Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
INKUBATOR 1000
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'Emploi
Instrucciones de
Empleo
Istruzioni per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph INKUBATOR 1000

  • Seite 1 INKUBATOR 1000 Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2 DEUTSCH Seite 3 – 14 ENGLISH page 15 – 26 FRANCAISE page 27 – 38 lESI ESPAÑOL página 39 – 50 ITALIANO Pagina 51 – 62...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. INHALT INHALT ..........................3...
  • Seite 4: Lieferumfang Und Zubehör

    LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bezeichnung Menge Bestellnummer Bestellnummer 230/240V / 115V / 50/60Hz 50/60Hz INKUBATOR 1000 Heizmodul 549-90010-00 549-90020-00 Inkubationshaube flach 549-90040-00 549-90040-00 (bestehend aus: Oberteil, Unterteil, Luftleitscheibe flach) oder Inkubationshaube hoch alternativ 549-90030-00 549-90030-00 (bestehend aus: Oberteil, Unterteil, Luftleitscheibe hoch)
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Schüttelgut sicher und unverrückbar zu befestigen. AUFBAU Der INKUBATOR 1000, bestehend aus einem Heizmodul und einer Haube. Zusammen mit den unten angeführten Schüttel- und Mischgeräten kann er modular kombiniert werden. Er dient zum Temperieren von mit Proben gefüllen Gefäßen während des Schüttelvorganges.
  • Seite 6 ♦ Halteblech (E) mit den 2 mitgelieferten Schrauben und Federringen unten an das Heizmodul (B) montieren. ♦ Das Heizmodul (B) rechts neben das Schüttelgerät (A) stellen. ♦ Das Schüttelgerät mit den Gummifüßen in die Löcher des Haltebleches (E) plazieren. ♦ Das Unterteil (C) der 2-teiligen Haube auf das Schüttelgerät und das Heizmodul setzen. Dabei gegebenenfalls Schütteltisch von Hand bewegen, damit die Ausschnitte des Unterteils (C) sich über den Schütteltisch fügen lassen.
  • Seite 7 ♦ Das Unterteil (C) mit 2 der mitgelieferten Rändelschrauben (G) am Heizmodul befestigen. ♦ Der 3. Befestigungspunkt ist an der linken Seitenwange des Schüttelgerätes (N). Die 3. mitgelieferte Rändelschraube (G1) in die Gewindebohrung (N) an der Seitenwange des Schüttelgerätes drehen und festziehen. Das Unterteil (C) ist nun befestigt.
  • Seite 8 ♦ Die Haube (D) auf das montierte Unterteil setzen. ♦ Dazu vorher die Befestigungsschrauben (H) der Haube durch Linksdrehen etwa 6 mm öffnen und die Scharniere (J) in eine senkrechte Position bringen. Beim Aufsetzen der Haube (D) den Gewindeteil der Befestigungsschrauben (H) in den Schlitz der Scharniere (J) positionieren.
  • Seite 9 ♦ Griffteil (L) zum öffnen und schließen der Haube (D) benutzen. ♦ Im geschlossenen Zustand halten die in der Haube (D) integrierten Magnete (M) die Haube sicher geschlossen. Die Inkubationshaube hat Friktionsscharniere. Dadurch kann die Haube vom Anwender beliebig weit geöffnet werden und hält die Position bei jedem beliebigen Öffnungswinkel.
  • Seite 10: Bedienung Und Betrieb

    Es dürfen keine Gegenstände und Flüssigkeiten in die Schlitze des Heizmoduls gelangen. Es besteht die Gefahr, dass dabei der Lüfter bzw. die Heizung beschädigt werden. Heizmodul des Inkubator 1000 Von rechts nach links befinden sich folgende Bedienelemente auf der Bedienfront: A 2-poliger Netzschalter mit grüner beleuchteter Wippe...
  • Seite 11: Reinigung Und Wartung

    Bestandteilen verwenden. Die Oberfläche des Gerätes würde dadurch Schaden erleiden. Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt von einem durch Heidolph autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren HEIDOLPH-Händler bzw. an die HEIDOLPH-Vertretung. ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau 1.
  • Seite 12: Entsorgung

    Heizung abgekühlt ist, überprüfen, ob die Lüftungsschlitze unabsichtlich verdeckt sind. 3. Defekt an Elektronik (Anzeigen leuchten nicht). TECHNISCHE DATEN INKUBATOR 1000 Anschlußspannung 230/240 V 50/60 Hz optional 115 V 50/60 Hz Temperaturbereich 5 K über Raumtemperatur bis 65°C...
  • Seite 13: Garantie, Haftung Und Urheberrechte

    Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Seite 14: Ce-Konformitätserklärung

    Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Deutschland Tel.: +49 – 9122 - 9920-69 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: sales@heidolph.de Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für:...
  • Seite 15: Summary

    Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY SUMMARY...........................15 STANDARD HARDWARE & OPTIONS ................16 GENERAL INFORMATION ....................16 SAFETY INFORMATION.....................17 SET-UP ..........................17...
  • Seite 16: Standard Hardware & Options

    STANDARD HARDWARE & OPTIONS product quantity P/N 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz INCUBATOR 1000 heater module 549-90010-00 549-90020-00 with incubator hood, flat, consisting 549-90040-00 549-90040-00 of: upper half, lower half, deflector plate, flat incubator hood, high, consisting optional 549-90030-00 549-90030-00 of: upper half, lower half, deflector plate, high holder 21-005-014-48...
  • Seite 17: Safety Information

    Turn your power switch OFF whenever the item is not used, or before disconnecting the plug. Repair work is limited to technicians approved by Heidolph Instruments. Your item needs a solid stand. Lab bench needs to be of rigid design, and features an anti-skid surface coat.
  • Seite 18 ♦ Install holder (E) with two screws and spring washer from your hardware bag on bottom of heater module (B). ♦ Locate heater module on the right of shaker (A). ♦ Plug rubber feet of shaker in cutouts of holder. ♦...
  • Seite 19 ♦ The third attachment point is placed on the left hand side of the apparatus (N). Turn third knurled screw (G1) into thread (N) on left hand side and tighten. Lower part (C) is now secure.
  • Seite 20 ♦ Secure lower half (C) on heater module; use 2 ea. knurled bolts from your hardware bag. ♦ Place hood (D) on lower part.To do so loosen fastening screw (H) by turning counter- clockwise until gap is ca. 6mm. Align hinges to an upright position. While mounting hood (D) place threaded part of fastening screw (H) in slash of hinges (J).
  • Seite 21: Operation And Controls

    The incubator has friction hinges. It allows the user to open it to any position. System related, a moderate force is required to open and close the hood. For cleaning, hood can be dismounted. To do so undo fastening screws (H) and lift off hood.
  • Seite 22: Cleaning & Servicing

    The item is maintenance-free. Repair work is limited to technicians approved or appointed by Heidolph Instruments. Please call your local Heidolph Instruments Dealer or a Heidolph Instruments Field Representative (also refer to page 26)
  • Seite 23: Disassembly & Storage

    DISASSEMBLY & STORAGE Disassembly 1. Turn item OFF and disconnect mains plug. 2. Remove all of the hardware arranged around the incubator to ease disassembly. 3. Unload all flasks and beakers from incubator, uninstall optional equipment. Forward & Store 1. We recommend to store the item and its components in its original box, or a similar container that offers adequate protection against damage in transit.
  • Seite 24: Specifications

    SPECIFICATIONS INCUBATOR 1000 power supply 230/240 V 50/60 Hz / 115 V 50/60 Hz (optional) temperature range 5 K above ambient (65°C max.) heating power 300 W accuracy (temperature ± 2 K up to 50°C control) ± 4 K above 50°C (air temperature) temperature distribution ±...
  • Seite 25: Warranty, Liability & Copyright

    If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present Manual, please contact the following address: For repair services please call Heidolph Instruments (phone: +49 - 9122 - 9920-68) or your local, authorized Heidolph Instruments Dealer. Note You will receive approval for sending your defective item to the following address: Heidolph Instruments GmbH &...
  • Seite 26: Ce-Declaration Of Conformity

    Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective meason to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents:...
  • Seite 27: Table Des Matieres

    Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème.
  • Seite 28: Volume De Livraison Et Accessoires

    VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES N° de N° de Désignation Quantité commande commande 230/240V 115V 50/60Hz 50/60Hz INKUBATOR 1000 Module de chauffage 549-90010-00 549-90020-00 avec Calotte d’incubation plate 549-90040-00 549-90040-00 (composée de : partie supérieure, partie inférieure, chicane plate) Calotte d’incubation haute...
  • Seite 29: Consignes De Securite

    Les réparations doivent uniquement être effectuées par un spécialiste agréé par la société Heidolph Instruments. Veuillez vous assurer que l'appareil se situe à un emplacement stable. La table de laboratoire doit être stable et disposer d’une surface plane et antidérapante.
  • Seite 30 ♦ Fixer la tôle de maintien (E) au bas du module de chauffage (B) à l'aide des 2 vis et rondelle Grower qui lui sont jointes. ♦ Poser le module de chauffage (B) à droite à côté du secoueur-mélangeur (A). ♦...
  • Seite 31 ♦ Fixer la partie inférieure (C) au module de chauffage à l'aide des deux vis moletées (G) jointes. ♦ Le 3e point de fixation se trouve à la paroi latérale gauche du secoueur-mélangeur (N). Visser la 3e vis moletée (G1) jointe dans le trou taraudé (N) de la paroi latérale du secoueur-mélangeur et la serrer à...
  • Seite 32 ♦ Poser la calotte (D) sur la partie inférieure ainsi assemblée. ♦ Pour ce faire, desserrer d'abord les vis de fixation (H) de la calotte d'environ 6 mm par rotation à gauche et amener les charnières (J) en position verticale. En posant la calotte (D) positionner la partie filetée des vis de fixation (H) dans les fentes des charnières (J).
  • Seite 33: Utilisation Et Fonctionnement

    ♦ Utiliser la poignée (L) pour ouvrir et refermer la calotte (D). ♦ A l'état fermé, les aimants (M) intégrés dans la calotte (D) maintiennent cette dernière solidement fermée. La calotte d'incubation possède des charnières à friction. Cela permet à l'utilisateur de l'ouvrir comme il veut et d'en conserver la position quel que soit l'angle d'ouverture.
  • Seite 34 Les fentes d’aération du module de chauffage ne doivent pas être recouvertes. La circulation de l’air à l’intérieur de la calotte ne doit pas être entravée. Aucun objet ni liquide ne doit pénétrer dans les fentes du module de chauffage. Cela pourrait endommager la ventilation ou le chauffage.
  • Seite 35: Entretien Et Maintenance

    L'appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. Seuls les spécialistes agréés par la société Heidolph Instruments sont habilités à effectuer une éventuelle réparation nécessaire. Veuillez vous adresser pour cela à votre concessionnaire Heidolph Instruments ou à un représentant de la société Heidolph Instruments (voir page 38) DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage...
  • Seite 36: Donnees Techniques

    La soufflerie ne fonctionne pas dans le module de chauffage 1. Soufflerie bloquée (un objet a glissé dans les fentes) 2. Soufflerie défectueuse Le module de chauffage ne chauffe pas 1. La température théorique a été réglée sur une valeur inférieure à la température ambiante.
  • Seite 37: Garantie, Responsabilite Et Droits D'auteur

    GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication.
  • Seite 38: Declaration De Conformite - Ce

    Remarque Veuillez n'expédier des appareils qu'après avoir consulté l'adresse suivante : Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.de Consigne de sécurité...
  • Seite 39: Contenido

    Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO CONTENIDO....................... CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS...........
  • Seite 40: Contenido Del Suministro Y Accesorios

    CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Cantidad Nº de pedido Nº de pedido Nombre 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz INKUBATOR 1000 Módulo calentador 549-90010-00 549-90020-00 Campana de incubación 549-90040-00 549-90040-00 horizontal (compuesta por: parte superior, parte inferior, placa conductora de aire horizontal) Campana de incubación vertical...
  • Seite 41: Advertencias De Seguridad

    Las reparaciones únicamente deben ser llevadas a cabo por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Compruebe que el aparato esté colocado en un lugar seguro y estable. La mesa de laboratorio debe ser sólida y presentar una superficie plana y antideslizante.
  • Seite 42 La modificación de los aparatos agitadores y mezcladores de un funcionamiento sin campana al funcionamiento con incubador y al revés se puede efectuar con unas pocas operaciones y en breves minutos. ♦ Monte la chapa soporte (E) con los 2 tornillos que se adjuntan y las arandelas elásticas en la parte baja del módulo calentador (B).
  • Seite 43 ♦ Fije la parte inferior (C) de la campana al módulo calentador con los 2 tornillos moleteados (G) que se adjuntan. ♦ El tercer punto de fijación se encuentra en el lateral izquierdo del agitador (N). Enrosque el tercer tornillo moleteado (G1) que se adjunta en el orificio roscado (N) dispuesto en el lateral del agitador, y atorníllelo.
  • Seite 44 ♦ Monte la parte superior de la campana (D) sobre parte inferior. ♦ Para ello, abra antes los tornillos de fijación (H) de la campana girándolos hacia la izquierda unos 6 mm, seguidamente, sitúe la bisagra (J) en posición vertical. Al montar la campana (D), sitúe la rosca de los tornillos de fijación (H) en la ranura de la bisagra (J).
  • Seite 45: Manejo Y Funcionamiento

    ♦ Utilice el asa (L) para abrir y cerrar la campana (D). ♦ Estando cerrada, los imanes (M) incorporados en la campana (D) no permiten que se abra. La campana de incubación dispone de bisagras de fricción. De esta manera se puede abrir tanto como se desee, manteniendo la posición en cualquier ángulo de apertura.
  • Seite 46 No se debe cubrir la ranura de ventilación del módulo calentador. No se debe obstaculizar la circulación del aire en todo el espacio interior de la campana. En las ranuras de ventilación del módulo calentador no deben penetrar objetos o líquidos.
  • Seite 47: Limpieza Y Mantenimiento

    Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distri idor Heidol Instruments o a una representación de Heidolph Instruments (véase página 50). DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje 1. Desconectar el aparato y extraer la clavija de alimentación.
  • Seite 48: Fallos Y Su Solucion

    FALLOS Y SU SOLUCION Asegúres e de que los trabajos en componentes eléctricos y electrónicos sean efectuados por personal cualificado. El interruptor de alimentación del módulo calentador no se ilumina 1. Revisar alimentación de red 2. Revisar fusibles l ventilador en el módulo calentador no funciona 1.
  • Seite 49: Garantia, Responsabilidad Y Derechos De Autor

    En un caso de garantía, informe Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del ma terial o de fabricación, se le...
  • Seite 50: Declaracion De Conformidad Ce

    Envíe los equi pos exc lusivamente después de haber consu ltado con la siguiente dirección: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.de...
  • Seite 51: Indice

    La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph a norma DIN EN ISO 61010. Questo apparecchio Le conse ir nt à di svolgere il suo lavoro a regola d‘arte e senza alcun problema.
  • Seite 52: Entità Della Fornitura Ed Accessori

    ENTITÀ DELLA FORNITURA ED ACCESSORI Descrizione Quantità Riferimento Riferimento articolo articolo 230/240V / 115V / 50/60Hz 50/60Hz INKUBATOR 1000 Modulo riscaldante 549-90010-00 549-90020 -00 Cappa di incubazione piana 549-90040-00 549-9004 0 -00 (costituita da: elemento superiore, elemento inferiore, guarnizione ad anello per la condotta dell’aria...
  • Seite 53: Avvertenze Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere svolte esclus te da un tecnico autorizzato della Heidolph Instruments. Si raccomanda di garantire la sicurezza dell’appa recchio! Il tavolo del laboratorio d eve essere stabile e disporre di una superficie piana e antisdrucciolo.
  • Seite 54 Per passare dalla versione “senza cappa” degli agitatori e dei mescolatori al funzionamento abbinato all’incubatrice e viceversa è necessario disporre semplicemente di alcune man iglie e di poch i minuti di tempo. ♦ Montare la lamiera di sostegno (E) con le 2 viti fornite in dotazione e le rondelle elastiche sotto al modulo riscaldante (B).
  • Seite 55 ♦ Fissare l’elemento inferiore (C) al modulo riscaldante mediante le 2 viti fornite in dotazione (G). ♦ Il 3° punto di fissaggio è disposto sulla parete laterale sinistra dell’agitato re (N). Ruotare la 3° vite a testa zigrinata fornita in dotazione (G1) nel foro filettato (N) sulla parete laterale dell’agitatore e fissarla.
  • Seite 56 ♦ Disporre la cappa (D) sull’elemento inferiore montato. ♦ A tal fine allentare le viti di fissaggio (H) della cappa ruotando verso sinistra di circa 6 mm e portare la cerniera (J) in una posizione perpendicolare. Quando si applica la cappa (D) posizionare la parte filettata delle viti di fissaggio (H) nella fessura della cerniera (J).
  • Seite 57: Comando Ed Esercizio

    ♦ Utilizzare l’elemento di presa (L) per aprire e chiudere la cappa (D). ♦ Allo stato chiuso i magneti (M) integrati nella cappa (D) mantengono ben chiusa la cappa. La cappa di incubazione ha una cerniera ad attrito. In questo modo la cappa può essere aperta dall’utente come desiderato e mantiene la posizione con qualsiasi angolo di apertura.
  • Seite 58 Nessun oggetto o liquido deve entrare nelle fessure del modulo riscaldante: diversamente, sussiste il pericolo di arrecare danni al ventilatore o al riscaldamento. Modulo riscaldante dell’Inkubator 1000 Sul pannello di comando frontale sono collocati i seguenti elementi di comando, in sequenza...
  • Seite 59: Puliziae Manutenzione

    L’a parecchio non necessita di manutenzione. Eventuali riparazioni che possono rendersi necessarie devono essere eseguite unicamente da un tecnico autorizzato della ditta eidolph. Si prega di rivolgersi a questo proposito al proprio rivenditore HEIDOLPH o a un rapprese ntante HEIDOLPH.
  • Seite 60: Disfunzioni E Loro Eliminazione

    Valore reale: LED con display a 2 cifre ensioni (larg. x prof. x ca. 170 mm x 375 mm x 97 mm alt. Cappa al ta per Inkubator 1000 Materiale Cappa a 2 elementi, in PETG Dimens ioni (larg. x prof. x ca.
  • Seite 61: Garanzia, Responsabilità E Diritti D'autore

    La ditta Heidolph Instruments non può assumersi alcuna responsabilità per i danni causati d un utilizzo improprio. L’eventuale modifica delle condizioni di questa garanzia necessita in ogni caso di una conferma scritta da parte della ditta Heidolph Instruments.
  • Seite 62: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germania Tel.: +49 – 9122 - 9920-68 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: sales@heidolph.de Avvertenze di sicure Nel caso in cui sia ecessario spedire un apparecchio che deve essere riparato e che è...
  • Seite 64 07.02.06 01-005-004-23-1 © HEIDOLPH INSTRU MENTS GMBH & CO KG echnische Änderungen sind oh ne vorherige Ankündigung vorbehalten. e reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso.

Inhaltsverzeichnis