Herunterladen Diese Seite drucken

Circutor REC 3 Kurze Installationsanleitung Seite 2

Fehlerstromschutzschalter mit automatischer wiedereinschaltung
Niniejszy podręcznik to instrukcja instalacji REC 3. W celu uzys-
kania dalszych informacji, należy pobrać pełną wersję instrukcji
ze strony internetowej CIRCUTOR: www.circutor.com
WAŻNE!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności ins-
talacji, naprawy lub obsługi przy którymkolwiek
złączu urządzenia, należy odłączyć urządzenie
od wszystkich źródeł zasilania, zarówno od źródeł
zasilania samego urządzenia jak i źródeł zasilania
systemów pomiarowych. W przypadku, gdy podejr-
zewa się, że urządzenie działa nieprawidłowo, należy
skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej.
Budowa urządzenia umożliwia szybką wymianę w
przypadku awarii.
Korzystanie ze sprzętu w sposób inny niż zalecany
przez producenta może negatywnie wpłynąć na jego
ochronę.
1. OPIS
REC 3 to wyłącznik różnicowoprądowy z ponownym załączaniem
automatycznym, który reaguje na prądy upływowe w instalacji.
Dostępne są 2 modele:
 REC 3 2-biegunowy do instalacji jednofazowych, kontrolowanych
przez 2-biegunowy wyłącznik różnicowoprądowy.
 REC 3 4-biegunowy do instalacji trójfazowych, kontrolowanych
przez 4-biegunowy wyłącznik różnicowoprądowy.
Modele występują w wersji 30mA lub 300mA, w zależności od prądu
znamionowego wyłączników różnicowoprądowych. Ta charakterys-
tyka jest skonfigurowana dla danego modelu urządzenia.
W urządzeniu zastosowano dwie metody automatycznego
załączania:
 Tryb pomiaru izolacji w modelach 30mA.
 Tryb sekwencji czasowej w modelach 300mA.
2. INSTALACJA
REC 3 należy zainstalować w rozdzielnicy elektrycznej lub w obu-
dowie za pomocą mocowania do szyny DIN (IEC 60715).
Aby zamocować urządzenie do szyny DIN (Rysunek 1):
1.- Oprzeć urządzenie na górnej części szyny DIN.
2.- Kołysząc, opuścić w dół REC 3, aż dopasuje się do dolnej części
szyny DIN.
3.- Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie zamocowane.
3. PODŁĄCZENIA
Należy podłączyć urządzenie do obwodu zasilania chronionego za
pomocą odpowiednich bezpieczników, zgodnie z zakresem prądu
zasilania oraz poboru mocy. Urządzenie powinno być wyposażone
w wyłącznik magnetotermiczny lub równoważny element w celu
odłączenia urządzenia od sieci zasilania.
Przekrój przewodu 16 - 25mm
2
WAŻNE!
Przed uzyskaniem dostępu do części aktywnych,
należy wyłączyć funkcję automatycznego ponow-
nego załączania i odłączyć główne urządzenie
zabezpieczające.
W p r z y p a d k u z a i n s t a l o w a n i a u r z ą d z e n i a z
wyłącznikiem różnicowoprądowym w stanie OFF, po
doprowadzeniu zasilania do rozdzielnicy, urządzenie -
ze względów bezpieczeństwa - nie stosuje sekwencji
ponownego załączenia automatycznego. Kontrolki
ledowe AUTO i REC zapalają się, a następnie gasną
po kilku sekundach. Należy wykonać ponowne,
ręczne załączenie systemu z rozdzielnicą elektryczną
pod napięciem.
Przed podłączeniem urządzenia do instalacji, należy podłączyć
przewody zasilania oraz przewody pomiarowe między modułem
sterowania i wyłącznikiem różnicowoprądowym. Aby zdjąć pokrywę
tych złączy, trzeba nacisnąć na okna mocujące za pomocą płaskiego
śrubokrętu. (Rysunek 2)
4.-PONOWNA INICJALIZACJA URZĄDZENIA W
PRZYPADKU ZABLOKOWANIA
W przypadku zablokowania urządzenia, należy wykonać następującą
sekwencję ponownej aktywacji:
1.- Umieścić trzpień przełącznika trybu w położeniu Tryb ręczny
(OFF).
2.- Unieść pokrywę bezpiecznika.
3.- Umieścić styk wyłącznika różnicowoprądowego w trybie ON.
4.- Opuścić pokrywę wyłącznika różnicowoprądowego.
5.- Umieścić trzpień przełącznika trybu w położeniu Tryb automa-
tyczny (ON).
Uwaga: Trzpień posiada otwór M2, przez który można przewlec
plombę lub kłódkę, aby zablokować dostęp do wyłącznika
różnicowoprądowego i uniemożliwić próbę ponownego ręcznego
załączenia.
Características técnicas/ Technical features
Alimentación
Power supply
Tensión nominal
Rated voltage
Tolerancia
Tolerance
Frecuencia
Frequency
Consumo máximo
Maximum power consumption
Categoría de la instalación
Installation category
Interruptor diferencial
RCCB
Tensión nominal
Rated voltage
Intensidad nominal
Rated current
Sensibilidad , IΔn
Sensitivity , IΔn
Resistencia a ondas de choque
Resistance to surges
Inc : 10000A a 230/400V con fusible gB 80A
Resistencia al cortocircuito
Resistance to short-circuits
Inc : 10000A a 230/400V with gB 80A fuse
Clase
Class
Numero de polos
Number of poles
Rated marking and brealing
Poder de cierre y corte
capacity
Frecuencia de trabajo
Working frequency
Circuito de medida
Measurement circuit
La supervisión de la corriente de fuga se realiza midiendo la resistencia aguas abajo del diferencial.
The leakage current will be supervised by measuring the resistance downstream of the RCCB.
Sensibilidad / Sensitivity
Rd y/and Rd0
Respuesta del diferencial / RCCB response
Rd < 15K
30mA
Rd0 > 23K
Rd < 2.5K
300 mA(*)
Rd0 > 5.0K
Características ambientales
Environmental features
Temperatura de trabajo
Operating temperature
Temperatura de almacenamiento Storage temperature
Humedad relativa
Humidity (without condensation)
Altitud máxima
Max. altitude
Resistencia a la polución
Resistance to pollution
Grado de protección
Protection degree
Características mecánicas
Mechanical features
Fijación
Fixing
416 gr. (2 polos / poles) / 598 gr. (4 polos / poles)
Peso
Weight
Color
Colour
Plástico V0 Policarbonato / V0 Polycarbonate plastic
Envolvente
Surround
Normas / Standars
UNE-EN 61008-1: 2004, UNE-EN 50557:2012
(*) Por defecto, método de reconexión automática por tiempos./By default, automatic reclosing method by time.
Indicadores LED/ LED indications
Modo Funcionamiento
Estado del diferencial
AUTO
REC
Operating mode
RCCB status
Manual
-
Apagado
Apagado
Equipo en modo de funcionamiento manual. El REC 3 no está
OFF
OFF
alimentado.
Unit is manual operating mode. There is no power to the REC 3.
Automático/ Automatic
ON
Encendido
Apagado
No hay iniciada ninguna secuencia de rearme.
ON
OFF
No rearm sequence has been initiated.
Automático / Automatic
OFF
Encendido
Parpadeo lento
Secuencia de rearme iniciada: Tiempo de temporización de la
ON
Slow flashing
secuencia de rearme.
Rearm sequence initiated: Time delay of the rearm sequence.
Automático/ Automatic
OFF
Encendido
Parpadeo Rápido
ON
Fast flashing
Secuencia de rearme iniciada: Supervisión de la corriente de fuga.
Rearm sequence initiated: Monitoring the leakage current.
Automático / Automatic
OFF
Encendido
Encendido
Se ha alcanzado el número máximo de reconexiones. La instala-
ción está en modo de fallo permanente
ON
ON
The maximum number of reclosures has been reached. The insta-
llation is in permanent failure mode.
Alarma / Alarm
-
Parpadeo Rápido
Parpadeo Rápido
Fast flashing
Fast flashing
Error de funcionamiento, contactar con el SAT.
Operating error, contact the Technical service
Conexiones / Conections
REC 3 2 polos/ REC 3 2 poles
230V ~
F
-15%, +15%
N
50Hz - 60Hz , ±5%
5VA
CAT III 300V
230V ~
40 / 63 A
30 mA o 300 mA
class A , AC: 250A 8/20μs
class S: 3000A 8/20μs
A (IEC 61008.1)
2 / 4
Im : 500 A
50 / 60 Hz
no rearme/ no rearm
rearme / rearm
no rearme/ no rearm
rearme / rearm
-25ºC...+55ºC
-35ºC ...+65ºC
5 ... 95 %
LOAD
2000 m
Categoría 2/ Category 2
IP20
Carril DIN
RAL 7035
REC 3 4 polos/ REC 3 4 poles
L1
L2
L3
N
L3
L2
L1
LOAD
82
76
POWER
230V
~;
50Hz
5VA
REC3
AUTO
REC
ON OFF
EN 50557
-25
82
76
44
Tiempos de temporización y Reinicio / Delay and Restart time
Reconexiones / Reclosures
1
Temporización
Reinicio
Delay
Restart
POWER
230V
~;
50Hz
5VA
REC 3
<3 seg
10 seg
REC3
AUTO
REC
ON
OFF
N
EN 50557
-25
Made in EU
Servicio técnico / Technical service
CIRCUTOR SAT: 902 449 459 (SPAIN) / (+34) 937 452 919 (out of Spain)
Vial Sant Jordi, s/n
08232 - Viladecavalls (Barcelona)
Tel: (+34) 937 452 900 - Fax: (+34) 937 452 914
e-mail : sat@circutor.com
Dimensiones / Dimensions
REC 3 2 polos/ REC 3 2 poles
79.5
6
44
REC 3 4 polos/ REC 3 4 poles
115
6
2
3
Temporización
Reinicio
Temporización
Reinicio
Delay
Restart
Delay
Restart
20 seg
20 seg
180 seg
60 seg
loading