Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MANUALE UTENTE TERMOPRODOTTI
IT
THERMO PRODUCTS USER MANUAL
UK
MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS
FR
BENUTZERHANDBUCH HEIZGERÄTE
DE
MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS
ES
INSERTO IDRO 800
MADE
IN
ITALY
design & production
004276848 REV.002

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dal Zotto INSERTO IDRO 800

  • Seite 1 MANUALE UTENTE TERMOPRODOTTI THERMO PRODUCTS USER MANUAL MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS BENUTZERHANDBUCH HEIZGERÄTE MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS INSERTO IDRO 800 MADE ITALY design & production 004276848 REV.002...
  • Seite 2 ApplicAre etichettA dAti technici...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DETTAGLI INSERTO IDRO 800 ..................................14 CHIAVISTELLO DI SICUREZZA ED L'ESTRAZIONE DELL'INSERTO ............................15 CARATTERISTICHE ......................................16 RIARMI ..................................................16 FUSIBILE ..................................................16 INSTALLAZIONE INSERTO INSERTO IDRO 800 ............................17 INGOMBRI MINIMI ..............................................17 CONDOTTI DI RICIRCOLO ARIA...........................................18 MONTAGGIO CON PIEDISTALLO OPZIONALE ............................20 PELLET E CARICAMENTO ....................................22 VERIFICHE E ACCORTEZZE PER LA PRIMA ACCENSIONE ...........................
  • Seite 4 ROUTINE MAINTENANCE ....................................43 HYDRAULIC SYSTEM ...................................... 44 INSTALLATION AND SAFETY DEVICES ......................................44 ANTI CONDENSATION DEVICE MANDATORY ............................45 INSTALLATION ........................................ 46 INSERTO IDRO 800 DETAILS ..................................48 SAFETY LATCH AND EXTRACTION OF THE INSERT..................................49 FEATURES........................................50 REARM...................................................50 FUSE ....................................................50 INSERTO IDRO 800 INSTALLATION ................................
  • Seite 5 CLAVETTE DE SÉCURITÉ ET L'EXTRACTION DE L'INSERT ................................83 CARACTÉRISTIQUES ...................................... 84 RÉARMEMENTS .................................................84 FUSIBLE ..................................................84 INSTALLATION DE L'INSERT INSERTO IDRO 800 ............................85 DIMENSIONS MINIMALES .............................................85 CONDUIT DE RECIRCULATION DE L'AIR ......................................86 MONTAGE SUR LE PIÉDESTAL EN OPTION ............................... 88 PELLET ET CHARGEMENT ....................................
  • Seite 6 SICHERHEITSRIEGEL UND AUSZUG DES EINSATZES ................................117 EIGENSCHAFTEN ......................................118 STB RÜCKSTELLUNGEN ............................................ 118 SICHERUNG ................................................118 INSTALLATION EINSATZ INSERTO IDRO 800 ............................119 MINDESTAUSMASSE ............................................119 UMLUFTLEITUNGEN ............................................. 120 MONTAGE MIT SOCKEL OPTIONAL ................................. 122 PELLETS UND PELLETZUFUHR ................................... 124 ÜBERPRÜFUNGEN UND VORKEHRUNGEN VOR DER ERSTMALIGEN ZÜNDUNG ..................
  • Seite 7 CERROJO DE SEGURIDAD Y LA EXTRACCIÓN DE LA INSERCIÓN ............................151 CARACTERÍSTICAS ....................................... 152 REARMES ................................................... 152 FUSIBLE ..................................................152 INSTALACIÓN INSERCIÓN INSERTO IDRO 800 ............................153 DIMENSIONES MÍNIMAS ............................................ 153 CONDUCTOS DE RECICLADO DE AIRE......................................154 MONTAJE CON PEDESTAL OPCIONAL ..............................156 PELLET Y CARGA ......................................
  • Seite 8: Italiano

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ne di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della amma può darVi. AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento...
  • Seite 9: Ordinaria Manutenzione

    Š CONTROLLARE LA PRESENZA DI EVENTUALI OSTRUZIONI PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO IN SEGUITO AD UN LUNGO PERIODO DI MANCATO UTILIZZO. Š IL GENERATORE È STATO PROGETTATO PER FUNZIONARE CON QUALSIASI CONDIZIONE CLIMATICA, IN CASO DI CONDIZIONI PARTICOLARMENTE AVVERSE VENTO FORTE, GELO POTREBBERO INTERVENIRE SISTEMI DI SICUREZZA CHE PORTANO IL GENERATORE IN SPEGNIMENTO.
  • Seite 10: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO In questo capitolo sono descritti alcuni concetti che fanno riferimento alla normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Come descritto in precedenza, per l’installazione dovranno essere rispettate tutte le eventuali normative nazionali, regionali, provinciali e comunali vigenti previste dal paese in cui è stato installato l’apparecchio. Durante l’installazione del generatore è...
  • Seite 11: Distanze Dei Dispositivi Di Sicurezza Secondo La Normativa

    DISTANZE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA SECONDO LA NORMATIVA I sensori di sicurezza della temperatura devono essere a bordo macchina o a una distanza non superiore a 30 cm dal collegamento di mandata. Qualora i generatori non siano provvisti di tutti i dispositivi, quelli mancanti, possono essere installati sulla tubazione di mandata del generatore, entro una distanza, dalla macchina, non superiore a 1 m.
  • Seite 12: Installazione

    INSTALLAZIONE GENERALITÀ Gli allacciamenti scarico fumi e idraulico devono essere eseguiti da personale quali cato che deve rilasciare documentazione di conformità di installazione secondo le norme nazionali. L'installatore deve consegnare al proprietario o a chi per esso, ai sensi della legislazione vigente, la dichiarazione di conformità dell'impianto, correlata di: 1) il libretto d' uso e manutenzione dell' apparecchio e dei componenti dell'impianto (come per esempio canali da fumo, camino, ecc.);...
  • Seite 13: Scarico Fumi

    In presenza di apparecchi a gas di tipo B a funzionamento intermittente non destinati al riscaldamento deve essere ad essi dedicata un'apertura di aerazione e/o ventilazione. Le prese d'aria devono soddisfare i requisiti seguenti: Š essere protette mediante griglie, reti metalliche, ecc., senza ridurne, peraltro, la sezione utile netta; Š...
  • Seite 14: Dettagli Inserto Idro 800

    DETTAGLI INSERTO IDRO 800 Uscita aria ambiente S ato aria Uscita aria ambiente Riempimento/scarico impianto Maniglia porta Bascula con scheda emergenza Uscita fumi Serbatoio pellet Alimentazione 230V Uscita fumi Alimentazione Ingresso aria 230V comburente Attizzatoio (x2) INSTALLAZIONE IDRAULICA Scarico sicurezza 3 bar...
  • Seite 15: Chiavistello Di Sicurezza Ed L'estrazione Dell'inserto

    CHIAVISTELLO DI SICUREZZA ED L'ESTRAZIONE DELL'INSERTO Utilizzare l'attizzatoio in dotazione per eseguire l'operazione di sblocco/blocco. Fori presenti su due lati per l'estrazione dell'inserto mediante attizzatoi. L’estrazione dell’inserto permette sia di caricare il pellet all’interno del serbatoio che di eseguire la manutenzione ordinaria (pulizia...
  • Seite 16: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Contenuto d’acqua scambiatore (l) del termoprodotto 14.6 Volume vaso espansione integrato nel termoprodotto (l) Valvola sicurezza 3 bar integrata nel termoprodotto Pressostato di minima e massima integrato nel termoprodotto Circolatore integrato nel termoprodotto Prevalenza max circolatore (m) PREVEDERE EVENTUALE VASO DI ESPANSIONE INTEGRATIVO IN BASE AL CONTENUTO D'ACQUA DELL'IMPIANTO. Il gra co riportato a lato illustra il comportamento del circolatore utilizzato nei nostri termoprodotti alle velocità...
  • Seite 17: Installazione Inserto Inserto Idro 800

    PREPARAZIONE E MONTAGGIO DELL'INSERTO VEDI FASCICOLO ALLEGATO "PREPARAZIONE E MONTAGGIO INSERTO" INSTALLAZIONE INSERTO INSERTO IDRO 800 L’inserto viene fornito di un basamento scorrevole in ferro che permette di installarlo in un camino preesistente. Questo basamento scorrevole permette di estrarre in modo agevolato l’inserto sia per il caricamento del pellet all’interno del serbatoio sia per eventuali manutenzioni o pulizie di ne stagione.
  • Seite 18: Condotti Di Ricircolo Aria

    CONDOTTI DI RICIRCOLO ARIA Per un corretto funzionamento è necessario creare un ricircolo d’aria all’interno della struttura che riveste l’inserto onde evitare eventuali surriscaldamenti dell’apparecchio. Per garantire questo è su ciente realizzare una o più aperture sia nella parte inferiore che nella parte superiore del rivestimento. Le misure da rispettare sono le seguenti: Parte inferiore (entrata aria fredda) a super cie minima complessiva 550 cm².
  • Seite 19 Sulla base di appoggio del camino è necessario creare un foro ( gura 1) per il ricircolo d’aria e per garantire l'aria comburente necessaria per corretta combustione dell'inserto. Vedi capitolo " Condotti di ricircolo aria" 227.2 Presa d'aria Basamento 210.5 ( gura 1) Nel caso non fosse possibile creare un foro sull'appoggio del camino ( gura 1) è...
  • Seite 20: Montaggio Con Piedistallo Opzionale

    874.4 ( gura 3) Per salvaguardare eventuali surriscaldamenti, l'INSERTO IDRO 800 è fornito di una sonda che analizza la temperatura all’interno della struttura e interviene riducendo la potenza di funzionamento. QUESTO SISTEMA DI AERAZIONE È TOTALMENTE INDIPENDENTE DALLA PRESA D’ARIA PER LA COMBUSTIONE!! MONTAGGIO CON PIEDISTALLO OPZIONALE Posizionare il basamento nel punto desiderato e tramite i piedini regolare l’altezza desiderata (i bulloni sono posti nei quattro lati esterni del...
  • Seite 21 RIVESTIMENTO GIA’ ESISTENTE Nel caso in cui l’inserto venga installato all’interno di un rivestimento esistente procedere come descritto in seguito. Š Creare se neccessario un apertura laterale del rivestimento in modo da poter accedere ai tubi essibili all’altezza dei collari. Š...
  • Seite 22: Pellet E Caricamento

    PELLET E CARICAMENTO I pellets vengono realizzati sottoponendo ad un’altissima pressione la segatura, ossia gli scarti di legno puro (senza vernici) prodotti da segherie, falegnamerie ed altre attività connesse alla lavorazione e alla trasformazione del legno. Questo tipo di combustibile è assolutamente ecologico in quanto non si utilizza alcun collante per tenerlo compatto. Infatti, la compattezza dei pellets nel tempo è...
  • Seite 23: Scheda Radio/ Emergenza

    SCHEDA RADIO/ EMERGENZA La stufa è dotata di una scheda radio di emergenza posta sotto la bascula, che consente la gestione base della stufa nel caso di guasto o malfunzionamento del palmare. Le funzioni gestibili dalla scheda emergenza sono: P1: On/ O stufa. Led spento: comunicazione radio assente.
  • Seite 24: Palmare

    PALMARE CONFIGURAZIONE LA PROCEDURA DI CODIFICA PALMARE: 1. Togliere l'alimentazione alla stufa. 2. Premere i tasti contemporaneamente no a che appare la schermata di scelta del UNITA' . 3. Tramite i pulsanti selezionare la nuova UNITA' . 4. Alimentare la stufa. Entro 10 secondi (Sulla scheda radio/emergenza tutti led lampeggeranno) confermare l'unità scelta premendo il tasto OK sul palmare.
  • Seite 25: Caratteristiche Palmare

    CARATTERISTICHE PALMARE Il palmare è dotato di un display Lcd retro illuminato. La Durata della retro illuminazione e di 5 secondi. Il display dopo un determinato tempo per ridurre il consumo delle batterie si spegne (modalità sleep). Si riaccende dopo aver premuto il tasto ON/OFF (6). ATTENZIONE! Non mettete il palmare a contatto diretto o indiretto con l'acqua.
  • Seite 26: Display

    DISPLAY SCHERMATA CON VENTILAZIONE NON ABILITATA Stby attivo Crono attivo Batteria scarica Potenza 1-5^ Temperatura acqua (H2O) rilevata nella caldaia Set temperatura H2O impostata Visualizzazione testo SCHERMATA CON VENTILAZIONE ABILITATA Stby attivo Crono attivo Batteria scarica Potenza 1-5^ Temperatura acqua (H2O) Temperatura rilevata in rilevata nella caldaia ambiente dal palmare...
  • Seite 27: Menù Generale

    MENÙ GENERALE TASTO FUNZIONE TASTO FUNZIONE Scorrimento dei parametri Tasto ritorna indietro - esci Modi ca dati impostazione Tasto accenssione -spegnimento Tasto accesso al menù POTENZA TEMP. AMBIENTE TEMP. H2O VENTILAZIONE SET CRONO ABILITA CRONO EASY SETUP IMPOSTA PRG 1 IMPOSTA PRG 2 IMPOSTA PRG 3 IMPOSTAZIONI...
  • Seite 28: Impostazioni Per La Prima Accensione

    IMPOSTAZIONI PER LA PRIMA ACCENSIONE Una volta collegato il cavo di alimentazione nella parte posteriore del generatore, e di aver bloccato l'inserto con il chiavistello, procedere nella con gurazione: FREQUENZA DI RETE 50/ 60HZ Nel caso in cui il generatore sia installato in un paese con una frequenza di 60Hz, il generatore visualizzerà "frequenza rete errata ". Variare nel caso la frequenza a 60Hz.
  • Seite 29: Funzionamento E Logica

    FUNZIONAMENTO E LOGICA ACCENSIONE Una volta veri cati i punti in precedenza elencati, premere il tasto per tre secondi per accendere la stufa. Per la fase di accensione sono a disposizione 15 minuti, dopo l'avvenuta accensione e raggiungimento della temperatura di controllo, la stufa interrompe la fase di accensione e passa in PREPARAZIONE.
  • Seite 30: Set

    POTENZA Il menù permette di impostare la potenza del generatore. Potenza minima 1, potenza massima 5. Per Impostare: OK > SET > POTENZA. TEMPERATURA AMBIENTE Il menù permette di impostare la temperatura dell'ambiente da raggiungere. (ventilazione frontale deve essere attiva). Range: OFF 07 40°C. Per Impostare: OK >...
  • Seite 31: Set Crono

    SET CRONO Questa funzione, consente di programmare l’accensione e lo spegnimento del generatore in modo automatico. Di fabbrica i generatori hanno il SET CRONO disattivato. l crono consente di programmare 4 fasce orarie all’interno di una giornata da utilizzare per tutti i giorni della settimana. In ogni fascia possono essere impostati l’orario di accensione e spegnimento, i giorni di utilizzo della fascia programmata e la temperatura desiderata.
  • Seite 32: Impostazioni

    IMPOSTAZIONI DATA/ ORA Š LINGUA VEDI CAPITOLO: IMPOSTAZIONI PRIMA ACCENSIONE. Š SET GRADI Š DISPLAY Il menù "DISPLAY" consente di: Š Impostare timer spegnimento Š Regolare il contrasto del Display retroilluminazione del Display. Š Attivare/ disattivare la retroilluminazione. Š Impostare timer spegnimento Display Š...
  • Seite 33: Reset

    RESET Consente di riportare tutti i valori modi cabili dall’utente come da fabbrica. Per Impostare: OK > IMPOSTAZIONI > RESET. FUNZIONI SUPPLEMENTARI Nel caso di utilizzo degli accessori a onde convogliate del produttore, il collegamento deve essere e ettuato dal tecnico abilitato direttamente in scheda.
  • Seite 34: Pulizia E Manutenzione

    PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM PULIZIA E MANUTENZIONE ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA! Š Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia staccata in quanto il generatore potrebbe essere stata programmata per accendersi. Š...
  • Seite 35 OGNI GIORNO BRACIERE E CAMERA DI COMBUSTIONE: Aspirare i residui presenti nel braciere Rimuovere completamente il braciere dall’apposito vano; Aspirare la cenere della sede braciere e camera di combustione. Liberare con l’apposito attizzatoio in dotazione tutti i fori presenti nel braciere. Riposizionare il braciere nella sua sede e spingerlo verso la parete focolare.
  • Seite 36: Manutenzione Ordinaria Eseguita Dai Tecnici Abilitati

    UN BRACIERE PULITO GARANTISCE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO! MANTENENDO IL BRACIERE E I SUOI FORI SEMPRE BEN PULITI DA EVENTUALI RESIDUI DI COMBUSTIONE, SI GARANTISCE AL GENERATORE UN’OTTIMA COMBUSTIONE NEL TEMPO, EVITANDO EVENTUALI MALFUNZIONAMENTI CHE POTREBBERO RICHIEDERE L’INTERVENTO DEL TECNICO. È POSSIBILE UTILIZZARE LA FUNZIONE NEL MENU UTENTE "EASY SETUP" PER ADEGUARE LA COMBUSTIONE IN BASE ALLE ESIGENZE DESCRITTE.
  • Seite 37: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA LE IMMAGINI SONO A SCOPO ILLUSTRATIVO. Motore fumi (smontaggio e pulizia e condotto fumi e "T"), nuovo silicone nei punti previsti Guarnizioni, ispezioni, porta (sostituire e applicare silicone dove previsto), braciere e scambiatore Camera di combustione & scambiatore (pulizia totale) compreso pulizia condotto candeletta Serbatoio (svuotamento completo e pulizia).
  • Seite 38: Visualizzazioni

    VISUALIZZAZIONI DISPLAY MOTIVAZIONE Generatore spento START È in corso la fase di start CARICA PELLET È in corso il carico continuo del pellet durante l’accensione ACCENSIONE È in corso la fase dedicata all’ accensione PREPARAZIONE È in corso la fase di preparazione LAVORO E’...
  • Seite 39 Il serbatoio del pellet è vuoto. Veri care la presenza o meno di pellet all’interno del serbatoio. MANCANO PELLET Carenza di carico di pellet. Regolare l’a usso di pellet(vedi “Easy Set Up”). Il motoriduttore non carica pellet. La porta non è chiusa correttamente. Veri care la chiusura ermetica della porta.
  • Seite 40: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti DAL ZOTTO marchio commerciale di La Nordica S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento scalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino scale, fattura o bolla di trasporto) che identi chi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Seite 41 Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla DAL ZOTTO e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è lo stesso si ri utasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
  • Seite 42: English

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a ame gives, in complete safety. WARNINGS This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Seite 43: Routine Maintenance

    Š DO NOT LEAVE THE PACKAGING ELEMENTS WITHIN REACH OF CHILDREN OR UNASSISTED DISABLED PERSONS. Š THE HEARTH DOOR MUST ALWAYS BE CLOSED DURING NORMAL FUNCTIONING OF THE PRODUCT. Š WHEN THE APPLIANCE IS FUNCTIONING AND HOT TO THE TOUCH, ESPECIALLY ALL EXTERNAL SURFACES, ATTENTION MUST BE PAID Š...
  • Seite 44: Hydraulic System

    HYDRAULIC SYSTEM Certain concepts referring to the Italian Standard UNI 10412-2 (2009) are described in this chapter. As previously described, when installing, all national, regional, provincial and council Standards in force provided by the country in which the appliance has been installed must be complied with. During installation of the generator it is MANDATORY to adjust the system with a manometer in order to display the water pressure.
  • Seite 45: Distances Of Safety Devices According To The Standard

    DISTANCES OF SAFETY DEVICES ACCORDING TO THE STANDARD The temperature safety sensors must be in place on the machine at a distance no greater than 30 cm from the ow connection. Whenever the generators lack a device, those missing can be installed on the generator ow pipe, within a distance no greater than 1 m from the machine. COMMISSIONING CHECKS Before connecting the boiler: a) wash all system piping thoroughly in order to remove any residues which might compromise the correct functioning of certain system...
  • Seite 46: Installation

    INSTALLATION GENERAL The ue gas exhaust and hydraulic connections must be carried out by quali ed personnel who must issue installation conformity documentation compliant with national standards. The installer must provide the owner or person acting for him, according to the legislation in force, with the declaration of conformity, supplied with: 1) the use and maintenance manual of the appliance and of the system components (such as for example, the smoke ducts, chimney, etc.);...
  • Seite 47: Flue Gas Exhaust

    In the presence of type B gas appliances with intermittent operation not intended for heating, they must have their own aeration and/or ventilation opening. The air inlets must meet the following requirements: Š they must be protected with grids, metal mesh, etc., but without reducing the net useful section; Š...
  • Seite 48: Inserto Idro 800 Details

    INSERTO IDRO 800 DETAILS Room air outlet Air vent Room air outlet System draining/ lling Door handle Rocker with emergency card Fumes exhaust Pellet hopper Power supply 230V Fumes exhaust Power supply Combustive air 230V input Poker (x2) HYDRAULIC INSTALLATION...
  • Seite 49: Safety Latch And Extraction Of The Insert

    SAFETY LATCH AND EXTRACTION OF THE INSERT Use the poker supplied to perform the release/block operation. Holes present on two sides for the extraction of the insert via pokers. Extraction of the insert allows both to load the pellet inside the hopper and to perform routine maintenance (cleaning the ash pipe at year end) or extraordinary (replacement of...
  • Seite 50: Features

    FEATURES Water content of the thermo-product heat exchanger (l) 14.6 Volume of expansion vessel integrated into thermo-product (l) 3 bar safety valve integrated into the thermo-product Minimum and maximum pressure switch integrated into the thermo-product Pump integrated into the thermo-product Pump max.
  • Seite 51: Inserto Idro 800 Installation

    INSERT PREPARATION AND INSTALLATION, SEE ATTACHED FILE "INSERT PREPARATION AND ASSEMBLY" INSERTO IDRO 800 INSTALLATION The insert is supplied with a sliding base in iron that allows it to be installed in a pre-existing chimney. This sliding base allows the insert to be removed easily to load the pellets inside the hopper and for any maintenance or cleaning at the end of the season.
  • Seite 52: Fresh Air Ducts

    FRESH AIR DUCTS For correct operation, air must be allowed to recirculate inside the structure that covers the insert in order to prevent the appliance from overheating. To guarantee this, just realise one or more openings in the lower and upper part of the covering. The following measurements must be respected: Lower part (cold air inlet) with total minimum surface 550 cm².
  • Seite 53 A hole must be made on the chimney support base ( gure 1) for the recirculation of air and to guarantee the combustion air necessary for correct combustion of the insert. See "Air re-circulation pipes" chapter 227.2 Air inlet Base 210.5 ( gure 1) If it is not possible to make a hole on the chimney support ( gure 1), it is mandatory to realise two lateral holes ( gure 2) ion the structure to...
  • Seite 54: Assembly With Pedestal Optional

    874.4 ( gure 3) To safeguard from any overheating, the INSERTO IDRO 800 is supplied with a probe that analyses the temperature inside the structure and intervenes by reducing the functioning power. THIS VENTILATION SYSTEM IS TOTALLY INDEPENDENT FROM THE AIR INLET FOR COMBUSTION!!
  • Seite 55 COVERING ALREADY EXISTENT If the insert is introduced inside an existing covering, proceed as described below. Š If necessary, create a lateral opening in the covering in a way to be able to access the exible pipes at the height of the collar clamps. Š...
  • Seite 56: Pellets And Feeding

    PELLETS AND FEEDING Pellets are made by applying high pressure to sawdust, or wood waste products (not containing paint) from sawmills, carpentry and other activities related to processing and working with wood. Given that it does not use any glue to hold it together this type of fuel is completely environmentally friendly.
  • Seite 57: Radio/Emergency Card

    RADIO/EMERGENCY CARD The stove is tted with an emergency radio card located under the rocker, which allows the basic operation of the stove in the event the LCD handheld remote is damaged or malfunctions. The functions that can be managed from the emergency card are: P1: On/o stove.
  • Seite 58: Handheld

    HANDHELD CONFIGURATION HANDHELD CODING PROCEDURE: 1. Disconnect the power supply to the stove. 2. Press keys at the same time until the UNIT selection screen appears. 3. Using keys select the new UNIT. 4. Power the stove. Con rm the selected unit within 10 seconds (all LEDs ash on the radio/emergency card) by pressing the OK key on the handheld.
  • Seite 59: Handheld Features

    HANDHELD FEATURES The handheld is tted with an LCD backlit display. The display remains lit for 5 seconds. After a certain period of time, in order to minimise battery consumption, the display turns o (sleep mode). It turns on again after pressing the ON/OFF key (6). WARNING! Do not place the handheld in direct or indirect contact with water.
  • Seite 60: Display

    DISPLAY SCREEN WITH VENTILATION NOT ENABLED Stby active Chrono active Battery low Power 1-5^ Time Water temperature (H2O) detected in the boiler Set H2O temperature set Text display SCREEN WITH VENTILATION ENABLED Stby active Chrono active Battery low Power 1-5^ Time Water temperature (H2O) Temperature detected in...
  • Seite 61: General Menu

    GENERAL MENU FUNCTION FUNCTION Scroll parameters Back - exit key Modify settings On - o key Access menu key POWER AMBIENT TEMP. H2O TEMP. VENTILATION SET CHRONO ENABLE CHRONO EASY SETUP SET PRG 1 SET PRG 2 SET PRG 3 SETTINGS DATE/TIME SET PRG 4...
  • Seite 62: Commissioning Settings

    COMMISSIONING SETTINGS Once the supply cable has been connected to the back of the generator, and after the insert has been locked with the latch, proceed with the con guration. LINE FREQUENCY 50/ 60HZ If the generator is installed in a country with a frequency of 60Hz, the generator will display "incorrect line frequency". In this case, adjust the frequency to 60Hz.
  • Seite 63: Operation And Logic

    OPERATION AND LOGIC Once the previously listed points have been checked, press key for three seconds to ignite the stove. 15 minutes are available for the ignition phase. After ignition and after reaching the control temperature, the stove interrupts the ignition phase and switches to PREPARATION. PREPARATION During the preparation phase, the stove stabilises combustion, increasing it progressively, to then start ventilation and switch to WORK.
  • Seite 64: Set

    POWER The menu allows the generator power to be set Minimum power 1, maximum power 5. To set: OK > SET > POWER. ROOM TEMPERATURE The menu allows to set the room temperature to reach. (front ventilation must be active). Range: OFF 07 40°C.
  • Seite 65: Set Chrono

    SET CHRONO This function allows the generator's ignition and switch-o to be automatically programmed. By factory default, the SET CHRONO is disabled. The chrono allows the programming of 4 time slots within a day, which can be used every day of the week. Ignition and switch-o times can be set for each time slot, along with the speci c days of application for the programmed time slot and the desired temperature.
  • Seite 66: Settings

    SETTINGS DATE/TIME Š LANGUAGE SEE CHAPTER: COMMISSIONING SETTINGS. Š SET DEGREES Š DISPLAY The "DISPLAY" menu allows: Š Set the timer to turn o the Display Š Regulation of Display contrast backlight. Š Activation/Deactivation of backlight. Š Set the timer to turn o the Display (sleep Š...
  • Seite 67: Reset

    RESET Allows the user to reset all modi able values to the default values. To set: OK > SETTINGS > RESET. ADDITIONAL FUNCTIONS If conveyor accessories of the manufacturer are used , the connection must be made by a quali ed technician. Contact the dealer for further details LCD HANDHELD REMOTE ROOM PROBE CALIBRATION This mode allows calibration of the room temperature detected by the LCD handheld remote (with ventilation active only).
  • Seite 68: Cleaning And Maintenance

    TO FIND OUT WHERE YOUR NEAREST SERVICE CENTRE IS, CONTACT YOUR DEALER OR GO TO THE WEBSITE: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM CLEANING AND MAINTENANCE FOLLOW THE INSTRUCTIONS ALWAYS IN COMPLETE SAFETY! Š Make sure that the power supply cable plug is disconnected, since the generator could be programmed to switch-on. Š...
  • Seite 69 EVERY DAY BURN POT AND COMBUSTION CHAMBER: Suck up the residues present in the burn pot Remove the burn pot completely from the relevant compartment; Suck up the ash from the burn pot seat and combustion chamber. Release all holes present in the burn pot using the poker supplied.
  • Seite 70: Routine Maintenance Performed By Qualified Technicians

    A CLEAN BURN POT GUARANTEES CORRECT OPERATION! MAINTAINING THE BURN POT AND ITS HOLES ALWAYS WELL CLEAN FROM ANY COMBUSTION RESIDUES, EXCELLENT COMBUSTION BY THE GENERATOR IS GUARANTEED OVER TIME, PREVENTING ANY MALFUNCTIONING THAT COULD REQUIRE TECHNICIAN INTERVENTIONS. THE "EASY SETUP" FUNCTION IN THE USER MENU CAN BE USED TO ADAPT COMBUSTION ON THE BASIS OF THE NEEDS DESCRIBED.
  • Seite 71 ROUTINE MAINTENANCE THE IMAGES ARE ILLUSTRATIONS ONLY. Fumes motor (disassembly and cleaning and fumes and "T" pipes), new silicone in the points envisioned Gaskets, inspections, door (replace and apply silicone where envisioned), burn pot and heat exchanger Combustion chamber and heat exchanger (full cleaning) including ignition-plug pipe Hopper (complete emptying and cleaning).
  • Seite 72: Displays

    DISPLAYS DISPLAY REASON Generator o START The start-up phase is in progress PELLET FEEDING Continuous pellet feeding is in progress during the ignition phase IGNITION The ignition phase is in progress PREPARATION The preparation phase is in progress WORK The normal work phase is in progress MODULATION The generator is working at minimum FINAL CLEANING...
  • Seite 73 The pellet feed-box is empty. Check for the presence of pellets in the feed-box. NO PELLETS No pellet feed. Adjust the pellet ow (see “Easy Set Up”). The motor reducer does not feed pellets. The door is not closed correctly. Check hermetic door closure.
  • Seite 74: Guarantee Terms

    DAL ZOTTO (La Nordica S.p.A. brand) cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Seite 75 After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. In the case of disputes the only competent court is that of the DAL ZOTTO registered o ce - (Vicenza - Italy) ADDITIONAL WARNINGS Š...
  • Seite 76: Français

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chau age optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire pro ter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la amme.
  • Seite 77: Entretien Ordinaire

    Š NE PAS LAISSER LES ÉLÉMENTS DE L'EMBALLAGE À LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE PERSONNES HANDICAPÉES, NON ASSISTÉS. Š LORSQUE L'APPAREIL EST EN ÉTAT DE MARCHE, LA PORTE DU FOYER DOIT TOUJOURS RESTER FERMÉE. Š QUAND L'APPAREIL FONCTIONNE, IL EST CHAUD AU TOUCHER, EN PARTICULIER TOUTES LES SURFACES EXTÉRIEURES ;...
  • Seite 78: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2009). Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles nationales, régionales, départementales, communales en vigueur dans le pays où l’appareil sera installé. Pendant l'installation du générateur, il est OBLIGATOIRE d'insérer sur l'installation un manomètre pour la visualisation de la pression de l'eau.
  • Seite 79: Distances Des Dispositifs De Sécurité Conformément À La Normative

    DISTANCES DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ CONFORMÉMENT À LA NORMATIVE Les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver sur la machine ou à une distance de 30 cm maximum du raccordement de refoulement. Dans le cas où les générateurs seraient dépourvus de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du générateur, à...
  • Seite 80: Installation

    INSTALLATION GÉNÉRALITÉS Les branchements évacuation des fumées et hydraulique doivent être e ectués par un personnel quali é qui doit délivrer une attestation de conformité d'installation selon les normes nationales. L'installateur doit remettre au propriétaire ou à la personne qui le représente, conformément à la loi en vigueur, la déclaration de conformité...
  • Seite 81: Évacuation Des Fumées

    En présence d'appareils à gaz de type B à fonctionnement intermittent, non destinés au chau age, il faut e ectuer une ouverture d'aération et/ou de ventilation. Les prises d'air doivent répondre aux exigences suivantes : Š être protégées par des grilles, grillages métalliques, etc., sans en réduire la section utile nette ; Š...
  • Seite 82: Détails Inserto Idro 800

    DÉTAILS INSERTO IDRO 800 Sortie air ambiant Évent d'air Sortie air ambiant Remplissage/évacuation de l'installation Poignée porte Volet de protection de la carte d'urgence Sortie des fumées Réservoir à pellet Alimentation 230V Sortie des fumées Alimentation Entrée de l'air 230V...
  • Seite 83: Clavette De Sécurité Et L'extraction De L'insert

    CLAVETTE DE SÉCURITÉ ET L'EXTRACTION DE L'INSERT Utiliser le pique-feu fourni pour e ectuer l'opération de déblocage/blocage. Trous présents des deux côtés pour l'extraction de l'insert avec les pique-feu. L'extraction de l'insert permet de charger le pellet à l'intérieur du réservoir et d'e ectuer l'entretien ordinaire (nettoyage du conduit des cendres en...
  • Seite 84: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Contenu d'eau échangeur (I) du thermoproduit 14.6 Volume vase d'expansion intégré au thermoproduit (l) Soupape de sécurité 3 bars intégrée au thermoproduit Pressostat mini et maxi intégré au thermoproduit Circulateur intégré au thermoproduit Hauteur manométrique max. circulateur (m) PRÉVOIR UN ÉVENTUEL VASE D'EXPANSION SUPPLÉMENTAIRE SELON LE CONTENU D'EAU DU CIRCUIT. Le graphique gurant ci-contre illustre le comportement du circulateur utilisé...
  • Seite 85: Installation De L'insert Inserto Idro 800

    PRÉPARATION ET INSTALLATION DE L'INSERT, VOIR FICHIER JOINT "PRÉPARATION ET INSTALLATION INSERT" INSTALLATION DE L'INSERT INSERTO IDRO 800 L'insert a une base coulissante en fer qui facilite l'installation à l'intérieur de la cheminée existante. Cette base coulissante permet d'extraire facilement l'insert tant pour remplir le réservoir de pellet ou pour les opérations d'entretien ou le nettoyage de n de saison.
  • Seite 86: Conduit De Recirculation De L'air

    CONDUIT DE RECIRCULATION DE L'AIR Pour un fonctionnement correct il faut créer un circuit de recirculation de l'air à l'intérieur de la structure qui couvre l'insert a n d'éviter les surchau es. Pour ce faire, il su t de réaliser une ou plusieurs ouvertures sur les parties inférieure et supérieure du revêtement. Les mesures à...
  • Seite 87 Réaliser un trou ( gure 1) sur la base d'appui de la cheminée pour la recirculation de l'air et pour garantir l'air comburant nécessaire pour une combustion correcte. Consulter le chapitre "Conduits de recirculation de l'air" 227.2 Prise d'air Socle 210.5 ( gure 1) Si le trou ne peut pas être réalisé...
  • Seite 88: Montage Sur Le Piédestal En Option

    874.4 ( gure 3) Pour éviter les échau ements excessifs, INSERTO IDRO 800 est équipé d'une sonde qui analyse la température à l'intérieur de la structure et intervient en réduisant la puissance de fonctionnement. CE SYSTÈME D'AÉRATION EST COMPLÈTEMENT INDÉPENDANT DE LA PRISE D'AIR POUR LA COMBUSTION! MONTAGE SUR LE PIÉDESTAL EN OPTION...
  • Seite 89 REVÊTEMENT DÉJÀ EXISTANT Si l'insert est installé à l'intérieur d'un revêtement existant, procéder comme suit. Š Créer, si nécessaire, une ouverture latérale du revêtement de manière à pouvoir accéder aux tuyaux exibles à la hauteur des colliers. Š Réaliser les prises d'air décrites dans le chapitre "Conduits de recirculation de l'air" FRANCAIS...
  • Seite 90: Pellet Et Chargement

    PELLET ET CHARGEMENT Les pellets sont réalisés en soumettant à une pression élevée la sciure, c'est-à-dire les copeaux de bois pure (sans peintures) produits par des scieries, menuiseries et d'autres activités liées au travail et à la transformation du bois. Ce type de combustible est absolument écologique du moment qu'aucun collant n'est utilisé...
  • Seite 91: Carte Radio/Urgence

    CARTE RADIO/URGENCE Le poêle est équipé d'une carte radio d'urgence protégée par un volet, qui permet la gestion standard du poêle en cas de panne ou de dysfonctionnement de la télécommande. Les fonctions pouvant être gérées par la carte d'urgence sont : P1: On/O poêle.
  • Seite 92: Télécommande

    TÉLÉCOMMANDE CONFIGURATION LA PROCÉDURE D'ENCODAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE : 1. Couper l'alimentation du poêle : 2. Appuyer simultanément sur les touches jusqu'à l'apparition de la page-écran de sélection de l'UNITÉ. 3. Par le biais des boutons sélectionner la nouvelle UNITÉ. 4.
  • Seite 93: Caractéristiques De La Télécommande

    CARACTÉRISTIQUES DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande est équipée d'un a cheur Lcd rétroéclairé. Le rétroéclairage dure 5 secondes. L'a cheur s'éteint au bout d'un certain temps pour réduire la consommation des piles (modalité sleep). Il se rallume après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (6). ATTENTION ! Ne pas mettre la télécommande en contact direct ou indirect avec l'eau.
  • Seite 94: Afficheur

    AFFICHEUR PAGE ÉCRAN AVEC VENTILATION NON ACTIVÉE Stby actif Chrono actif Batterie déchargée Puissance 1-5^ Heure Température eau (H2O) relevée dans la chaudière Set température H2O dé nie A chage texte PAGE ÉCRAN AVEC VENTILATION ACTIVÉE Stby actif Chrono actif Batterie déchargée Puissance 1-5^ Heure...
  • Seite 95: Menu Général

    MENU GÉNÉRAL TOUCHE FONCTION TOUCHE FONCTION Dé lement des paramètres Touche précédent - quitter Modi cation des données de con guration Touche allumage - arrêt Touche d'accès au menu PUISSANCE TEMP. AMBIANTE TEMP. H2O VENTILATION SET CHRONO HABILITER CHRONO EASY SETUP CONFIGURATION PRG.
  • Seite 96: Configurations Pour Le Premier Allumage

    CONFIGURATIONS POUR LE PREMIER ALLUMAGE Après avoir branché le cordon d'alimentation à l'arrière du générateur, et après avoir bloqué l'insert avec le verrou, poursuivre la con guration : FRÉQUENCE DE RÉSEAU 50/60 HZ Si le générateur est installé dans un pays ayant une fréquence de 60 Hz, il a chera le message « fréquence réseau erronée ». Changer si la fréquence est de 60Hz.
  • Seite 97: Fonctionnement Et Logique

    FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE ALLUMAGE Après la véri cation des points susmentionnés, appuyer sur la touche pendant trois secondes pour allumer le poêle. 15 minutes sont à disposition pour la phase d'allumage ; après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le poêle interrompt la phase d'allumage et passe en PRÉPARATION.
  • Seite 98: Set

    PUISSANCE Le menu permet de con gurer la puissance du générateur. Puissance minimale 1, puissance maximale Pour le réglage : OK > SET > PUISSANCE. TEMPÉRATURE AMBIANTE Le menu permet de con gurer la température de la pièce à atteindre. (ventilation avant doit être active).
  • Seite 99: Set Chrono

    SET CHRONO Cette fonction permet de programmer l'allumage et l'arrêt du générateur automatiquement. Les générateurs ont par défaut le SET CHRONO désactivé. Le chrono permet de programmer 4 tranches horaires par jour, à utiliser pour tous les jours de la semaine. Dans chaque créneau, il est possible de con gurer l'heure d'allumage et d'arrêt, les jours d'utilisation du créneau programmé...
  • Seite 100: Réglages

    RÉGLAGES DATE/ HEURE Š LANGUE VOIR CHAPITRE : CONFIGURATIONS PREMIER ALLUMAGE. Š SET DEGRÉS Š AFFICHEUR Le menu « AFFICHEUR » permet de : Š Régler le minuteur de l'extinction du Š Régler le contraste de l'a cheur rétroéclairage de l'a cheur. Š...
  • Seite 101: Réinitialisation

    RÉINITIALISATION Permet de rétablir les valeurs modi ables par l'utilisateur aux valeurs par défaut. Pour le réglage : OK > RÉGLAGES > EFFACER. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES En cas d'utilisation des accessoires à ondes convoyées du producteur, le branchement doit être e ectué par le technicien autorisé directement sur la carte.
  • Seite 102: Nettoyage Et Entretien

    POUR CONNAÎTRE LE CENTRE D'ASSISTANCE LE PLUS PROCHE, CONTACTER LE REVENDEUR OU CONSULTER LE SITE : WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM NETTOYAGE ET ENTRETIEN TOUJOURS SUIVRE LES INDICATIONS EN TOUTE SÉCURITÉ ! Š S'assurer que la che du cordon d'alimentation soit enlevée car le générateur pourrait avoir été programmé pour s'allumer. Š...
  • Seite 103 CHAQUE JOUR BRASERO ET CHAMBRE DE COMBUSTION : Aspirer les résidus présents dans le brasero. Ôter complètement le brasero de son logement; Aspirer la cendre du logement du brasero et de la chambre de combustion. Libérer tous les trous du brasero avec le pique-feu fourni.
  • Seite 104: Entretien Ordinaire Effectué Par Les Techniciens Autorisés

    UN BRASIER PROPRE GARANTIT UN FONCTIONNEMENT CORRECT ! LE FAIT DE MAINTENIR LE BRASERO ET SES ORIFICES TOUJOURS BIEN PROPRES, SANS RÉSIDUS DE COMBUSTION, GARANTIT AU GÉNÉRATEUR UNE BONNE COMBUSTION AU FIL DU TEMPS ET ÉVITE LES ÉVENTUELS DYSFONCTIONNEMENTS QUI POURRAIENT EXIGER L'INTERVENTION DU TECHNICIEN.
  • Seite 105 ENTRETIEN ORDINAIRE LES IMAGES SONT DONNÉES À TITRE ILLUSTRATIF. Moteur des fumées (démontage et nettoyage du conduit de fumée et raccords en «T»), nouveau silicone aux endroits prévus Joints, trappes d'inspection, porte (remplacer et siliconer aux endroits prévus), brasero et échangeur Chambre de combustion et échangeur (nettoyage total) y compris le nettoyage du conduit de la bougie Réservoir (vidage complet et nettoyage).
  • Seite 106: Affichages

    AFFICHAGES AFFICHEUR CAUSE éteint Générateur START La phase de start est en cours CHARGEMENT PELLET Le chargement continu du pellet est en cours durant l'allumage ALLUMAGE La phase dédiée à l'allumage est en cours PRÉPARATION La phase de préparation est en cours TRAVAIL La phase de fonctionnement normal est en cours MODULATION...
  • Seite 107 Le réservoir à pellet est vide. Véri er la présence ou non de pellet dans le réservoir. PELLET TERMINÉ Chargement insu sant de pellet. Régler l'a ux de pellet (voir « Easy Set Up »). Le motoréducteur ne charge pas le pellet. La porte n'est pas correctement fermée.
  • Seite 108: Conditions De Garantie

    à remplacer. DAL ZOTTO, marque commerciale de La Nordica S.p.A. décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à des personnes, animaux et biens personnels en raison de la non-observation de toutes les indications fournies dans le manuel d'utilisation prévu et qui concernent les avertissements au sujet de l'installation, l'utilisation et l'entretien...
  • Seite 109 Si le produit est réparé auprès d'un des Centres d'Assistance Technique Agréés indiqués par DAL ZOTTO et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l'utilisateur et que celui-ci refuse, le transport au laboratoire et la livraison de retour seront à...
  • Seite 110: Deutsch

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Seite 111: Fachgerechte Wartung

    Š VERMEIDEN SIE ES, EVENTUELL VORHANDENE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN ZUM RAUM, IN WELCHEM DAS GERÄT INSTALLIERT IST, ABZUDECKEN ODER DEREN GRÖSSE ZU VERKLEINERN. Š LASSEN SIE BRENNBARE TEILE WIE Z.BSP. VERPACKUNGSMATERIAL, KARTONAGEN, PAPIER ETC. NICHT IN DER REICHWEITE VON KINDERN ODER BEHINDERTEN PERSONEN OHNE AUFSICHT LIEGEN.
  • Seite 112: Hydraulikanlage

    HYDRAULIKANLAGE In diesem Kapitel sind einige Begri e beschrieben, die der italienischen Norm UNI 10412-2 (2009) entnommen sind. Wie zuvor beschrieben, sind bei der Installation sämtliche Gesetze und Vorschriften zu berücksichtigen, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird. Während der Installation des Generators ist es PFLICHT, an der Anlage ein Manometer zur Anzeige des Wasserdrucks anzubringen.
  • Seite 113: Vorschriftsgemässe Abstände Der Sicherheitsvorrichtungen

    VORSCHRIFTSGEMÄSSE ABSTÄNDE DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Sicherheitstemperaturfühler müssen direkt am Gerät oder im Abstand von nicht mehr als 30 cm vom Vorlaufanschluss angeordnet sein. Sollten die Wärmeerzeuger nicht mit allen Vorrichtungen versehen sein, können die fehlenden an der Vorlau eitung des Erzeugers in einem Abstand von höchstens 1 m vom Gerät installiert werden.
  • Seite 114: Installation

    INSTALLATION ALLGEMEINES Die Anschlüsse für den Rauchabzug und Wasser müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das entsprechend den nationalen Bestimmungen eine Dokumentation zur Konformität der Installation ausstellen muss. Der Installateur muss dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung der Anlage aushändigen, der beizufügen sind: 1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);...
  • Seite 115: Beispiele Für Den Richtigen Schornsteinanschluss

    Wenn Gas-Geräte vom Typ B mit Aussetzbetrieb vorhanden sind, die nicht der Heizung dienen, muss für diese eine eigene Belüftungsö nung vorhanden sein. Die Luftzuleitungen müssen folgende Anforderungen erfüllen: Š sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird; Š...
  • Seite 116: Detail Inserto Idro 800

    DETAIL INSERTO IDRO 800 Auslass Raumluft Luftauslass Auslass Raumluft Füllen/Entladen der Anlage Türgri Schwingleitblech mit Not-Karte Rauchauslass Pellettank Versorgung 230V Rauchauslass Versorgung Lufteinlass 230V Verbrennungssto Schürhaken (x2) HYDRAULISCHE INSTALLATION Sicherheitsauslass 3 bar Kessel-Vorlauf/Ausgang Kessel-Rücklauf/Eingang DEUTSCH...
  • Seite 117: Sicherheitsriegel Und Auszug Des Einsatzes

    SICHERHEITSRIEGEL UND AUSZUG DES EINSATZES Den Schürhaken aus der Ausstattung verwenden, um den Vorgang der Entriegelung/Verriegelung auszuführen. Auf beiden Seiten vorhandene Bohrungen Auszug Einsatzes mit Hilfe von Schürhaken Der Auszug des Einsatzes erlaubt sowohl das Laden der Pellets in das Innere des Tanks als auch die Ausführung ordentlichen Wartung...
  • Seite 118: Eigenschaften

    EIGENSCHAFTEN Wassergehalt Wärmetauscher (l) des Thermoprodukts 14.6 Volumen des im Thermoprodukt integrierten Ausdehnungsgefäßes (l) Sicherheitsventil 3 bar, im Thermoprodukt integriert Mindest- und Höchstdruckwächter, im Thermoprodukt integriert Umwälzpumpe, im Thermoprodukt integriert Max. Förderhöhe Umwälzpumpe (m) IN ABHÄNGIGKEIT VOM WASSERGEHALT DER ANLAGE MUSS EVENTUELL EIN ZUSÄTZLICHES AUSDEHNUNGSGEFÄSS INSTALLIERT WERDEN. Die nebenstehende Gra k erläutert das Verhalten der in unseren Thermoprodukten eingesetzten Umwälzpumpe bei den einstellbaren Drehzahlen.
  • Seite 119: Vorbereitung Und Montage Siehe Die Beigelegten Anweisungen

    VORBEREITUNG UND MONTAGE SIEHE DIE BEIGELEGTEN ANWEISUNGEN INSTALLATION EINSATZ INSERTO IDRO 800 Der Einsatz wird mit einem verschiebbaren Unterbau aus Eisen geliefert, der es erlaubt, ihn in einem bereits bestehenden Kamin zu installieren. Der verschiebbare Unterbau ermöglicht es, das der Einsatz sowohl zum Einfüllen der Pellets als auch für Wartung und Reinigung am Ende der Saison herausgezogen werden kann.
  • Seite 120: Umluftleitungen

    UMLUFTLEITUNGEN Für einen korrekten Betrieb ist es notwendig, eine Luftzirkulation im Inneren der Struktur des Einsatz zu scha en, um eventuelle Überhitzungen des Geräts zu vermeiden. Um dies zu gewährleisten, ist es ausreichend, eine oder mehr Ö nungen sowohl im unteren als auch im oberen Teil der Verkleidung zu erstellen.
  • Seite 121 Auf der Stützbasis des Kamins ist es notwendig, eine Ö nung (Abbildung 1) für die Luftzirkulation zu erstellen; diese muss die für eine korrekte Verbrennung des Einsatzes notwendige Verbrennungsluft gewährleisten. Siehe Kapitel " Umluftleitung" 227.2 Lufteinlass Sockel 210.5 (Abbildung 1) Im Falle, dass es unmöglich sein sollte, eine Ö...
  • Seite 122: Montage Mit Sockel Optional

    874.4 (Abbildung 3) Um vor eventuellen Überhitzungen geschützt zu sein, besitzt INSERTO IDRO 800 einen Fühler, der die Temperatur im Inneren der Struktur analysiert und eingreift, indem er die Betriebsleistung vermindert. DIESES LÜFTUNGSSYSTEM IST VOLLKOMMEN VON DEM LUFTEINLASS FÜR DIE VERBRENNUNG UNABHÄNGIG!! MONTAGE MIT SOCKEL OPTIONAL Den Unterbau an der gewünschten Stelle positionieren und die gewünschte Höhe über die Füße einstellen (die Bolzen be nden sich unten...
  • Seite 123: Bereits Bestehende Verkleidung

    BEREITS BESTEHENDE VERKLEIDUNG Im Falle, dass der Einsatz im Inneren einer bereits bestehenden Verkleidung installiert wird, wie folgend beschrieben vorgehen. Š Falls notwendig, eine seitliche Ö nung der Verkleidung zum Zugang zu den Schläuchen auf der Höhe der Rohrschellen erstellen. Š...
  • Seite 124: Pellets Und Pelletzufuhr

    PELLETS UND PELLETZUFUHR Die Pellets werden hergestellt, indem Sägemehl oder reine Holzabfälle (ohne Lackierung) aus Sägewerken, Tischlereien und anderen Holzverarbeitungsbetrieben unter sehr hohem Druck gepresst werden. Diese Art von Brennsto ist völlig umweltfreundlich, da keinerlei Klebsto verwendet wird, um ihn zusammenzuhalten. Der dauerhafte Zusammenhalt der Pellets wird durch eine natürliche, im Holz enthaltene Substanz gewährleistet: das Lignin.
  • Seite 125: Funkkarte/Notfall

    FUNKKARTE/NOTFALL Der Ofen ist mit einer Not-Funkkarte, die sich unter dem Schwingleitblech be ndet, ausgestattet, und die die Grundverwaltung des Ofens im Fall von Defekt oder Fehlfunktion des Handbediengeräts erlaubt. Die Funktionen, die durch die Not-Karte verwaltet werden können, sind: P1: On/ O Ofen.
  • Seite 126: Handbediengerät

    HANDBEDIENGERÄT KONFIGURATION DIE PROZEDUR DER KODIERUNG DES HANDBEDIENGERÄTS: 1. Trennen Sie den Ofen von der Versorgung ab. 2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , bis die Bildschirmseite zur Auswahl der FREQUENZ erscheint. 3. Wählen Sie über die Tasten die neue FREQUENZ. 4.
  • Seite 127: Eigenschaften Des Handbediengeräts

    EIGENSCHAFTEN DES HANDBEDIENGERÄTS Das Handbediengerät ist mit einem Display Lcd mit Hintergrundbeleuchtung ausgestattet. Die Dauer der Hintergrundbeleuchtung beträgt 5 Sekunden. Das Display schaltet sich nach einer bestimmten Zeit aus, um den Batterieverbrauch zu vermindern (Modalität Sleep). Es wird durch Druck der Taste ON/OFF (6) erneut eingeschaltet. ACHTUNG! Lassen Sie das Handbediengerät nicht direkt oder indirekt mit Wasser in Kontakt kommen.
  • Seite 128: Display

    DISPLAY BILDSCHIRMSEITE MIT NICHT FREIGEGEBENER LÜFTUNG Stby aktiv Chrono aktiv Batterie leer Leistung 1-5^ Uhrzeit Im Kessel erfasste Wassertemperatur (H2O) Set eingestellte Wassertemperatur (H2O) Visualisierung Text BILDSCHIRMSEITE MIT FREIGEGEBENER LÜFTUNG Stby aktiv Chrono aktiv Batterie leer Leistung 1-5^ Uhrzeit Im Kessel erfasste Vom Handbediengerät Wassertemperatur (H2O) erfasste Raumtemperatur...
  • Seite 129: Allgemeines Menü

    ALLGEMEINES MENÜ TASTE FUNKTION TASTE FUNKTION Ablauf der Parameter Taste Zurück - Ausgang Änderung der Einstellungsdaten Taste Zündung - Abschaltung Taste Zugang zum Menü LEISTUNG RAUMTEMP. WASSERTEMP. LÜFTUNG AKTIVIERUNG SET CHRONO EASY SETUP CHRONO EINSTELLUNG PRG 1 EINSTELLUNG PRG 2 EINSTELLUNG PRG 3 EINSTELLUNGEN DATUM/UHRZEIT...
  • Seite 130: Einstellungen Für Die Erste Zündung

    EINSTELLUNGEN FÜR DIE ERSTE ZÜNDUNG Schreiten Sie nach der Verbindung des Versorgungskabels im unteren Teil des Wärmeerzeugers und nach der Blockierung des Einsatzes mit dem Riegel mit der Kon guration voran: NETZFREQUENZ 50/ 60 HZ Falls der Wärmegenerator in einem Land mit Netzfrequenz 60 Hz installiert ist, visualisiert dieser "Netzfrequenz falsch". In diesem Fall muss die Frequenz auf 60 Hz gebracht werden.
  • Seite 131: Funktionsweise Und Logik

    FUNKTIONSWEISE UND LOGIK EINSCHALTUNG Drücken Sie nach der Prüfung der oben aufgelisteten Punkte die Taste für drei Sekunden, um den Ofen zu zünden. Für die Phase der Zündung stehen 15 Minuten zur Verfügung, nach erfolgter Zündung und Erreichen der Steuertemperatur, bricht der Ofen die Phase der Zündung ab und geht in ANLAUFüber.
  • Seite 132: Set

    LEISTUNG Das Menü erlaubt die Einstellung der Leistung des Generators. Minimale Leistung 1, maximale Leistung 5. Zur Einstellung: OK > SET > LEISTUNG. RAUMTEMPERATUR Das Menü erlaubt die Einstellung der zu erreichenden Raumtemperatur. (die vordere Lüftung muss aktiv sein) Range: OFF 07 40°C. Zur Einstellung: OK >...
  • Seite 133: Set Chrono

    SET CHRONO Diese Funktion erlaubt, die automatische Zündung und Abschaltung der Generators zu programmieren. Von Werk aus ist das SET CRONO deaktiviert. Die Chrono-Funktion ermöglicht die Programmierung von 4 Zeitspannen innerhalb eines Tages, die für alle Wochentage zu benutzen sind. In jeder Zeitspanne können die Uhrzeit der Zündung und Ausschaltung, die Tage zur Benutzung der programmierten Zeitspanne und die gewünschte Temperatur eingestellt werden.
  • Seite 134: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN DATUM/UHRZEIT Š SPRACHE SIEHE KAPITEL: EINSTELLUNGEN ERSTE ZÜNDUNG. Š SET GRAD Š DISPLAY Das Menü "DISPLAY" erlaubt: Š Den Timer Ausschaltung Hintergrundbeleuchtung Display Š Den Kontrast des Display einzustellen. einzustellen. Š Die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren/ Š Den Timer Ausschaltung Display (Modalität deaktivieren.
  • Seite 135: Reset

    RESET Hiermit können alle vom Benutzer einstellbaren Werte auf Werkseinstellung zurückgebracht werden. Zur Einstellung: OK > EINSTELLUNGEN > RESET. ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Im Falle des Gebrauchs von Zubehör mit Powerline-Kommunikation des Herstellers, muss die Verbindung vom zugelassenen Techniker direkt auf der Karte ausgeführt werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Händler.
  • Seite 136: Reinigung Und Wartung

    UM ZU WISSEN, WO SICH DAS AM NÄCHSTEN GELEGENE KUNDENZENTRUM BEFINDET, KONTAKTIEREN SIE IHREN HÄNDLER ODER BESUCHEN SIE DIE SEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM REINIGUNG UND WARTUNG DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN! Š Sicherstellen, dass der Stecker des Versorgungskabels herausgezogen ist, da der Generator für das Einschalten programmiert sein könnte. Š...
  • Seite 137: Anmerkung

    TÄGLICH BRENNSCHALE UND BRENNKAMMER: Die Rückstände in der Brennschale absaugen Brennschale vollkommen entsprechenden Raum entfernen; Die Asche der Aufnahme der Brennschale und der Brennkammer absaugen. Mit Hilfe des entsprechenden Schürhakens aus der Ausstattung alle in der Brennschale vorhandenen Ö nungen freimachen. Brennschale erneut ihre...
  • Seite 138: Ordentliche Wartung, Die Von Zugelassenen Technikern Ausgeführt Wird

    EINE SAUBERE BRENNSCHALE GARANTIERT EINE KORREKTE FUNKTIONSWEISE! DIE BRENNSCHALE UND DESSEN ÖFFNUNGEN MÜSSEN IMMER FREI VON RÜCKSTÄNDEN DER VERBRENNUNG SEIN, DAMIT EINE OPTIMALE VERBRENNUNG AUCH IM VERLAUF DER ZEIT GARANTIERT WERDEN KANN. HIERDURCH KÖNNEN STÖRUNGEN VERMIEDEN WERDEN, DIE DEN EINSATZ VON TECHNISCHEM FACHPERSONAL ERFORDERLICH MACHEN.
  • Seite 139: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG. Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und Rauchgasleitung und T-Stücke), neues Silikon an den vorgesehenen Stellen Dichtungen, Inspektionsklappen, Türen (austauschen und Silikon auftragen, wo vorgesehen), Brennschale und Wärmetauscher Brennkammer & Wärmetauscher (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs der Zündkerze Tank (vollständige Entleerung und Reinigung).
  • Seite 140: Anzeigen

    ANZEIGEN DISPLAY GRUND Generator ausgeschaltet START Die Startphase ist im Gang. PELLET LADEN Das kontinuierliche Laden der Pellets während der Zündungsphase ist im Gang. ZÜNDUNG Die Zündungsphase ist im Gang. VORBEREITUNG Die Vorbereitungsphase ist im Gang. BETRIEB Die normale Betriebsphase ist im Gang. MODULATION Der Generator läuft auf Mindestbetrieb ENDREINIGUNG...
  • Seite 141: Unterdruckalarm

    Der Pellet-Tank ist leer. Überprüfen, ob Pellets im Tank vorhanden sind, oder nicht. PELLETMANGEL Mangel an Pelletzufuhr. Pelletzufuhr regulieren (siehe “Easy Set Up”). Der Getriebemotor lädt keine Pellets. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Überprüfen, ob die Tür hermetisch schließt. Der Aschekasten ist nicht korrekt geschlossen.
  • Seite 142: Garantiebedingungen

    Dies beein usst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. DAL ZOTTO, Handelsmarke der Firma La Nordica S.p.A., lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betre en, die auch von unserer...
  • Seite 143 Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingri e für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennsto s o. ä. Wird das Produkt in einer der von DAL ZOTTO autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Seite 144: Español

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Seite 145: Mantenimiento Ordinario

    Š NO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN SUPERVISIÓN. Š DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL PRODUCTO LA PUERTA DEL HOGAR DEBE PERMANECER SIEMPRE CERRADA. Š TENGA CUIDADO SOBRE TODO CON LAS SUPERFICIES EXTERNAS DEL EQUIPO, YA QUE ÉSTE SE CALIENTA CUANDO ESTÁ...
  • Seite 146: Instalación Hidráulica

    INSTALACIÓN HIDRÁULICA En este capítulo se describen algunos conceptos que se re eren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo. Durante la instalación del generador es OBLIGATORIO que la instalación conste de un manómetro para visualizar la presión del agua.
  • Seite 147: Distancias De Los Dispositivos De Seguridad Según La Normativa

    DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere los 30 cm. Si los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m.
  • Seite 148: Instalación

    INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS GENERALES Las conexiones hidráulicas y de descarga de humos deben ser realizadas por personal cuali cado, el cual debe suministrar la documentación de conformidad de la instalación de acuerdo con las normas nacionales. El instalador debe entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);...
  • Seite 149: Conexión A La Red Eléctrica

    En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una abertura de aireación y/o ventilación. Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes: Š estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta; Š...
  • Seite 150: Detalles Inserto Idro 800

    DETALLES INSERTO IDRO 800 Salida aire ambiente Purga de aire Salida aire ambiente Llenado/descarga sistema Manilla puerta Báscula con tarjeta emergencia Salida humos Depósito pellet Alimentación 230V Salida humos Alimentación Entrada aire 230V comburente Espetón (x2) INSTALACIÓN HIDRÁULICA Descarga de seguridad 3 bares Impulsión / salida de la caldera...
  • Seite 151: Cerrojo De Seguridad Y La Extracción De La Inserción

    CERROJO DE SEGURIDAD Y LA EXTRACCIÓN DE LA INSERCIÓN Utilizar el espetón en dotación para realizar la operación de desbloqueo/bloqueo. Agujeros presentes en los dos lados para la extracción de la inserción mediante espetones. La extracción de la inserción permite tanto cargar el pellet dentro del depósito como realizar el mantenimiento ordinario (limpieza del conducto cenizas a nal de año)
  • Seite 152: Características

    CARACTERÍSTICAS Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto 14.6 Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l) Válvula de seguridad 3 bar integrada en el termoproducto Presostato de presión mínima y máxima integrado en termoproducto Circulador integrado en el termoproducto Altura de elevación máx.
  • Seite 153: Instalación Inserción Inserto Idro 800

    PREPARACIÓN Y MONTAJE DE EL INSERTE, VER ARCHIVO ADJUNTO "PREPARACIÓN Y MONTAJE INSERTE" INSTALACIÓN INSERCIÓN INSERTO IDRO 800 La inserción se suministra con una base corrediza de hierro que permite instalarla en una chimenea previamente existente. Esta base corrediza permite extraer de manera fácil la inserción tanto para la carga del pellet en el interior del depósito como para las eventuales operaciones de mantenimiento o limpieza al nalizar al temporada.
  • Seite 154: Conductos De Reciclado De Aire

    CONDUCTOS DE RECICLADO DE AIRE Para un correcto funcionamiento es necesario crear un reciclado de aire dentro de la estructura que reviste la inserción con el n de evitar eventuales recalentamientos del aparato. Para garantizar esto es su ciente realizar una o más aperturas tanto en la parte inferior como en la parte superior del revestimiento. Las medidas a respetar son las siguientes: Parte inferior (entrada aire frío) con super cie mínima incluida 550 cm².
  • Seite 155 En la base de apoyo de la chimenea es necesario crear un agujero ( gura 1) para el reciclado de aire y para garantizar el aire comburente necesario para la correcta combustión de la inserción. Véase capítulo " Conductos de reciclado de aire" 227.2 Toma de aire Base...
  • Seite 156: Montaje Con Pedestal Opcional

    874.4 ( gura 3) Para proteger de eventuales recalentamientos, el INSERTO IDRO 800 está dotado de una sonda que analiza la temperatura dentro de la estructura e interviene reduciendo la potencia de funcionamiento. ESTE SISTEMA DE AIREACIÓN ES TOTALMENTE INDEPENDIENTE DE LA TOMA DE AIRE PARA LA COMBUSTIÓN! MONTAJE CON PEDESTAL OPCIONAL Coloque la base en el punto deseado y a través de los pies regule la altura deseada (los pernos están colocados en los cuatro lados exteriores...
  • Seite 157 REVESTIMIENTO YA EXISTENTE En el caso en el cual la inserción sea instalada dentro de un revestimiento existente proceder como se describe a continuación. Š Crear si es necesario una apertura lateral del revestimiento de modo de poder acceder a los tubos exibles a la altura de los collares. Š...
  • Seite 158: Pellet Y Carga

    PELLET Y CARGA Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera. Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo.
  • Seite 159: Tarjeta Radio/ Emergencia

    TARJETA RADIO/ EMERGENCIA La estufa está equipada con tarjeta radio de emergencia colocada debajo de la báscula, que permite la gestión base de la estufa en caso de avería o mal funcionamiento de la computadora de bolsillo. Las funciones que se pueden gestionar desde la tarjeta de emergencia son: P1: On/ O estufa.
  • Seite 160: Computadora De Bolsillo

    COMPUTADORA DE BOLSILLO CONFIGURACIÓN EL PROCEDIMIENTO DE CODIFICACIÓN DE LA COMPUTADORA DE BOLSILLO: 1. Quitar la alimentación a la estufa. 2. Presionar las teclas simultáneamente hasta que se visualiza la pantalla de elección de la UNIDAD. 3. Mediante los pulsadores seleccionar la nueva UNIDAD.
  • Seite 161: Características Computadora De Bolsillo

    CARACTERÍSTICAS COMPUTADORA DE BOLSILLO La computadora de bolsillo cuenta con una pantalla Lcd retro iluminada. La Duración de la retro iluminación es de 5 segundos. La pantalla después de un determinado tiempo se apaga para reducir el consumo de las baterías (modalidad sleep). Se vuelve a encender después de haber presionado la tecla ON/OFF (6).
  • Seite 162: Pantalla

    PANTALLA PANTALLA CON VENTILACIÓN NO HABILITADA Stby activo Crono activo Batería descargada Potencia 1-5^ Hora Temperatura agua (H2O) señalada en la caldera Set temperatura H2O con gurada Visualización texto PANTALLA CON VENTILACIÓN HABILITADA Stby activo Crono activo Batería descargada Potencia 1-5^ Hora Temperatura agua (H2O) Temperatura revelada en...
  • Seite 163: Menú General

    MENÚ GENERAL TECLA FUNCIÓN TECLA FUNCIÓN Desplazamiento de los parámetros Tecla para volver atrás - salir Modi cación de datos con gurados Tecla encendido/apagado Tecla de acceso al menú POTENCIA TEMP. AMBIENTE TEMP. H2O VENTILACIÓN CONFIG. CRONO HABILITA CRONO EASY SETUP CONFIGURA PRG 1 CONFIGURA PRG 2 CONFIGURA PRG 3...
  • Seite 164: Configuraciones Para El Primer Encendido

    CONFIGURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior del generador, y de haber bloqueado el inserto con el pestillo, proceder a la con guración. FRECUENCIA DE RED 50/ 60HZ En caso de que el generador esté instalado en un país con una frecuencia de 60 Hz, el generador visualizará ''frecuencia red errada'' Cambiar en caso la frecuencia a 60Hz.
  • Seite 165: Funcionamiento Y Lógica

    FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA ENCENDIDO Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido se dispone de 15 minutos, luego de que se veri que el encendido y se logre la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a PREPARACIÓN.
  • Seite 166: Set

    POTENCIA El menú permite con gurar la temperatura del generador Potencia mínima 1, potencia máxima 5. Para Con gurar: OK > SET > POTENCIA. TEMPERATURA AMBIENTE El menú permite con gurar la temperatura del ambiente a alcanzar. (ventilación frontal debe estar activa).
  • Seite 167: Config. Crono

    CONFIG. CRONO Esta función permite programar el encendido y el apagado del generador de manera automática. De fábrica los generadores tienen el SET CRONO desactivado. El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día, que se pueden utilizar para todos los días de la semana. En cada franja se pueden con gurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la franja programada y la temperatura deseada.
  • Seite 168: Configuraciones

    CONFIGURACIONES FECHA/HORA Š IDIOMA VER CAPÍTULO: CONFIGURACIONES PRIMER ENCENDIDO. Š SET GRADOS Š PANTALLA El menú "PANTALLA" permite: Š Con gurar timer apagado retroiluminación Š Regular el contraste de la Pantalla de la Pantalla. Š Activar/ desactivar la retroiluminación. Š Con gurar timer apagado Pantalla...
  • Seite 169: Borrar

    BORRAR Permite llevar nuevamente todos los valores que pueden ser modi cados por el usuario con la con guración de fábrica. Para Con gurar: OK > CONFIGURACIONES > BORRAR. FUNCIONES SUPLEMENTARIAS En el caso de uso de los accesorios a ondas transportadas del productor, la conexión debe ser efectuada por el técnico habilitado directamente en la tarjeta.
  • Seite 170: Limpieza Y Mantenimiento

    PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTE A SU REVENDEDOR O CONSULTE EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD! Š La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse. Š...
  • Seite 171 CADA DÍA BRASEROS Y CÁMARA DE COMBUSTIÓN: Aspire los residuos presentes en el brasero. Remover completamente el brasero del adecuado compartimiento; Aspire la ceniza del lugar del brasero y de la cámara de combustión. Libere con el adecuado espetón en dotación todos los agujeros presentes en el brasero.
  • Seite 172: Mantenimiento Ordinario Realizado Por Los Técnicos Habilitados

    UN BRASERO LIMPIO GARANTIZA UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO! MANTENIENDO EL BRASERO Y SUS ORIFICIOS SIEMPRE LIMPIOS DE EVENTUALES RESIDUOS DE COMBUSTIÓN, SE GARANTIZA AL GENERADOR UNA ÓPTIMA COMBUSTIÓN EN EL TIEMPO, EVITANDO EVENTUALES MAL FUNCIONAMIENTOS QUE PODRÍAN REQUERIR LA INTERVENCIÓN DEL TÉCNICO. ES POSIBLE UTILIZAR LA FUNCIÓN INDICADA EN EL MENÚ...
  • Seite 173 MANTENIMIENTO ORDINARIO LAS IMÁGENES SON CON FINALIDAD ILUSTRATIVA. Motor humos (desmontaje y limpieza conducto humos y "T"), nueva silicona en los puntos previstos Juntas, inspecciones, puerta (sustituir y aplicar silicona donde esté previsto), brasero e intercambiador Cámara de combustión & intercambiador (limpieza total) incluida la limpieza del conducto de la bujía. Depósito (vaciado completo y limpieza).
  • Seite 174: Visualizaciones

    VISUALIZACIONES PANTALLA CAUSA Generador apagado START La fase de puesta en marcha está en ejecución CARGA PELLET Está en ejecución la carga continua del pellet durante el encendido ENCENDIDO La fase de encendido está en ejecución PREPARACIÓN La fase de preparación está en ejecución TRABAJO La fase de trabajo normal está...
  • Seite 175 El depósito de pellet está vacío. Controle si hay pellet dentro del depósito. PELLET TERMINADO Carencia de carga de pellet. Regule el a ujo de pellet (véase “Easy Set Up”). El motorreductor no carga pellet. La puerta no está cerrada correctamente. Controle que la puerta esté...
  • Seite 176: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Los productos DAL ZOTTO, marca comercial de La Nordica S.p.A., están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento scalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identi que el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Seite 177 Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por DAL ZOTTO y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Seite 180 DAL ZOTTO - Via Summano, 104 , 36030 Montecchio Precalcino (VI) - ITALY  +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com -  www.lanordica-extra ame.com MADE ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA EXTRAFLAME.COM...

Inhaltsverzeichnis