Inhaltszusammenfassung für Agrimotor ROTALUX 52A-L60
Seite 1
KAPÁLÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ( Eredeti használati útmutató) MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PENTRU MOTOCULTIVATOR (Traducere din instructiunea de utilizare originál ) MANUALE D’USO PER MOTOZAPPA (Traduzione delle istruzioni originali ) INSTRUCTIONS FOR USE OF THE HOEING MACHINE (Translation of the original Operating Manual ) UPUTA ZA UPORABU KOPAČICE (Prijevod originalne upute za uporabu ) BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR HACKMASCHINEN...
Tartalom Biztonsági előírások................... 4 Ügyeljen a kapálógép helyes használatára! ..........4 1.1. Általános biztonsági tudnivalók..............4 1.2. A kapálógéppel történő munka megkezdése előtt ........4 1.3. A készülékkel történő munkavégzés során..........5 1.4. A kapálógépen végzett műveletek előtt ............. 5 1.5.
A munka megkezdése előtt ismerje meg az összes berendezést, kezelőszervet és azok működését. Üzemanyagot csak e célra engedélyezett üzemanyag kannában tároljon, kerülje a hőforrások (pl. kályhák vagy melegvíztárolók) közelségét. Kerülje a nyílt láng használatát, valamint a szikraképződést, és ne dohányozzon üzemanyag betöltése közben! ...
1.7. Biztonsági berendezések A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják, és mindig működőképesnek kell lenniük. A biztonsági berendezéseket nem szabad megváltoztatni, vagy üzemen kívül helyezni. 1.7.1. Védőburkolat A védőburkolat a rotáció késeitől vagy a kisodort tárgyak által előidézett sérülésektől óvják Önt és a kapálógép többi részét.
3. A kapálógép üzemeltetése Tolórúd magasságállítás Első használatbavétel: Tolókar Vegye ki a gépet a dobozból és rögzítse a tolókart az Önnek megfelelő pozícióban (lásd mellékelt ábrán). Szerelje fel a kapatagok mellé az oldaltárcsákat. Motor előkészítése: Az első indítás előtt olvassa el a motorhoz tartozó üzemeltetési és karbantartási utasítást, majd a későbbiekben is minden használatkor alkalmazza azt.
résszel lehet szabályozni, hogy a működtető kar lenyomása közben mikor jöjjön létre a tengelykapcsolat, vagyis a munkatengely forgatása (a rotáció). Ha túl korán jön létre a kapcsolat, akkor a működtető kart nem tudjuk a tolórúd markolatához fogni és a működtető (kuplung) kar elengedése se szünteti meg a munkatengely forgását teljesen, ami balesetveszélyes.
6.1. A kiegészítők felszerelése felező (1. ábra) a hajtómű kimenő fordulatszámát lefelezi, ezáltal a kapálógép (a körmös kerekek felszerelése után) alkalmassá válik vontatott eszközök (pl.: eke) használatára Ha a felező szélesebb részét csatlakoztatja a kihajtó tengelyre, akkor az a kimenő fordulatszámot duplázza.
Cuprins Măsuri de siguranţă ..................... 4 Acordaţi o atenţie deosebită utilizării corecte a utilajului! ........4 1.1. Măsuri generale de securitate ................... 4 1.2. Pregătiri pentru începerea lucrării cu motocultivatorul .......... 4 1.3. În timpul efectuării lucrării ................... 5 1.4. Înaintea efectuării operaţiunilor de manevrare ............
Utilajul să nu fie folosit de către persoane sub 18 ani, persoane cu dizabilități și femei gravide. Înainte de începerea activităţii, familiarizaţi-vă cu dispozitivele şi organele de manevră ale sapei rotative, precum şi cu modul de funcţionare ale acestora. ...
1.6. După efectuarea lucrărilor cu motocultivatorul Motocultivatorul se poate lăsa nesupravegheat numai după ce aţi oprit motorul! 1.7. Dispozitive de siguranţă Dispozitivele de siguranţă sunt proiectate pentru protecţia Dumneavoastră şi trebuie să fie întotdeaunea în stare perfectă de funcţionare. Nu se permite modificarea sau scoaterea din funcţionare a dispozitivelor de siguranţă. 1.7.1.
Adâncime de lucru (mm) ambreiaj conic Tip ambreiaj Masa (kg) 91/93 92/94 94/96 94/96 94/96 94/96 91/93 95/97 Zgomot L (dB) 3,70 3,70 6,09 3,19 3,67 6,09 3,68 3,94 Număr vibrații a (m/s 2.2 Producător AgriMotor Kft. H-1121 Budapest, Konkoly-Thege Miklós út 29-33.
Exploatarea sapei rotative Reglareapoziţiei ghidonului pe vericală La prima utilizare a utilajului: Ghidon Scoateţi utilajul din ambalaj şi reglaţi înălţimea ghidonului în poziţia corespunzătoare (Vezi figura alăturată). Montaţi discurile de protecţie alături de accesoriile utilajului. Pregătirea motorului: Înainte de prima pornire, citiţi partea referitoare la motor cuprinsă...
Cu ajutorul părţii filetate de lacapătul cablului de acceleraţie racordată la carcasa ambreiajului puteți regla rotirea axului de lucru (rotaţia)adică, atunci când apăsați maneta de ambreiaj comandați când să se realizeze cuplajul.Dacă cuplajul se realizează prea devreme, nu mai reuşiți să prindețimaneta de ambreiaj la mânerul pistonului și în același timp, nici eliberarea manetei de ambreiaj (cuplaj) nu va opri rotirea axului de lucru, astfel,această...
6.1. Montarea dispozitivelor suplimentare reductor (Figura 1) înjumătăţeşte turaţia de ieşire a aparatului de antrenare, astfel, sapa rotativă (în urma montării roţilor metalice cu gheare) devine prielnică pentru utilizarea organelor suplimentare tractabile (ex.: plug). Dacă reductorul va fi ataşatcu partea mai lată la bara suport,turaţia de ieşire se va dubla. După...
Seite 19
Contenuto Prescrizioni di sicurezza ................... 4 Attenzione all’uso corretto della motozappa ............4 1.1. 1.2. Informazioni generali di sicurezza ................4 1.3. Prima di procedere con la motozappa ..............4 Durante il lavoro con l’apparecchio ................ 5 1.4. 1.5. Prima delle operazioni con la motozappa ............. 5 1.6.
Le persone di età inferiore a 18 anni, individui con ridotte capacità e donne incinte non possono utilizzare la motozappa. Prima di cominciare il lavoro prendere dimestichezza con l’apparecchio, gli organi di controllo ed il loro funzionamento. Il carburanteva conservato solo in serbatoi idoneie tenuto lontano da fonti di calore (p. es. stufe, serbatoi di acqua calda).
1.6. Dopo il lavoro con la motozappa Allontanarsidalla motozappa solo dopo aver spento il motore. 1.7. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza di seguito elencati servono per la Vostra protezione e devono essere mantenuti sempre in buono stato. Non è permesso alterare o mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza. 1.7.1.
Stegole, organi di comando La parte inferiore delle stegoleè collegata all’alloggiamento dellafrizione. Tra laparte inferiore delle stegole e l’alloggiamento della frizione trova posto il regolatore dellestegole, col quale l’operatore puòregolarel’altezza superiore della stegola (la parte dell’impugnatura) ola traslazione sul lato rispetto alla macchina. Sulla parte superiore dellestegole (dell’impugnatura) è...
Funzionamento della motozappa Regolazione in altezza delle stegole Primo utilizzo della motozappa Stegole Tirare fuori la motozappa dalla cassetta e fissare le stegole in posizione appropriata (vedi figura). Montare i dischi laterali accanto alle frese. Preparazione del motore: Prima del primo GIÙ...
Nel caso in cui le frese non girano pur avendo premuto la leva di funzionamento (frizione) oppure si sente scivolare la frizione, controllare la regolazione del cavo bowden della frizione sulla parte filettata collegata all’alloggio della frizione.Mediantela parte filettata posta all’estremità...
Utensili opzionali Utensili acquistabili separatamente: Attrezzi attivi:riduttore, ruota a spine, marra Attrezzi passivi: aratro girante a destra, raccogli-patate, coltivatore, aratro di riempimento 6.1. Montaggio degli utensili opzionali Riduttore (Figura 1) Dimezza il regime di rotazionein modo da rendere la motozappa (dopo il montaggio delle ruote a spina) idonea all’uso con gli attrezzi passivi (ad es.
Contents Safety Regulations ...................... 4 1.1. Take care of the proper use of the hoeing machine! ..........4 1.2. General safety information ..................4 1.3. Before commencement of the work with the hoeing machine ......5 1.4. During the work performed with the device ............. 5 1.5.
1.3. Before commencement of the work with the hoeing machine The persons using the hoeing machine shall not be under the effect of substances of narcotic effect, e.g. alcohol, drug or medicine. Persons under the age of 18, those in need of special care and expectant mothers shall not operate the hoeing machine.
1.6. After working with the hoeing machine Leave the hoeing machine unattended only after stopping the engine. 1.7. Safety equipment The safety equipment serves your protection and shall be functional at any time. You must not alter or deactivate the safety equipment. 1.7.1.
3. The Operation of the Hoeing Machine Push rod height adjustment First putting into service: Take the Push rod machine out of the box and fasten the push-bar in a position suitable for you (see the enclosed figure). Mount the side disks next to the hoe units.
The threaded part of the Bowden cable at its part on the clutch box serves to regulate when the direct coupling should be generated while the operating lever is pressed, that is when the drive shaft is to be turning (rotation). If the direct coupling is generated too early, then the lever cannot be held to the grip of the push-bar and releasing the operating lever (clutch) will not cease the rotation of the drive shaft completely, which carries the risk of accident.
6.1. Mounting the additional devices speed-halving reductor (Reductor - Figure 1) It halves the output revolution of the gear, thereby the hoeing machine (after mounting the claw wheels) becomes suitable for the use of towed devices (e.g. plough). If you connect the wider part of the speed-halving reductor onto the output shaft, the output revolution is doubled.
Sadržaj Sigurnosni propisi ...................... 4 Vodite računa o pravilnoj uporabi kopačice! ............4 1.1. Informacije o općoj sigurnosti .................. 4 1.2. Prije početka rada sa kopačicom ................4 1.3. 1.4. Tijekom rada s napravom..................5 Prije operacija sa kopačicom ................... 5 1.5.
Osobe ispod 18 godina starosti, osobe kojima je potrebna njega i trudnice se ne smiju koristiti kopačicom. Prije početka rada proučite sve uređaje, panele za upravljanje i njihovo funkcioniranje. Gorivo držite samo u posudi za gorivo koja je dozvoljena u ovu svrhu, držite ga što dalje od izvora topline (na pr.
1.7. Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti i stalno moraju biti u stanju funkcioniranja. Sigurnosni uređaji se ne smiju varirati, ili staviti ih izvan pogona. 1.7.1. Zaštitni oklop Zaštitni oklop štiti Vas i ostale dijelove kopačice (na pr. motor) od noževa rotacije ili od ozljeda prouzročenih od izbačenih predmeta.
Puštanje kopačice u rad Podešavanje visine volana GORE Prilikom prve uporabe: Volan Izvadite stroj iz kutije i postavite ručicu za guranje u položaj koji Vam najviše odgovara (vidi na priloženoj slici). Uz noževe montirajte i bočne diske. DOLJE Priprema motora: Prije prvog pokretanja motora pročitajte uputu za korištenje i održavanje motora, i prilikom svake kasnije uporabe učinite isto to.
snage, neće imati dovoljno snage za rad, npr. noževi kopačice će stati prilikom spuštanja u zemlju (u međuvremenu motor će dalje raditi, znači dolazi do proklizavanja kvačila) Za vrijeme rada brzinu kretanja stroja podešavamo sa puštanjem crtala u zemlju ili sa podizanjem crtala iz zemlje.
6.1. Montiranje dodatne opreme Uređaj za prepolovljenje (Slika1) prepolovljuje izlazni broj okretaja pogonskog mehanizma, s time kopačica(nakon montaže kotača sa čeličnim klinovima) postaje pogodna za uporabu vučene opreme (na prl plug). Ako se širi dio uređeja za prepolovljenje priključuje na izlaznu osovinu, onda to udvostručuje broj izlaznih okretaja.
Seite 40
Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..................... 4 1.1. Achten Sie auf den richtigen Gebrauch der Hackmaschine! ......4 1.2. Allgemeine Sicherheitsanleitungen ................ 4 1.3. Vor Beginn der Arbeit mit der Hackmaschine ............5 Bei der Arbeit mit dem Gerät ................... 5 1.4. Vor den Arbeitsgängen mit der Hackmaschine ........... 5 1.5.
1.3. Vor Beginn der Arbeit mit der Hackmaschine Die Personen, die die Hackmaschine benutzen, dürfen nicht unter Einfluss von Betäubungsmitteln, wie zum Beispiel Alkohol, Rauschgift oder Medikamente stehen. Die Hackmaschine darf von Personen unter 18 Jahren, von Betreuungsdürftigen und schwangeren Mütternnicht bedient werden.
1.6. Nach der Arbeit mit der Hackmaschine Sie dürfen die Hackmaschine nur nach dem Abstellen des Motors verlassen! 1.7. Sicherheitseinrichtungen Die Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz, deshalb sollen sie immer funktionsfähig sein. Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht geändert, oder außer Betrieb gesetzt werden. 1.7.1 Schutzverkleidung Die Schutzverkleidung beschützt Sie und die anderen Teile (zum Beispiel: Motor) der Hackmaschine vor den sich rotierenden Messern oder vor den durch die ausgeschleuderten Teile verursachten...
3. Betrieb der Hackmaschine Höheneinstellung der Schubstange NACH Erster Gebrauch: Schubstange OBEN Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton heraus und befestigen Sie die SchubStange in für angenehmen Position der, (siehe Abbildung nebenan). Montieren Sie neben den Hackkörpern die Seitenscheiben. NACH UNTEN Vorbereitung des Motors: Vor dem ersten...
Sie die Einstellung des Kupplungsbowdenzugs bei dem Gewindeteil, wo er das Kupplungsgehäuse betritt. Mit dem am Ende des Bowdenzugs beim Kupplungsgehäuse befindlichen Gewindeteil kann eingestellt werden, wenn die Wellenverbindung, also die Drehung der Arbeitswelle (Rotation) beim Abdrücken des Bedienungsarms zustande kommen soll. Sollte die Verbindung zu früh zustande kommen, kann der Bedienungsarm nicht an der Handgriff der Schubstange gehalten sein, und stellt das Loslassen des Bedienungsarms (Kupplungsarm) die Drehung der Arbeitswelle nicht vollständig ab, was unfallgefährlich ist.
Zusatzaggregate Erhältliche Aggregate: Aktive (angetriebene) Geräte: Reduktor, Klauenräder, Feldpflug Passive (geschleppte) Geräte: rechtstreibender Pflug, Kartoffelschleuder, Kultivator, Anhäufler, 6.1. Montage der Zusatzaggregate Reduktor (Figur 1) Reduziert die Ausgangsdrehzahl des Getriebes um die Hälfte, dadurch wird die Hackmaschine (nach Montage der Klauenräder) zum Gebrauch der geschleppten Geräte (zum Beispiel: Pflug) geeignet.