Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
JL- 969
VAPORELLO
Manuale d'uso
User manual
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisungen
Manual de utilizo
Manual de instruções
Указания за употреба
Manual de instruc țiuni
Használati utasítások

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joyello JL- 969 VAPORELLO

  • Seite 1 JL- 969 VAPORELLO Manuale d’uso User manual Mode d’emploi Gebrauchsanweisungen Manual de utilizo Manual de instruções Указания за употреба Manual de instruc țiuni Használati utasítások...
  • Seite 2: Importanti Norme Di Sicurezza

    STERILIZZATORE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Non utilizzare il prodotto per utilizzi diversi da quelli descritti nel presente manuale d’istruzione. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il prodotto deve essere collegato ad una presa, controllare che il voltaggio corrisponda a quello indicato nella targhetta applicata al prodotto.
  • Seite 3: Specifiche Tecniche

    - Coprire il serbatoio con il coperchio e collegare la presa di corrente. Quindi premere il tasto e si accenderà il led di funzionamento. Lo sterilizzatore è ora in funzione. - La sterilizzazione durerà per circa 11 minuti, terminata la quale il prodotto si spegne automaticamente. Il led si spegne da solo e si interrompe il funzionamento.
  • Seite 4: Important Safety Notice

    STERILIZER IMPORTANT SAFETY NOTICE Do not use the appliance for purposes different from those described in this instruction manual. Any other use is deemed improper and hence dangerous. Check that the appliance voltage requirement on the data plate corresponds to the electric power source before plugging in. Always unplug appliance when not in use, before cleaning it and in case of malfunction.
  • Seite 5 TECHNICAL SPECIFICATIONS Sterilization is guarantee for approx 3 hours (lid fastened) Voltage supply: 220-240V~50/60Hz Power: 500W Operation use conditions: Room temperature: from 10°C to 40°C. Relative humidity: from 30% to 75% without condensation. Pressure: from 700 – 1060 hPa. Environmental transportation and storage conditions: Temperature: from 10 to 40°C.
  • Seite 6: Normes De Sécurité Importantes

    STÉRILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne pas utiliser le produit à d’autres fins que celles prévues dans le présent manuel d’utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme étant inappropriée et donc dangereuse. Le produit doit être branché à une prise en s’assurant que le voltage correspond à...
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    dans la coupelle qui sera placée dans la partie supérieure du produit. - Remettre le couvercle sur la cuve et branchez l’appareil. Appuyer sur le bouton, le voyant indiquant que l’appareil est sous tension doit être lumineux. - Le stérilisateur fonctionne. - La stérilisation durera environ 11 minutes.
  • Seite 8: Wichtige Sicherheitsbestimmungen

    STERILIERGERÄT WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jegliche andere Anwendung versteht sich als unsachgemäß und daher gefährlich. Das Gerät muss an eine Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie daher, dass die Netzspannung mit den Schilddaten am Gerät übereinstimmt.
  • Seite 9: Technische Daten

    - Bedecken Sie den Behälter mit dem Deckel und schließen Sie den Stecker an. Drücken Sie danach die Taste, worauf sich das Betriebs- Anzeige - LED einschalten. - Das Sterilisiergerät ist nun in Betrieb. - Der Sterilisationsvorgang dauert zirka 11 Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das LED schaltet sich von alleine ab und der Betrieb wird unterbrochen.
  • Seite 10: Normas Importantes De Seguridad

    ESTERILIZADOR NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice el producto para usos distintos de los descritos en este manual de in- strucciones. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, peligroso. El aparato se debe conectar a una toma de corriente. Asegúrese de que la tensión se corresponde con la indicada en la etiqueta del producto.
  • Seite 11: Especificaciones Técnicas

    - Utilice el aparato únicamente para los fines previstos (esterilización de biberones y accesorios asociados). - Después del uso, limpie el fondo del esterilizador y deje que se airee un poco. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS La esterilización se mantiene durante 3 horas (con la tapa cerrada). Alimentación: 220-240V~50/60Hz Potencia: 500 W Condiciones operativas de uso:...
  • Seite 12: Normas De Segurança Importantes

    ESTERILIZADOR NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Não utilize o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e, por isso, perigosa. O produto deve ser ligado a uma tomada. Verifique se a tensão corresponde à indicada na placa aplicada no produto.
  • Seite 13: Especificações Técnicas

    - A esterilização durará cerca de 11 minutos e após esse tempo o produto desliga-se automaticamente. O indicador luminoso desliga-se sozinho e o funcionamento é interrompido. - Para reutilizar o produto, desloque a tecla inferior na parte frontal. O produto acende-se novamente. - Não utilize o produto para fins diferentes dos prescritos (esterilização de biberões e acessórios associados ao mesmo) - Depois da utilização, limpe o fundo do esterilizador e deixe-o arejar durante algum tempo.
  • Seite 14 СТЕРИЛИЗАТОР ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда за други цели, освен описаните в настоящото ръководство с инструкции. Всеки друг вид употреба ще се счита за неподходящ и поради това - за опасен. Уредът трябва да бъде свързан към електрически контакт, уверете се, че напрежението отговаря...
  • Seite 15: Технически Спецификации

    - Измивайте внимателно бебешките бутилки и принадлежности, като ги изплаквате със студена вода, преди да започнете стерилизацията. - Свалете капака - Налейте водата, която сте подготвили, в съответния контейнер на стерилизатора - Развийте тапите на бутилките и поставете бутилките обърнати в основната кутия. Тази...
  • Seite 16: Instrucţiuni De Utilizare

    STERILIZATOR NORME IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu utilizaţi produsul în scopuri diferite de cele descrise în prezentul manual de instrucţiuni. Orice altă utilizare trebuie considerată nepotrivită şi, în consecinţă, periculoasă. Produsul trebuie să fie conectat la o priză; controlaţi dacă voltajul corespunde cu cel indicat pe plăcuţa aplicată pe produs.
  • Seite 17: Specificaţii Tehnice

    funcţionare. Sterilizatorul este acum în funcţiune. - Sterilizarea va dura circa 11 minute, după care produsul se opreşte automat. LED-ul se stinge singur şi se întrerupe funcţionarea. - Pentru a utiliza din nou produsul, apăsaţi în jos produsul de pe partea frontală. Produsul se aprinde din nou. - Nu utilizaţi produsul în alt scop decât cel prevăzut (sterilizarea biberoanelor şi a accesoriilor ce au legătură...
  • Seite 18: Használati Utasítások

    STERILIZÁLÓ KÉSZÜLÉK FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ne használja a készüléket a használati útmutatóban leírtaktól eltérő módon. Minden ettől eltérő alkalmazás helytelen és veszélyes. A készüléket dugaljba kell csatlakoztatni, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a terméken feltüntetett értékkel. Mindig távolítsa el a tápvezeték kábelét, ha a készüléket nem használja, annak tisztítása vagy meghibásodása esetén.
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    - Zárja le a tartályt a fedővel és csatlakoztassa a tápvezetéket a dugaljba. Majd nyomja meg a gombot, ezt követően felgyullad a működést jelző fényjelzés. A sterilizáló készülék működik. - A sterilizálás kb. 11 percig tart, a folyamat végén a készülék automatikusan kikapcsol. A fényjelzés is kikapcsol magától és a készülék leáll.
  • Seite 20 JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 Fax +39 071 2809336 www.joyello-bimbinitaly.com Made in China REV01-JAN2016...

Inhaltsverzeichnis