a. Position „Replace": Mangan-, Alkali- und
Silberoxidbatterien müssen ausgetauscht werden.
Ni-Cd / Ni-MH Akkus müssen geladen werden.
b. Position „Weak": Die Batterie hat noch eine begrenzte
Ladung.
c. Position „Good": Die Batterie hat noch eine ausreichende
Ladung.
3. Entnehmen Sie anschließend die Batterie aus dem Tester.
BAT-TESTER5
Bitte beachten Sie:
•
Benutzen Sie den Tester nicht für ausgelaufene/beschädigte
Batterien.
UK - HQ Battery tester
•
Schütteln Sie den Tester nicht, das kann zu Schäden am
DE - HQ Batterietester
Messgerät führen.
FR - Testeur de piles de haute qualité
NL - HQ Batterijtester
Sicherheitsvorkehrungen:
IT -
Tester HQ per batterie
VORSICHT
ES - Probador de Baterías HQ
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
HU - HQ elemvizsgáló
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
FI -
HQ Paristotesteri
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
SW - HQ Batteriprovare
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
CZ - HQ zkoušečka baterií
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in
RO - Tester de baterii HQ
Berührung kommt.
GR - Tester Μπαταριών Υψηλής Ποιότητας
Wartung:
DK - HQ Batteritester
NO - HQ Batteritester
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
ENGLISH
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
This product is a very versatile tester and can be used with
Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für
manganese batteries, alkaline batteries, silver oxide batteries
Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht
and rechargeable batteries (NiMH / Ni-Cd) of the following sizes:
ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
9 V (rectangular), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44),
1.5 V (button batteries).
Allgemeines:
You can test 1 battery at a time and its strength is shown on the
Design und technische Daten können ohne vorherige
meter of the tester.
Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
Operating Instructions
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
1. For testing, insert the battery into the tester and make sure
hiermit als solche anerkannt.
you do so according to the indicated polarity. Press the tester
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für
to make sure that the battery is connected properly.
spätere Verwendung auf.
2. The meter on the battery tester shows the status of the
Achtung:
battery.
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
a. At the "Replace" position: manganese, alkaline and silver
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
oxide batteries need to be replaced. The Ni-Cd / Ni-MH
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
batteries need to be recharged.
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
b. At the "Weak" position: batteries have limited strength
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
left.
c. At the "Good" position: batteries have adequate strength.
3. Remove the battery from the battery charger when testing is
completed.
Ce produit est un testeur polyvalent et peut être utilisé avec
des piles au manganèse, des piles alcalines, des piles à
Please note:
l'oxyde d'argent et des piles rechargeables (NiMH / Ni-Cd) de
•
Do not use with leaking/damaged batteries.
dimensions suivantes : 9 V (rectangulaire), 1,5 V (AA/AAA/C/D),
•
Avoid shaking the battery tester, it could damage the meter.
6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (piles boutons).
Safety precautions:
Il est seulement possible de tester une 1 pile à la fois, sa
contenance est affichée sur le mètre du testeur.
To reduce risk of electric shock, this product
CAUTION
should ONLY be opened by an authorized
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
technician when service is required. Disconnect the product from
Instructions d'utilisation
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
1. Pour tester une pile, insérez la pile dans le testeur puis
expose the product to water or moisture.
assurez-vous de respecter la polarité indiquée. Appuyez sur
le testeur pour assurer que la pile est correctement insérée.
Maintenance:
2. Le mètre situé sur le testeur de piles affiche le niveau de
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
charge de la batterie.
abrasives.
a. Lorsque "Replace" s'affiche : La pile au manganèse,
Warranty:
alcaline ou oxyde d'argent nécessite un remplacement.
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
La pile Ni-Cd / Ni-MH doit être rechargée.
modifications of the product or damage caused due to incorrect
b. Lorsque "Weak" s'affiche : La pile est très déchargée.
use of this product.
c. Lorsque "Good" s'affiche : La pile est suffisamment
chargée.
General:
3. Retirez la pile du testeur une fois le test terminé.
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby
Remarque importante :
recognized as such.
•
N'utilisez pas de piles fuyantes/endommagées.
Keep this manual and packaging for future reference.
•
Evitez de soumettre le testeur de piles à des secousses,
ceci pourrait endommager le mètre.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
Consignes de sécurité :
used electrical and electronic products should not
ATTENTION
be mixed with general household waste. There is a
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
separate collections system for these products.
technicien qualifié si une réparation s'impose. Débranchez
l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un
problème. Ne pas exposer l'appareil à l'eau ni à l'humidité.
DEUTSCH
Entretien :
Dieses Produkt ist ein sehr vielseitiger Tester und kann für
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de
Manganbatterien, Alkalibatterien, Silberoxidbatterien und
solvants ou de produits abrasifs.
Akkus (Ni-MH / Ni-Cd) der folgenden Größen benutzt werden:
9-V-Block, 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V
Garantie :
(Knopfzellen).
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
Testen Sie jeweils 1 Batterie, der Ladezustand wird angezeigt.
de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Bedienungshinweise
1. Setzen Sie die Batterie zum Testen mit korrekter Polarität in
den Tester ein. Drücken Sie die Batterie an, damit sie korrekt
im Tester einsitzt.
2. Die Anzeige auf dem Batterietester zeigt den Ladezustand
an.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce
documents.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
NEDERLANDS
zu verringern, sollte dieses Produkt
Dit product is een zeer veelzijdige tester en kan worden gebruikt
met mangaan, alkaline, zilveroxide en oplaadbare batterijen
(NiMH / Ni-Cd) van de volgende groottes: 9 V (rechthoekig), 1,5
V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (muntbatterijen).
U kunt telkens 1 batterij testen, waarbij de capaciteit van de
batterij op de meter van de tester wordt aangegeven.
Gebruiksaanwijzingen
1. Om een batterij te testen, steekt u deze in de tester volgens
de aangegeven polariteit. Druk op de tester om ervoor te
zorgen dat de batterij goed is aangesloten.
2. De meter op de batterijtester zal de batterijstatus tonen.
a. Op de "Vervangen" stand: mangaan, alkaline en
zilveroxide batterijen moeten worden vervangen. De Ni-
Cd / Ni-MH batterijen dienen te worden opgeladen.
b. Op de "Zwak" stand: batterij heeft slechts een beperkte
resterende capaciteit.
c. Op de "Goed" stand: batterij heeft voldoende capaciteit.
3. Haal de batterij uit de batterijtester nadat het testen is
voltooid.
Let op a.u.b.:
•
Nooit gebruiken met lekkende/beschadigde batterijen.
•
De batterijtester niet schudden, dit kan de meter namelijk
beschadigen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
LET OP:
GEVAAR VOOR
voorkomen mag dit product ALLEEN worden
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
FRANÇAIS
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren
en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Questo prodotto è un tester molto versatile e può essere usato
con batterie al manganese, alcaline, agli ossidi di argento e
con le batterie ricaricabili (NiMH / Ni-Cd) dei seguenti tipi: 9 V
Pour réduire le risque de choc électrique,
(rettangolari), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1.5 V
ce produit ne doit être ouvert que par un
(batterie a bottone).
Potrete testare una batteria alla volta, e la sua carica verrà
visualizzata sullo strumento del tester.
Istruzioni operative
1. Per effettuare il test, inserite la batteria nel tester e
assicuratevi di farlo secondo la polarità corretta. Premete
il tester per assicurarvi che la batteria sia collegata
correttamente.
2. Lo strumento sul tester mostra lo stato della batteria.
a. Nella posizione "Replace" (Sostituisci): le batterie al
manganese, alcaline e all'ossido di argento devono
essere sostituite. Le batterie Ni-Cd / Ni-MH devono
essere ricaricate.
b. Nella posizione "Weak" (debole): le batterie sono quasi
scariche.
c. Nella posizione "Good" (buono): le batterie sono ancora
adeguatamente cariche.
3. Rimuovete la batteria dal tester quando avete terminato.
Si prega di prendere nota:
•
Non utilizzate il tester con batterie che perdono acido o
Az elemvizsgáló rendkívül rugalmasan használható a
danneggiate.
következő mangán, lúgos, ezüstoxidos és tölthető (NiMH /
•
Evitate di scuotere il tester, potrebbe danneggiare lo
Ni-Cd) elemfajtákhoz: 9 V (szögletes), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V
strumento.
(4LR44, 4SR44), 1,5 V (gombelemek).
Egyszerre egy elem vizsgálható vele. Az elem állapotát kijelzi az
Precauzioni di sicurezza:
elemvizsgáló műszere.
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
questo prodotto dovrebbe essere aperto
NON APRIRE
SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo.
Használati útmutató
Scollegare il prodotto dall'alimentazione e da altri apparecchi se
1. Helyezze a mérendő elemet az elemvizsgálóba, a jelzett
dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua
polaritás szerint. Nyomja rá az elemvizsgálót, hogy biztosan
o umidità.
érintkezzen.
2. Az elemvizsgáló műszere kijelzi az elem állapotát.
Manutenzione:
a. „Replace": ki kell cserélni a mangán, lúgos vagy
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
ezüstoxidos elemet. Fel kell tölteni a Ni-Cd / Ni-MH
detergenti o abrasivi.
elemet.
Garanzia:
b. „Weak": az elem már gyenge.
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione
c. „Good": az elem jó, használható.
a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati
3. A vizsgálat után vegye ki az elemet az elemvizsgálóból.
dall'uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Felhívjuk figyelmét a következőkre:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica
•
Ne használjon szivárgó vagy sérült elemet.
senza necessità di preavviso.
•
Ne rázza vagy ütögesse az elemvizsgálót, mert megsérülhet
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
a műszere.
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
Biztonsági óvintézkedések:
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
VIGYÁZAT!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Attenzione:
NE NYISSA FEL!
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy
non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici.
nedvesség.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze.
ESPAÑOL
Jótállás:
Este producto es un probador muy versátil y puede utilizarse
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
con baterías de manganeso, baterías alcalinas, baterías de
változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
óxido de plata y baterías recargables (NiMH / Ni-Cd) de los
miatt bekövetkező károkért.
siguientes tamaños: de 9 V (rectangular), 1,5 V (AA / AAA / C /
D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (baterías botón).
Általános tudnivalók:
Usted puede probar una batería cada vez y su fuerza se
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is
muestra en el medidor del probador.
módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
Manual de instrucciones
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
1. Para la prueba, inserte la batería en el probador y
asegúrese de hacerlo de acuerdo con la polaridad indicada.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Presione el probador para asegurarse de que la batería esté
Figyelem:
correctamente conectada.
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti,
2. El medidor del probador de la batería muestra el estado de
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
la batería.
termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz
a. En modo de "Replace": las baterías de manganeso,
keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények
alcalinas y de óxido de plata necesitan ser
végzik.
reemplazadas. Las baterías de Ni-Cd / Ni-MH tendrán
necesidad de ser recargadas.
b. En modo de "Weak": a las baterías les queda una fuerza
limitada.
Tämä tuote on erittäin monipuolinen testausväline jota
c. En modo de "Good": las baterías tienen una resistencia
voidaan käyttää mangaaniparistojen, alkaliparistojen,
adecuada.
hopeaoksidiparistojen sekä ladattavien paristojen (NiMH / Ni-Cd)
3. Retire la batería del cargador de la batería cuando se haya
kanssa. Laite toimii seuraavien kokojen kanssa: 9V (neliö), 1,5 V
completado la prueba.
(AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (nappiparistot).
Voit testata pariston kerrallaan. Laite näyttää pariston
A tener en cuenta:
jännitetason.
•
No lo use con baterías dañadas/con fugas.
•
Evite agitar el probador baterías, lo cual podría dañar el
Käyttöohjeet
medidor.
1. Testataksesi pariston, aseta paristo testeriin
Medidas de seguridad:
napamerkintöjen mukaisesti. Paina testeriä varmistaaksesi,
että paristo on liitetty oikein.
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
ATENCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
este producto SÓLO lo debería abrir un
2. Paristotesterin mittari ilmaisee pariston tilan.
NO ABRIR
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
a. "Replace" -asennossa: mangaani-, alkali-, ja
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
hopeaoksidiparistot tulee vaihtaa. Ladattavat paristot
ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a
tulee ladata.
la humedad.
b. "Weak" -asennossa: paristojen jännite on vähissä.
Mantenimiento:
c. "Good" -asennossa: paristojen jännitetaso on hyvä.
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
3. Irrota paristo kun testaus on valmis.
limpieza ni productos abrasivos.
Huomio:
Garantía:
•
Älä käytä vuotavia/vaurioituneita paristoja.
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
•
Vältä paristotesterin ravistamista, tämä voi johtaa mittarin
de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
vaurioitumiseen.
General:
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios
HUOMIO
sin previo aviso.
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee,
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
vedelle äläkä kosteudelle.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
Huolto:
necesidad.
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai
Atención:
hankausaineita.
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto
Takuu:
significa que los productos eléctricos y electrónicos
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
individual para este tipo de productos.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
MAGYAR
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä
on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Denna produkt är en mycket allsidig provare och kan användas
med mangan, alkaliska, silveroxid och uppladdningsbara
batterier (NiMH / Ni-Cd) i följande storlekar: 9 V (LR22), 1,5 V
(AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (knappbatterier).
Du kan testa ett batteri i taget och dess styrka visas på
provarens mätare.
Bruksanvisning
1. För test, sätt i batteriet i provaren och se till att polariteten
är korrekt. Tryck provaren för att se till att batteriet är rätt
anslutet.
2. Mätaren på batteriprovaren visar nu statusen för batteriet.
a. Vid "Replace" läget: behöver mangan, alkaliska och
silveroxid batterier bytas. Ni-Cd / Ni-MH batterier
Az áramütés veszélyének csökkentése
behöver laddas.
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
b. Vid "Weak" läget: Har batteriet en begränsad styrka kvar.
c. Vid "Good" läget: Har batteriet en tillfredställande styrka
kvar.
3. Ta bort batteriet från batteriprovaren när testet är avslutat.
Observera:
•
Använd inte med läckande/skadade batterier.
•
Undvik att skaka batteriprovaren, det kan skada mätaren.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör
VARNING
RISK FÖR ELSTÖT
denna produkt ENDAST öppnas av behörig
ÖPPNA INTE
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget
och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av
produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig
användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade
SUOMI
varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som
sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt
framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att
använda elektriska eller elektroniska produkter inte får
slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Tento výrobek je univerzální zkoušečkou baterií, která může
být použita u manganových, alkalických, stříbrooxidových a
nabíjecích baterií (NiMH/Ni-cd) následujících velikostí: 9 V
(obdélníkové), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1.5 V
(knoflíkové baterie).
Testovat můžete najednou 1 baterii, její úroveň nabití je
zobrazena na stupnici zkoušečky.
Pokyny k používání
1. Vložte baterii do zkoušečky a zkontrolujte správnost polarity.
Stiskněte zkoušečku pro kontrolu správně vložené baterie.
2. Stupnice zkoušečky zobrazí stav baterie.
a. Je-li v pozici "Replace": manganové, alkalické a
stříbrooxidové baterie musí být vyměněny. Ni-Cd/Ni-MH
baterie musí být dobity.
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
b. Je-li v pozici "Weak": baterie disponují omezenou
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö
kapacitou.
c. Je-li v pozici "Good": baterie mají postačující kapacitu.
3. Po ukončení testování vyjměte baterii ze zkoušečky.
Uvědomte si prosím:
•
Nepoužívejte vytékající/poškozené baterie.
•
Se zkoušečkou baterií netřeste, mohlo by dojít k poškození
měřícího ústrojí.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem,
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
měl by být tento výrobek otevřen POUZE
ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÖPPNA INTE
autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde
k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek
nevystavujte vodě nebo vlhkosti.