.
  • Seite 58 ROMÂNĂ Oală din fier Oală din Tigaie din Oală din Friteuză Oală din oţel Tigaie din fier emailat fier sau fier fontă fier inoxidabil emailat Recipiente nerecomandate Tigăi/oale din sticlă termorezistentă, cupru, aluminiu, recipient din ceramică. Tigăi/oale cu fund rotund mai mici de 12 cm. Oală...
  • Seite 59 ROMÂNĂ Sistem de protecţie Această unitate are 10 moduri diferite de protecţie. Atunci când aragazul cu inducţie prezintă o defecţiune, se va opri din funcţionare şi va porni o alarmă. Ecranul digital va afişa codul erorii. Prin apăsarea butonului ON/OFF afişajul va dispărea, iar aragazul va fi oprit. Aşteptaţi 1 minut şi porniţi din nou aragazul.
  • Seite 60 ROMÂNĂ Eroare Cauză şi metodă de rezolvare Protecţie împotriva tensiunii de şoc. Atunci când tensiunea de intrare este deja peste 275 V, aragazul se va opri şi va afişa „E3”. Nu mai utilizaţi până când tensiunea revine la 145 V-275 V. Protecţie împotriva tensiunii scăzute.
  • Seite 61 ROMÂNĂ Măsuri de siguranţă: ATENŢIE Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un PERICOL DE ELECTROCUTARE tehnician avizat, când este necesară depanarea. NU-L DESCHIDEŢI Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
  • Seite 62 ΕΛΛΗΝΙΚA Σημαντικό! Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες πριν τη χρήση της κεραμικής εστίας. 1) Μη συνδέετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια. 2) Μην τη συνδέετε σε πρίζα όπου πολλές άλλες συσκευές είναι ήδη συνδεδεμένες. 3) Μην τη συνδέετε αν το καλώδιο ρεύματος είναι ελαττωματικό ή το βύσμα δεν ταιριάζει στην...
  • Seite 63 ΕΛΛΗΝΙΚA Κατάλληλα Σκεύη Ατσάλι, χυτοσίδηρος, εμαγιέ, ανοξείδωτο ατσάλι, επίπεδα τηγάνια/κατσαρόλες με διάμετρο μεταξύ 12 και 26 εκ. Εμαγιέ Κατσαρόλα Τηγάνι Κατσαρόλα Τηγάνι Βαθύ Κατσαρόλα Πιάτο Κατσαρόλα Μεταλλική ή Χυτοσίδηρου Μεταλλική από Μεταλλικό Εμαγιέ Ανοξείδωτο Ατσάλι Ακατάλληλα Σκεύη Γυαλί ανθεκτικό στη θερμότητα, κεραμικά σκεύη, χάλκινα, τηγάνια/κατσαρόλες αλουμινίου. Τηγάνια/κατσαρόλες...
  • Seite 64 ΕΛΛΗΝΙΚA πιέζοντας το πλήκτρο «+/^» (5). Η ρυθμισμένη ώρα θα αναβοσβήσει για 5 δευτερόλεπτα και μετά θα αρχίσει να λειτουργεί σύμφωνα με τη ρυθμισμένη ώρα. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις ώρες από 0 ως 2 ώρες πιέζοντας το πλήκτρο, η ώρα που ρυθμίσατε θα αναβοσβήσει...
  • Seite 65 ΕΛΛΗΝΙΚA Εμφάνιση Αίτια και μέθοδοι χειρισμού Το κύκλωμα έχει μια δυσλειτουργία. Η κουζίνα εμφανίζει «EO» και αυτόματα σταματάει να λειτουργεί. Ελέγξτε και αντικαταστήστε την πλακέτα. Το σκεύος δεν είναι κατάλληλο ή δεν υπάρχει σκεύος πάνω στο μάτι. Η εστία εμφανίζει «E1» και αυτόματα σταματάει να λειτουργεί. Αντικαταστήστε με ένα κατάλληλο...
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚA Προφυλάξεις ασφαλείας: ΠΡΟΣΟΧΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην...
  • Seite 67 DANSK Vigtigt! Læs venligst de følgende vejledninger grundigt, før du tager induktionskomfuret i brug. 1) Sæt ikke strømledningen i med våde hænder. 2) Sæt ikke i en stikkontakt hvor der allerede er tilsluttet flere andre apparater. 3) Brug ikke hvis ledningen er beskadiget eller hvis strømstikket ikke passer i stikkontakten. 4) Lav ikke ændringer på...
  • Seite 68 DANSK Ikke egnede gryder og pander Varmebestandigt glas, keramiske beholdere, kobber, aluminium pander/gryder. Rundbundede pander/gryder der er mindre end 12 cm i diameter. Rundbundet Aluminiums-/ Bund mindre Pander med Keramisk gryde Varmebestandig gryde kobbergryde end 12 cm fødder glasgryde Betjeningsvejledninger Dette komfur har 6 eller 7 knapper og en trykkontrol. Se billederne herunder for at bestemme hvilket diagram passer til dit komfur.
  • Seite 69 DANSK Beskyttelsessystem Denne enhed har 10 forskellige beskyttelsestilstande. Når komfuret viser en defekt, stopper det og afgiver en alarm. Det digitale display viser fejlkoden. Ved at trykke på knappen ON/ OFF ryddes displayet og komfuret slukkes. Vent i 1 minut og tænd for komfuret igen. Hvis displayet viser en fejl igen, er der noget i vejen med komfuret.
  • Seite 70 DANSK Visning Årsag og afhjælpning Sikring mod overspænding. Når indgangsspændingen allerede er over 275 V, stopper komfuret og viser ”E3”. Stop arbejdet indtil spændingen vender tilbage til området 145 V–275 V. Lav spændingsbeskyttelse. Når indgangsspændingen allerede er faldet under 145 V, stopper komfuret og viser ”E4”. Stop arbejdet indtil spændingen vender tilbage til området 145 V–275 V.
  • Seite 71 DANSK Sikkerhedsforholdsregler: FORSIGTIG For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN RISIKO FOR ELEKTRISK STØD åbnes af en autoriseret tekniker. ÅBN IKKE Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
  • Seite 72 NORSK Viktig! Vennligst les følgende instruksjoner nøye før induksjonskokeren tas i bruk. 1) Ikke plugg inn strømkabelen med våte hender. 2) Plugg ikke inn i en stikkontakt hvor flere andre apparater allerede er plugget inn. 3) Bruk ikke hvis strømledningen er skadet eller hvis strømpluggen ikke passer godt i stikkontakten.
  • Seite 73 NORSK Emaljert Gryte av jern Panne av Jerngryte Frityrpanne Gryte i Jernplate jerngryte eller emaljert støpejern rustfritt stål jern Uegnede panner Varmeresistant glass, keramiske panner, kobber, aluminiumpanner/-gryter. Rundbunnede panner/gryter som er mindre enn 12 cm. Gryte med Aluminium-/ Bunn som er Panner med Keramisk gryte Gryte av...
  • Seite 74 NORSK Beskyttelsessystem Enheten har 10 forskjellige beskyttelsesmodier. Når induksjonskokeren viser en feilfunksjon, vil den skru seg av og avgi en alarm. Det digitale displayet viser feilkoden. Trykk på ON/OFF- knappen for å tømme displayet og skru av kokeren. Vent 1 minutt og skru på kokeren igjen. Hvis displayet viser en feil igjen er det noe feil med kokeren.
  • Seite 75: Spesifikasjoner

    NORSK Viser Årsak og utbedring Overspenningsbeskyttelse. Når inngangsspenningen allerede er over 275 V, vil kokeren slutte å virke, og «E3» vises. Slutter å virke til spenningen går tilbake til 145 V-275 V. Underspenningsbeskyttelse. Når inngangsspenningen allerede har gått under 145 V, vil enheten slutte å virke, og «E4» vises. Slutter å...
  • Seite 76 NORSK Sikkerhetsforhåndsregler: FORSIKTIG For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når FARE FOR STRØMSTØT vedlikehold er nødvendig. MÅ IKKE ÅPNES Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut.
  • Seite 77 РУССКИЙ Важно! Перед эксплуатацией индукционной плиты внимательно прочитайте следующие инструкции. 1) Не подключайте силовой провод к электросети мокрыми руками. 2) Не подключайте устройство к розетке, к которой уже подключено другое оборудование. 3) Не используйте устройство, если поврежден кабель питания или вилка не подходит к...
  • Seite 78: Включение И Выключение

    РУССКИЙ Эмалированная Железный или Чугунная Железный Сотейник Кастрюля из Железная железная эмалированный сковорода котелок нержавеющей сковорода кастрюля железный стали чайник Неподходящие кухонные принадлежности Посуда из жаростойкого стекла, керамики, меди и алюминия. Кастрюли/сковороды с выпуглым дном, диаметром менее 12 см. Кастрюля с Алюминиевый/ Посуда...
  • Seite 79 РУССКИЙ 6) Отключение: Нажмите кнопку «ON/OFF» в любом режиме, и плита перестанет греть посуду. 7) Дополнительно: Нажмите кнопку «Lock» (6), чтобы сохранить установленные настройки. Система защиты Данное устройство имеет 10 различных режимов защиты. Если индукционная плита работает неправильно, она отключается и издает звуковой сигнал. На экране появляется код...
  • Seite 80 РУССКИЙ Сообщение Причина и способ устранения Используется неподходящая кастрюля/сковорода или на плите нет кастрюли/сковороды. Плита показывает «E1» и автоматически отключается. Поставьте рекомендованную кастрюлю/сковороду в центр плиты. Перегрев БТИЗ (биполярного транзистора с изолированным затвором). Плита перестает нагреваться и издает 5 звуковых сигналов. Подождите, пока...
  • Seite 81 РУССКИЙ Меры безопасности: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для снижения риска поражения электрическим током, если потребуется техническое РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ТОКОМ НЕ ОТКРЫВАТЬ обслуживание, то данное устройство может ремонтироваться ТОЛЬКО уполномоченным техническим специалистом. Отключите устройство от сети и другого оборудования, если возникнут проблемы. Не...
  • Seite 82 TÜRKÇE Önemli! Lütfen indüksiyonlu ocağı kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. 1) Islak ellerle güç kablosunu prize takmay n. 2) Diğer aletlerin tak l olduğu bir prize takmay n. 3) Fiş kablosu hasarl ysa veya elektrik fişi prize güvenli bir şekilde oturmuyorsa kullanmay n. 4) Ocağ...
  • Seite 83: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Emaye demir Demir ve Dökme Demir Derin Paslanmaz Demir plaka tencere emaye demir demir tava tencere k zartma çelik tencere tencere tavas Uygun olmayan tavalar Is ya dayan kl cam, seramik kaplar, bak r, alüminyum tavalar/tencereler. 12 cm'den daha küçük ölçüme sahip yuvarlak tabanl tavalar/tencereler.
  • Seite 84 TÜRKÇE Koruma sistemi Bu ünite 10 farkl koruma moduna sahiptir. İndüksiyonlu ocak bir hata görüntülediğinde çal şmay durduracak ve bir alarm sesi verecektir. Dijital gösterge hata kodunu gösterir. “ON/ OFF” düğmesine basmak ekran silecek ve ocağ kapatacakt r. 1 dakika bekleyin ve ocağ tekrar aç...
  • Seite 85 TÜRKÇE Görüntülenen Sebebi ve düzeltme yöntemi Voltaj aş r gerilim korumas . Giriş voltaj 275 V' n üzerine ç kt ğ nda ocak çal şmay durduracak ve “E3” görüntüleyecektir. Voltaj 145-275 V aral ğ na döndüğünde tekrar çal şacakt r. Düşük voltaj korumas .
  • Seite 86 TÜRKÇE Güvenlik önlemleri: DİKKAT Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün SADECE uzman bir ELEKTRİK ÇARPMA RİSKİ AÇMAYIN teknisyen taraf ndan aç lmal d r. Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrik ve diğer ayg tlarla olan bağlant s n kesin. Ürünü...
  • Seite 87 EESTI Tähtis! Palun lugege enne induktsioonpliidi kasutamist hoolikalt järgmisi juhiseid. 1) Ärge ühendage toitekaablit vooluvõrku märgade kätega. 2) Ärge ühendage seda pessa, kuhu on juba ühendatud teisi kodumasinaid. 3) Ärge kasutage, kui toitekaabel on kahjustatud või kui pistik ei sobi ohutult pessa. 4) Ärge muutke pliidi osi ega remontige seda ise.
  • Seite 88 EESTI Emailitud Rauast või Valumalmist Raudpott Rasvas Roostevabast Raudplaat raudpott emailitud pann kuumutamise terasest pott rauast kann pann Ebasobivad pannid Kuumakindel klaas, keraamilised mahutid, vasest, alumiiniumist pannid/potid. Kumera põhjaga pannid/potid suurusega alla 12 cm. Kumera Alumiiniumist/ Põhi suurusega Jalgadega Keraamiline Kuumakindlast põhjaga pott vasest kann alla 12 cm...
  • Seite 89 EESTI Kaitsesüsteem Sellel seadmel on 10 erinevat kaitsereziimi. Kui induktsioonpliidil esineb rike, lõpetab see töö ning kostub häire. Digitaalsel displeil kuvatakse veakood. Nupule ON/OFF vajutamine tühjendab displei ja lülitab pliidi välja. Oodake 1 minut ja lülitage pliit uuesti sisse. Kui displeil kuvatakse uuesti tõrge, on pliidil midagi viga.
  • Seite 90: Tehnilised Andmed

    EESTI Kuvatud Põhjus ja käsitsemismeetod Madalpingekaitse. Kui sisendpinge on juba langenud alla 145 V, lõpetab pliit töö ja kuvab „E4“. See töötab uuesti, kui pinge pöördub tagasi vahemikku 145-275 V. Pliidiplaadi andur oli avatud või on lühistunud. Seade lõpetab töö ja kuvab „E5“. Kontrollige kõiki sisemisi osasid ning vajadusel asendage.
  • Seite 91 EESTI Ohutusabinõud: ETTEVAATUST Elektrilöögi ohu tõttu võib toodet selle hooldusvajaduse korral avada AINULT pädev elektrik. ELEKTRILÖÖGI OHT Rikke korral ühendage seade toitevõrgust ja teistest seadmetest lahti. MITTE AVADA Ärge laske tootel kokku puutuda vee ega niiskusega. Hooldus: Puhastage ainult kuiva lapiga. Ärge kasutage lahustavaid ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
  • Seite 92 SLOVENSKY Dôležité! Pred použitím indukčného variča si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny. 1) Nepripájajte napájací kábel mokrými rukami. 2) Nezapájajte do zásuvky, kde sú už zapojené iné zariadenia. 3) Nepoužívajte zariadenie, ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla alebo ak elektrická zástrčka bezpečne nevojde do zásuvky. 4) Neupravujte súčasti variča sami.
  • Seite 93 SLOVENSKY Smaltový Železný alebo Liatinová Železný Panvica na Nerezový Železná hrniec smaltový panvica hrniec ponorné hrniec doska hrniec smaženie Nevhodné panvice Žiaruvzdorné sklo, keramické nádoby, medené a hliníkové panvice/hrnce. Panvice/hrnce s okrúhlym dnom menšie ako 12 cm. Hrniec so Hliníkový/ Základňa s Panvice so Keramický...
  • Seite 94 SLOVENSKY Ochranný systém Zariadenie má 10 rôznych režimov ochrany. Keď na indukčnom variči nastane porucha, prestane fungovať a zaznie alarm. Na digitálnom displeji sa zobrazí kód poruchy. Tlačidlom ON/OFF vymažete a vypnete ohrievač. Počkajte 1 minútu a znova zapnite varič. Ak sa na displeji znova zobrazí...
  • Seite 95 SLOVENSKY Zobrazuje sa Príčina a spôsob odstránenia Ochrana pre napäťovými nárazmi. Keď je vstupné napätie vyššie ako 275 V, varič prestane fungovať a zobrazí „E3“. Znova začne fungovať, keď sa napätie vráti do rozsahu 145-275 V. Ochrana pre nízkym napätím. Keď je vstupné napätie už pokleslo pod 145 V, zariadenie prestane fungovať...
  • Seite 96 SLOVENSKY Bezpečnostné opatrenia: UPOZORNENIE V rámci zníženia rizika zasiahnutia elektrickým prúdom môže tento výrobok otvárať VÝHRADNE RIZIKO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM NEOTVÁRAŤ poverený technik, ak je potrebný servisný zásah. Ak sa vyskytne nejaký problém, odpojte výrobok a ostatné zariadenia z elektrickej siete. Nevystavujte výrobok pôsobeniu vody alebo vlhkosti. Údržba: Čisťte len suchou tkaninou.
  • Seite 97 LATVIEŠU Svarīgi! Pirms indukcijas plīts lietošanas uzmanīgi izlasiet šos norādījumus. 1) Iespraužot strāvas kabeli, nedariet to ar slapjām rokām. 2) Nespraudiet vadu kontaktligzdā, kurai jau ir pieslēgtas citas ierīces. 3) Nelietojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai kontaktdakšu nav iespējams droši ievietot kontaktligzdā.
  • Seite 98: Lietošanas Norādījumi

    LATVIEŠU Emaljēts katls Dzelzs vai Čuguna Dzelzs Dziļa panna Nerūsējoša Dzelzs šķīvis emaljēta panna katls tērauda katls tējkanna Nepiemēroti katli un pannas Karstumizturīgi stikla, keramikas trauki, vara, alumīnija pannas/katli. Pannas/katli ar noapaļotu pamatni, kas nepārsniedz 12 cm. Katls ar Alumīnija/vara Pamatne, kas Pannas/katli uz Keramikas katls Karstumizturīga...
  • Seite 99 LATVIEŠU Aizsardzības sistēma Šai ierīcei ir 10 dažādi aizsardzības režīmi. Kad indukcijas plīts nedarbojas pareizi, tā pārtrauc darbību un atskan signāls. Digitālajā displejā parādīsies kļūdas kods. Nospiežot pogu „ON/ OFF”, displejs tiek notīrīts un plīts izslēdzas. Uzgaidiet 1 minūti un ieslēdziet plīti no jauna. Ja displejā...
  • Seite 100 LATVIEŠU Rādījums Cēlonis un novēršana Pārsprieguma aizsardzība. Kad ieejas spriegums pārsniedz 275 V, plīts beidz darboties un rāda „E3”. Tā darbosies atkal, kad spriegums atgriezīsies 145-275 V robežās. Zemsprieguma aizsardzība. Kad ieejas spriegums ir nokrities zem 145 V, ierīce beidz darboties un rāda „E4”. Tā...
  • Seite 101 LATVIEŠU Drošības pasākumi: UZMANĪBU Ja nepieciešama apkope, šo izstrādājumu drīkst atvērt TIKAI pilnvarots speciālists, lai mazinātu ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS NEATVĒRT elektriskās strāvas trieciena risku. Ja radusies problēma, atvienojiet izstrādājumu no strāvas un cita aprīkojuma. Nepakļaujiet izstrādājumu ūdens un mitruma iedarbībai. Apkope: Tīriet tikai ar sausu drānu.
  • Seite 102 LIETUVIŠKAI Svarbu! Atidžiai perskaitykite šią instrukciją prieš naudojantis indukcine virykle. 1) Nejunkite maitinimo laido šlapiomis rankomis. 2) Nejunkite į lizdą, prie kurio jau prijungti kiti prietaisai. 3) Nesinaudokite, jei pažeistas kištuko laidas arba maitinimo kištukas saugiai neįeina į lizdą. 4) Nesiimkite pats modifikuoti ar taisyti viryklės dalių. 5) Nenaudokite viryklės arti liepsnos ar drėgnose vietose.
  • Seite 103 LIETUVIŠKAI Netinkamos keptuvės, tinkamos keptuvės Karščiui atsparaus stiklo, keraminės, varinės, aliuminio keptuvės, puodai. Keptuvės, puodai apvaliu dugnu, mažesni nei 12 cm. Puodas apvaliu Aliuminio, vario Pagrindo Keptuvės su Keraminis Atsparaus pagrindu puodas matmuo stovu puodas karščiui stiklo mažesnis negu puodas 12 cm Naudojimo instrukcijos Viryklėje yra 6 arba 7 mygtukai ir prispaudimo reguliavimas.
  • Seite 104 LIETUVIŠKAI Apsaugos sistema Šiame prietaise yra 10 skirtingų apsaugos režimų. Kai indukcinė viryklė rodo gedimą, ji nustoja veikti ir girdisi aliarmo signalas. Skaitmeniniame displėjuje bus rodomas gedimo kodas. Paspaudus mygtuką „ON/OFF“ displėjus ištrinamas, o viryklė išjungiama. Palaukite 1 minutę ir vėl įjunkite viryklę. Jei displėjuje vėl rodomas defektas, kažkas negerai viryklėje. Informacija apie defektus pateikiama toliau.
  • Seite 105 LIETUVIŠKAI Parodymas Priežastis ir įveikimo būdas Apsauga nuo padidintos įtampos. Kai įvesties įtampa viršija 275 V, viryklė nustoja veikti ir rodo „E3“. Ji vėl ima veikti, kai įtampa nukrenta iki 145-275 V diapazono. Apsauga nuo per žemos įtampos. Kai įvesties įtampa krenta žemiau 145 V, prietaisas nustoja veikti ir rodo „E4“.
  • Seite 106 LIETUVIŠKAI Saugos priemonės: DĖMESIO Siekiant išvengti elektros smūgio, šį gaminį, esant poreikiui jį taisyti, atidaryti gali TIK įgaliotasis ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS NEATIDARYTI specialistas. Iškilus nesklandumams, įrenginį atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir kitų įrenginių. Saugokite gaminį nuo vandens ar drėgmės poveikio. Techninė...
  • Seite 107 HRVATSKI Važno! Molimo pažljivo pročitajte sljedeće upute prije uporabe indukcijskog kuhala. 1) Ne ukopčavajte naponski kabel mokrim rukama. 2) Ne ukopčavajte u utičnicu u koju su već ukopčani drugi uređaji. 3) Ne koristite ako je naponski kabel oštećen ili se utikač ne može ukopčati u utičnicu na siguran način.
  • Seite 108 HRVATSKI Lonac od Lonac od Tava od Željezni Duboka tava Lonac od Željezna emajliranog željeza ili lijevanog lonac za prženje nehrđajućeg ploča željeza emajliranog željeza željeza željeza Neprikladne tave Vatrostalno staklo, keramičke posude, bakar, aluminijske tave/lonci. Tave /lonci zaobljenog dna promjera manjeg od 12 cm. Lonci Aluminijski/ Dna promjera...
  • Seite 109 HRVATSKI Sustav zaštite Ova jedinica ima 10 različitih načina rada zaštite. Kada indukcijsko kuhalo pokazuje kvar, prestaje raditi i oglašava se alarm. Digitalni zaslon pokazuje kod greške. Pritiskanje gumba ON/OFF obrisat će zaslon i isključiti kuhalo. Pričekajte 1 minutu i ponovno uključite kuhalo. Ako zaslon ponovno pokaže grešku, nešto nije u redu s kuhalom.
  • Seite 110 HRVATSKI Pokazuje Uzrok i metoda rješavanja problema Zaštita od električnog udara. Kada je ulazni napon iznad 275 V, kuhalo prestaje raditi i pokazuje „E3“. Ponovno će raditi kada se napon vrati na 145-275 V opseg. Zaštita od niskog napona. Kada se ulazni napon spusti ispod 145 V, jedinica prestaje raditi i pokazuje „E4“.
  • Seite 111 HRVATSKI Sigurnosne mjere opreza: OPREZ Da smanjite opasnost od električnog udara, prepustite otvaranje ovog proizvoda isključivo OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA NE OTVARAJTE ovlaštenom stručnjaku kada je nužan servis. Isključite proizvod i ostalu opremu iz mrežnog napajanja u slučaju pojave problema. Ne izlažite proizvod vodi ili vlagi.
  • Seite 112 БЪЛГАРСКИ Важно! Прочетете внимателно следващите инструкции преди да използвате индукционния котлон. 1) Не включвайте захранващия кабел с мокри ръце. 2) Не включвайте в контакт, в който вече са включени други уреди. 3) Не използвайте, ако кабелът е повреден или щепселът не влиза безопасно в контакта.
  • Seite 113 БЪЛГАРСКИ Емайлирана Желязна или Чугунена Желязна Дълбок тиган Тиган от Желязна желязна емайлирана тенджера тенджера за пържене неръждаема чиния тенджера желязна стомана тенджера Неподходящи съдове От термоустойчиво стъкло, керамични контейнери, медни, алуминиеви тенджери/ тигани. Тенджери/тигани със заоблено дъно и диаметър по-малък от 12 cm. Тенджери...
  • Seite 114 БЪЛГАРСКИ 6) Изключване: Натиснете „ON/OFF“ в произволен режим и котлонът ще спре да се нагрява. 7) Опция: Натиснете бутона „Lock“ (6), за да предотвратите промяна на установените настройки. Система за защита Този уред има 10 различни режима на защита. При неправилно функциониране котлонът...
  • Seite 115 БЪЛГАРСКИ Отчитане Причина и метод на отстраняване Е2 Прегряване на IGBT (Биполярен транзистор с изолиран гейт). Уредът за приготвяне на храна спира нагряването след 5 кратен звуков сигнал. Изчакайте IGBT да се охлади, преди да използвате отново. Е3 Защита от свръхнапрежение. Когато входното напрежение е над 275 V, уредът...
  • Seite 116 БЪЛГАРСКИ Предохранителни мерки: ВНИМАНИЕ За да се намали риска от токов удар, продуктът трябва да се отваря САМО от упълномощени РИСК ОТ ТОКОВ УДАР техници при нужда от сервиз. НЕ ОТВАРЯЙТЕ Изключете продукта от захранването и останалото оборудване, ако възникне проблем. Не...
  • Seite 117 POLSKI Ważne! Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki indukcyjnej należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje. 1) Nie podłączać kabla zasilania wilgotnymi rękami. 2) Nie podłączać do gniazdka, w którym są już podłączone inne urządzenia. 3) Nie używać, jeśli przewód z wtyczką jest uszkodzony lub wtyczka zasilania nie pasuje do gniazdka.
  • Seite 118: Instrukcja Eksploatacji

    POLSKI Garnek z żeliwa Garnek z żelaza Patelnia z Garnek z Patelnia Garnek Płyta emaliowanego lub żeliwa żeliwa żelaza głęboka ze stali żelazna emaliowanego nierdzewnej Nieodpowiednie patelnie Szkło żaroodporne, pojemniki ceramiczne, patelnie/garnki miedziane, aluminiowe. Patelnie/ garnki z okrągłym dnem o wymiarach mniejszych niż 12 cm. Garnek z Garnek z Wymiary...
  • Seite 119 POLSKI 7) Opcjonalnie: Nacisnąć przycisk “Lock” (6), aby zabezpieczyć wstępnie zainstalowane ustawienia przed zmianą. System ochrony Urządzenie posiada 10 różnych trybów ochrony. Kiedy kuchenka indukcyjna będzie miała usterkę, przestanie działać i rozlegnie się alarm. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się kod błędu.
  • Seite 120 POLSKI Wyświetlany Przyczyna i sposób naprawy komunikat Przegrzanie IGBT (tranzystora bipolarnego z izolowaną bramką). Kuchenka przestanie grzać, kiedy dźwięk brzęczyka rozlegnie się 5 razy. Przed użyciem należy poczekać, aż IGBT ostygnie. Ochrona przepięciowa. Jeśli napięcie wejściowe wzrośnie ponad 275 V, kuchenka przestanie działać i pojawi się komunikat “E3”. Kuchenka zacznie ponownie działać, kiedy napięcie spadnie do zakresu 145-275 V.
  • Seite 121 POLSKI Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, produkt ten mogą otwierać WYŁĄCZNIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAĆ upoważnieni technicy, gdy konieczne jest przeprowadzenie prac serwisowych. W przypadku napotkania problemu należy odłączyć produkt od zasilania oraz od innych urządzeń. Nie wystawiać...
  • Seite 122 SLOVENSKI Pomembno! Pred uporabo indukcijskega kuhalnika, prosimo, pozorno preberite navodila. 1) Nikoli ne priključite napajalnega kabla z mokrimi rokami. 2) Ne priključite ga v vtičnico, kamor so priključene že druge naprave. 3) Če je kabel poškodovan ali ga ne morete varno priključiti v vtičnico, ga ne uporabljajte. 4) Ne menjujte delov ali popravljajte kuhalnika sami.
  • Seite 123 SLOVENSKI Lonec iz Lonec iz Litoželezna Železni Ponev za Lonec iz Železna emajliranega železa ali ponev lonec globoko cvrtje nerjavečega plošča železa emajliranega jekla železa Neprimerna posoda Ponve/lonci iz stekla, odpornega na vročino, bakra in aluminija ter keramična posoda. Ponve/ lonci z okroglim dnom, premera manj kot 12 cm.
  • Seite 124 SLOVENSKI 6) Izklop: Pritisnite »ON/OFF« v vsakem načinu in kuhalnik bo prenehal greti. 7) Opcijsko: Pritisnite gumb »Lock« (6) in zavarujte prednastavitve pred spreminjanjem. Sistem zaščite Enota ima 10 različnih zaščitnih načinov. Ko pride na indukcijskem kuhalniku do okvare, bo ta prenehal delovati in sprožil alarm.
  • Seite 125: Specifikacije

    SLOVENSKI Znaki Vzrok in način odpravljanja Prenapetostni filter. Ko je vhodna napetost večja od 275 V, bo kuhalnik prenehal delovati in prikazal »E3«. Znova bo začel delovati, ko se napetost vrne v razpon 145-275 V. Nizkonapetostni filter. Če je vhodna napetost že padla pod 145 V, bo enota prenehala delovati in prikazala »E4«.
  • Seite 126 SLOVENSKI Varnostna opozorila: PREVIDNO Da se izognete nevarnosti električnega udara, naj napravo servisira SAMO pooblaščeno servisno NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA NE ODPIRAJTE osebje. Če se pojavi napaka v napravi, prekinite omrežno napajanje in jo odklopite od drugih naprav. Naprave ne izpostavljajte vodi ali vlagi. Vzdrževanje: Čistite le s suho krpo.

Diese Anleitung auch für:

Ha-induc-12nHa-induc-21n

Inhaltsverzeichnis