Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HOGEDRUKREINIGER
HOCHDRUCKREINIGER
NETTOYEUR A HAUTE PRESSION
595 H
66205
Handleiding
Gebrauchsanleitung
Manuel d'instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Airpress KAROMAT 595 H

  • Seite 1 HOGEDRUKREINIGER HOCHDRUCKREINIGER NETTOYEUR A HAUTE PRESSION 595 H 66205 Handleiding Gebrauchsanleitung Manuel d’instructions...
  • Seite 4 Versie 08.2007 NEDERLANDS ................DEUTSCH ..................20 FRANÇAIS ..................37 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Bitte lesen diese Gebrauchsanweisung sorgfältig Gebrauch durch. Please read this instruction manual carefully before use. Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent manuel d’instructions.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    NEDERLANDS Versie 08.2007 INHOUDSOPGAVE 1 ALGEMENE INFORMATIE ______________________________________ 4 1.1 G ______________________________________ 4 ARANTIEVOORWAARDEN 1.2 A _____________________________________ 4 DRES VAN DE ABRIKANT 1.3 G ____ 4 EBRUIK EN EWARING VAN DE ANDLEIDING EBRUIK EN NDERHOUD 1.4 S ______________________________________ 5 YMBOLEN EN EFINITIES 1.4.1 Symbolen __________________________________________ 5 1.4.2 Definities___________________________________________ 5...
  • Seite 6: Algemene Informatie

    1 Algemene Informatie Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Seite 7: Symbolen En Definities

    Wij hebben ons best gedaan bij de samenstelling van deze handleiding. Mocht u fouten opmerken dan wordt u verzocht de Fabrikant, of een bevoegde assistentiedienst, hierover in te lichten. De Fabrikant behoudt zich voorts het recht voor om zonder voorgaande mededeling alle benodigde wijzigingen aan te brengen voor de bijwerking en de correctie van deze publicatie.
  • Seite 8: Kenmerken En Technische Gegevens

    2 Kenmerken en Technische Gegevens Model 595 H ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V 1~50 Hz Geabsorbeerd vermogen 2,3 kW Zekering 16 A HYDRAULISCHE AANSLUITING Max. temperatuur toevoerwater 50 °C 122 °F Min. temperatuur toevoerwater 5 °C 41 °F Min. capaciteit toevoerwater 600 l/h 158 US gph Max.
  • Seite 9: Identificatie Van De Componenten

    2.1 Identificatie van de Componenten Zie tevens de afbeeldingen A tot D aan het begin van deze handleiding voor gebruik en onderhoud. 1. Schakelaar Inbussleutel voor demontage mondstuk 2. Elektrische kabel + stekker Naald voor reiniging mondstuk 3. Drukwijzer Plaatje technische gegevens 4.
  • Seite 10: Gebruiksbestemming

    • Wanneer bovenstaande veiligheidsinrichting regelmatig in werking treedt, gebruikt u de waterreiniger dan absoluut niet voordat u hem eerst heeft laten nakijken door een Gespecialiseerd Technicus. Klep druklimiet / drukregeling Het gaat om een op juiste wijze ingestelde klep die er voor zorgt dat de gepompte vloeistof weer kan worden afgezogen, zodat er geen gevaarlijke druk kan ontstaan wanneer het waterpistool gesloten wordt, of wanneer geprobeerd wordt drukwaarden in te stellen die boven de toelaatbare...
  • Seite 11: Uitpakken

    3 Uitpakken ATTENTIE • Draag bij het uitpakken veiligheidshandschoenen en –bril om letsel aan handen en ogen te voorkomen. • De verpakkingselementen (plastic zakken, klemmetjes enz.) mogen nooit binnen het handbereik van kinderen worden gelaten aangezien dit mogelijke gevarenbronnen kunnen vormen. •...
  • Seite 12: Optionele Hulpstukken

    • straalbuis; • rotojet; • schuimstraalbuis; • handleiding voor gebruik en onderhoud; • garantiecertificaat; • zak met accessoires, bevattende: - sleutel demontage mondstuk straalbuis, - naald reiniging mondstuk, - aansluiting met pakking wateraanzuiging, - filter wateraanzuiging; • zak bevattende: - knop en hendel voor leidinghaspel (13), - verbindingsleiding waterreiniger/leidinghaspel (25), - steun accessoires (26).
  • Seite 13: Controle En Aansluiting Op De Waterleiding

    b) Monteer de steun voor de accessoires (26) op het stuur (30); monteer de knop en de hendel (13) op de leidinghaspel (6). c) Monteer de verbindingsleiding (25) tussen de leidinghaspel en de waterreiniger, draai de twee aansluitingen met snelkoppeling tot het einde toe vast;...
  • Seite 14: Werking

    • De aansluiting op het elektriciteitsnet moet door een Gespecialiseerd Elektricien tot stand worden gebracht, in overeenkomst met de IEC 364 norm of gelijkaardige normen die van kracht zijn in het land van gebruik. Met name het stopcontact waarop de waterreiniger wordt aangesloten moet worden uitgerust met een aardegeleider, een adequate zekering (de waarde daarvan staat op het identificatieplaatje en in de tabel met technische gegevens), en moet beveiligd worden door een elektromagnetische differentiaalschakelaar met...
  • Seite 15 • Voordat u de waterreiniger start dient u kleding aan te trekken die afdoende bescherming biedt tegen verkeerd uitgevoerde manoeuvres van de onder druk staande waterstraal. Gebruik de waterreiniger niet in de nabijheid van personen die geen beschermende kleding dragen. •...
  • Seite 16: Voorafgaande Handelingen

    5.1 Voorafgaande Handelingen • Rol de hoge drukleiding (7) geheel af. • Bevestig aan de snelkoppeling van de wateringang (14) een toevoerkabel, waarbij u gebruik maakt van een gewone snelkoppeling voor tuinslangen. • Open de watertoevoerkraan en vergewis u ervan dat er geen waterdruppels lekken.
  • Seite 17: Onderbreking Van De Werking (Total Stop)

    • Wordt het product per ongeluk ingeslikt probeer dan niet het braken te stimuleren maar wendt u onmiddellijk tot een arts. Neem de verpakking van het reinigingsproduct mee. • Tijdens het vullen van de tank met het reinigingsproduct, dient u er op te letten geen vloeistof op de waterreiniger te morsen.
  • Seite 18: Opslag

    - de waterreiniger op een stabiele ondergrond geplaatst wordt en niet kan vallen; - de waterreiniger niet in aanraking kan komen met, of in de onmiddellijke nabijheid staat van brandbaar materiaal. 6.2 Opslag • Rol de hogedrukleiding (7) zorgvuldig op, vermijd knikken. •...
  • Seite 19: Gewoon Onderhoud

    7.1 Gewoon Onderhoud Verricht de handelingen die beschreven worden in de paragraaf «Stilstand» en houd u aan de aanwijzingen van onderstaande tabel. TIJDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de toevoerkabel, de hogedrukleiding, de aansluitingen, het waterpistool, de straalbuis. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik de waterreiniger dan absoluut niet en richt u tot een Gespecialiseerd Technicus.
  • Seite 20: Sloop En Verwerking

    WAARSCHUWING • De gegevens van de tabel zijn van indicatieve aard. 8 Sloop en Verwerking De ontmanteling van de waterreiniger mag alleen verricht worden door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de heersende wetgeving van het land van installatie. ATTENTIE •...
  • Seite 21 paragraaf «Gewoon onderhoud». Schaarse aanzuiging van De kop met het mondstuk met Ga te werk op grond van Afb. reinigingsproduct. meerdere instellingen (12) staat H-1. niet op lage druk (Afb. H-1). Ontbreken van product in de Voeg product toe in de tank. tank.
  • Seite 22 DEUTSCH INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINE HINWEISE _____________________________________ 21 1.1 G ______________________________________ 21 ARANTIEBEDINGUNGEN 1.2 H ______________________________________ 21 ERSTELLERANSCHRIFT 1.3 V ERWENDUNG UND UFBEWAHRUNG DER EDIENUNGS ____________________________________ 21 ARTUNGSANWEISUNG 1.4 S ____________________________________ 22 YMBOLIK UND EFINITION 1.4.1 Symbolik__________________________________________ 22 1.4.2 Definitionen _______________________________________ 22 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN ________ 23 2.1 K _____________________________ 23...
  • Seite 23: Allgemeine Hinweise

    1 Allgemeine Hinweise Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Seite 24: Symbolik Und Definition

    Wir bitten Sie bei Eigentumsübertragung unbedingt die Dokumentation des Hochdruckreinigers dem neuen Besitzer zu übergeben. Bei der Abschrift dieses Handbuchs, haben wir uns große Mühe gegeben. Sollten sie trotzdem Fehler bemerken, teilen sie dies bitte dem Hersteller oder dem Vertragshändler mit. Der Hersteller behält sich außerdem das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung, alle notwendigen Änderungen, um das Handbuch auf den aktuellen Stand zu bringen, sowie Korrekturen...
  • Seite 25: Technische Eigenschaften Und Technische Daten

    • Easy-Start: Vorrichtung welche das Anlassen des Hochdruckreinigers erleichtert und zwar durch Vermindern des Drucks in den ersten Betriebsmomenten. 2 Technische Eigenschaften Und Technische Daten Modelle 595 H STROMANSCHLUSS Versorgungsnetz 230 V 1~50 Hz Aufgenommene Leistung 2,3 kW Sicherung 16 A WASSERANSCHLUSS Max.
  • Seite 26: Kennzeichnung Der Bestandteile

    2.1 Kennzeichnung Der Bestandteile Bitte auch die Abbildungen von A bis D, welche sich am Anfang der Betriebs- und Wartungsanleitung befinden, beachten. 1. Schalter Sechskantschlüssel, um die Düsen abzumontieren 2. Stromkabel + Stecker Nadel zum Reinigen der Düse 3. Druckanzeiger Typenschild 4.
  • Seite 27: Verwendungszweck

    • Im Falle von mehrmaligem Eingreifen dieser Sicherungsvorrichtung darf der Hochdruckreiniger auf keinen Fall benutzt werden, bevor er durch einen spezialisierten Techniker überprüft worden ist. b) Begrenzungsventil/Druckreglerventil Hierbei handelt es sich um ein Ventil, welches zweckmäßig vom Hersteller geeicht wird. Dieses ermöglicht das Einstellen des Betriebsdrucks und erlaubt der gepumpten Flüssigkeit zur Ansaugvorrichtung der Pumpe zurückzulaufen, so dass das Auftreten von gefährlichen Druckverhältnissen verhindert wird, wenn man die Spritzpistole schließt oder versucht, Druckwerte vorzugeben,...
  • Seite 28: Auspacken

    3. Das Auspacken ACHTUNG • Während den Auspackungsarbeiten, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden, Schutzhandschuhe, sowie Schutzbrille tragen. • Die Teile der Verpackung (Plastiktüten, Klammern usw.) dürfen nicht in Reichweite Kindern zurückgelassen werden, diese eine Gefahrenquelle darstellen. • Die Beseitigung der Verpackungsteile muss man nach den geltenden Rechtsvorschriften des jeweiligen Landes, in welchem der Hochdruckreiniger installiert ist, durchgeführt werden.
  • Seite 29: Sonderzubehör

    • Spritzpistole; • Strahlrohr; • Rotojet; • Schaumerzeugendes Strahlrohr; • Betriebs- und Wartungsanweisung; • Garantieschein; • Beutel mit folgenden Zubehörteilen: - Schlüssel zum Abmontieren der Strahlrohrdüse, - Nadel zum Reinigen der Düse, - Anschluss Schlauchtülle Wassereingang, - Wasseransaugfilter; • Ein Beutel mit folgendem Inhalt: - Drehgriff und Hebel Schlauchaufwickler (13), - Verbindungsschlauch Hochdruckreiniger/Schlauchaufwickler (25), - Halterung Zubehörteile (26).
  • Seite 30: Überprüfung Und Anschluss An Das Wasserversorgungsnetz

    b) Die Halterung für die Zubehörteile (26) an der Lenkstange (30) montieren; den Drehgriff und den Hebel (13) auf dem Schlauchaufwickler montieren (6). c) Den Schlauch (25) zwischen Schlauchaufwickler Hochdruckreiniger montieren, indem man die beiden Anschlusstücke mit dem Schnellanschluss bis zum Anschlag spannt; die Blockierungsvorrichtung (24) des Schlauchaufwicklers entsichern (6);...
  • Seite 31: Betrieb

    • Der Hochdruckreiniger muss von einem qualifizierten Fachelektriker unter Beachtung der Norm IEC 364 oder äquivalenter im Verwendungsland gültigen Normen an das Stromnetz angeschlossen werden. Insbesondere muss die Steckdose, an die der Hochdruckreiniger angeschlossen wird, über eine Erdungsleitung, eine angemessene Sicherung (siehe Wert auf dem Typenschild und die Werte, die in der Tabelle unter technischen Daten angegeben sind) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differentialschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden.
  • Seite 32 • Vor dem Einschalten des Hochdruckreinigers Schutzkleider anziehen, die gegen ein falsches Manövrieren des Hochdruckstrahles angemessen schützen können. Den Hochdruckreiniger nicht in der Nähe von Personen, die keine Schutzkleider tragen, benutzen. • Hochdruckstrahlen können gefährlich sein, wenn sie falsch benutzt werden. Den Wasserstrahl nicht auf Personen, Tiere, elektrische unter Spannung stehende Geräte oder den Hochdruckreiniger selbst richten.
  • Seite 33: Vorbereitungen

    • Bei Betrieb den Hochdruckreiniger nicht bedecken oder an einem Ort positionieren, wo eine korrekte Lüftung nicht gewährleistet wird. • Bei der Verwendung des Hochdruckreinigers in geschlossenen Räumen sicherstellen, dass eine korrekte Lüftung gewährleistet wird. 5.1 Vorbereitungen • Den Hochdruckschlauch (7) völlig abwickeln. •...
  • Seite 34: Betriebsunterbrechung (Total Stop)

    • Reinigungsmittel in einem sicheren und Kindern unzugänglichen Raum aufbewahren. • Im Falle von Kontakt mit den Augen sofort mit Wasser spülen und mit der Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. • Bei Aufnahme kein Erbrechen herbeiführen, sondern Reinigungsmittel-Packung umgehend einen Arzt aufsuchen. •...
  • Seite 35: Ruhestellung

    • Den im Hochdruckschlauch (7) eventuell zurückgebliebenen Restdruck ablassen. Dazu den Hebel (9) der Spritzpistole für einige Sekunden gedrückt halten. • Das Stromkabel sorgfältig aufwickeln (2) und in die Haltevorrichtung einhängen (21). • Warten, bis sich der Hochdruckreiniger abgekühlt hat. ACHTUNG •...
  • Seite 36: Regelmässige Wartung

    7.1 Regelmässige Wartung Die im Abschnitt «Ausschalten» beschriebenen Tätigkeiten durchführen und die Anweisungen folgender Tabelle beachten. WARTUNGS- WARTUNGSARBEIT INTERVALL Bei jeder • Versorgungsleitung, Hochdruckschlauch, Verwendung Verbindungsstücke, Spritzpistole und Strahlerrohr kontrollieren. Sollte(n) ein oder mehrere Teil(e) beschädigt sein, den Hochdruckreiniger keinesfalls benutzen einen spezialisierten Techniker kontaktieren.
  • Seite 37: Verschrottung Und Entsorgung

    Alle 100 Stunden Den Pumpen-Hydraulikkreislauf kontrollieren. Die Pumpenbefestigung kontrollieren. Alle 200 Stunden Das Pumpenöl wechseln. Die Ansaug-/Druckventile der Pumpe kontrollieren. Das Anziehen der Pumpenschrauben kontrollieren. Das Pumpenregelventil kontrollieren. Die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. WARNUNG • Die in der Tabelle angegebenen Daten sind rein hinweisend zu verstehen. 8 Verschrottung und Entsorgung Das Verschrotten des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland gültigen Vorschriften...
  • Seite 38 in der Tabelle «Eigenschaften und technische Daten» entspricht. Der Hochdruckreiniger erreicht Der mehrfach einstellbare Entsprechend der Angaben in den Höchstdruck nicht. Düsenträgerkopf (12) befindet Abb. H-2 verfahren sich in der Stellung Niederdruck (Fig. H-1). Die Düse ist abgenutzt. Die Düse entsprechend der Angaben unter Paragraph «Regelmäßige Wartung»...
  • Seite 39 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1 INFORMATIONS GENERALES _________________________________ 38 1.1 C ____________________________________ 38 ONDITIONS DE ARANTIE 1.2 A ______________________________________ 38 DRESSE DU ABRICANT 1.3 U ’U ’E ____ 38 TILISATION ET ONSERVATION DU ANUEL D TILISATION ET D NTRETIEN 1.4 S ____________________________________ 39 YMBOLES ET EFINITIONS...
  • Seite 40: Informations Generales

    1 Informations Generales Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement. Afin de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter scrupuleusement le contenu.
  • Seite 41: Symboles Et Definitions

    Nous avons fait de notre mieux pour la rédaction du présent manuel. Si toutefois vous remarquez des erreurs, veuillez les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance agréé. Le Fabricant se réserve, par ailleurs, le droit d’apporter, sans avis préalable, toutes les modifications nécessaires pour la mise à...
  • Seite 42: Caracteristiques Et Donnees Techniques

    2 Caracteristiques et Donnees Techniques Modèle 595 H BRANCHEMENT ELECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V 1~50 Hz Puissance absorbée 2,3 kW Fusible 16 A RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Température maximale de l’eau d’alimentation 50 °C 122 °F Température minimale de l’eau d’alimentation 5 °C 41 °F Débit minimal de l’eau d’alimentation 600 l/h...
  • Seite 43: Identification Des Elements

    2.1 Identification des Elements Faire également référence aux figures de A à D, en début de manuel. 1. Interrupteur Clé mâle pans pour démontage de la buse Câble électrique + fiche Pointe pour le nettoyage de la Indicateur de pression buse 4.
  • Seite 44: Destination D'usage

    • En cas de déclenchement répété de ce dispositif de sécurité, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression sans l’avoir fait contrôler au préalable par un Technicien Spécialisé b) Soupape de limitation/réglage de la pression Il s’agit d’une soupape, réglée opportunément, qui permet au fluide pompé de retourner à...
  • Seite 45: Plaque Signaletique Et

    • Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent de potentielles sources de danger. • L’élimination des éléments de l’emballage doit se faire conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé.
  • Seite 46: Accessoires En Option

    • sachet des accessoires contenant: - clé pour le démontage de la buse du tube lance, - pointe pour le nettoyage de la buse, - raccord embout aspiration de l’eau, - filtre aspiration de l’eau; • sachet contenant: - poignée et levier pour dévidoir (13), - tuyau de raccordement nettoyeur haute pression/dévidoir (25), - support accessoires (26).
  • Seite 47: Controles Et Raccordement

    d) Visser l’extrémité du tuyau haute pression (7) sur le filet du pistolet haute pression (8) et serrer à fond à l’aide de deux clés plates de 17 mm (non livrées). e) Insérer le filtre aspiration eau (15) dans le raccord aspiration eau (14) et le visser sur le raccord d’entrée de l’eau du nettoyeur haute pression.
  • Seite 48: Fonctionnement

    • Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en s’assurant qu’elle ne dépasse pas 10 m/32,8 ft, que la section des conducteurs est d’au moins 1,5 mm et que la fiche et la prise sont du type étanche.
  • Seite 49: Activites Preliminaires

    • Pendant l’utilisation, empoigner solidement le pistolet haute pression, car lorsque l’on agit sur la gâchette (9), on est soumis à la force de réaction du jet à haute pression. La valeur de cette force de recul figure dans le tableau des données techniques (la force de recul est exprimée en N, où...
  • Seite 50: Fonctionnement Standard

    • Fixer au raccord rapide d’entrée de l’eau (14) un tuyau d’alimentation, en utilisant un raccord rapide ordinaire de jardinage. • Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau et contrôler l’absence de dégouttements. • S’assurer que l’interrupteur général (1) est en position éteint (position «0») et brancher la fiche dans la prise de courant électrique.
  • Seite 51: Interruption Du Functionnement

    • Pendant l’opération de remplissage du réservoir de détergent, veillez à ne pas verser de liquide sur le nettoyeur haute pression. Si cela devait se produire, attendre au moins 24 heures avant de mettre en marche le nettoyeur haute pression, afin de permettre l’évaporation du liquide éventuellement pénétré...
  • Seite 52: Mise Au Repos

    - ne pas laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou de handicapés non surveillés; - mettre le nettoyeur haute pression en position stable, sans danger de chute; - ne pas mettre le nettoyeur haute pression au contact ou à proximité de matières inflammables.
  • Seite 53: Entretien Ordinaire

    7.1 Entretien Ordinaire Exécuter les opérations décrites au paragraphe «Arrêt» et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN A chaque • Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, utilisation raccords, pistolet haute pression, tube lance Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Seite 54: Demolition Et Elimination

    AVERTISSEMENT • Les données figurant dans ce tableau sont fournies à titre indicatif. 8 Demolition et Elimination La démolition du nettoyeur haute pression ne doit être exécutée que par un personnel qualifié et conformément à la législation en vigueur dans le pays où il est installé.
  • Seite 55 indications figurant au paragraphe «Entretien ordinaire». Faible aspiration détergent. La tête multirégulation porte- Opérer comme indiqué en Fig. H- buse (12) n’est pas en position basse pression (Fig. H-1). Manque de produit dans le Ajouter du produit dans le réservoir. réservoir.
  • Seite 56 (NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
  • Seite 58 GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
  • Seite 59 EG-verklaring van overeenstemming Wij, Karömat, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten hogedrukreinigers 66205 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de machinerichtlijn 98/37/EG, de EMC richtlijn 89/336/EG, de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en de richtlijnen 93/68/EG en 2000/14/EG.
  • Seite 60 Versie 08.2007...

Inhaltsverzeichnis