Herunterladen Diese Seite drucken

Remington S6280 Bedienungsanleitung

Stylist perfect waves
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S6280:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Stylist Perfect Waves
S6280

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Remington S6280

  • Seite 1 Stylist Perfect Waves S6280...
  • Seite 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and...
  • Seite 3 ENGLISH C KEY FEATURES 1 4x Protection coated specially designed waving plates 2 On-off switch 3 Temperature controls 4 Temperature level indicator 5 Ready indicator light 6 Swivel cord C PRODUCT FEATURES • 4 x protection coating - *Anti-static, ceramic tourmaline ionic, smooth glide • * Vs standard ceramic coating • High heat – 150°C to 210°C. • Fast heat up - ready in 30 seconds. • Automatic safety shut off – this unit will switch itself off if no button is pressed or it is left on after 60 minutes.
  • Seite 4 ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE • Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free. • For extra protection use a heat protection spray. Hairsprays contain flammable material – do not use while using this product. • Section the hair prior to styling. Style the lower layers first. • Plug in the appliance and slide the switch to turn on. • Start styling on lower temperatures first. Select appropriate temperature for your hair type using the controls on the side of the product. • To increase the temperature rotate the temperature controls to the right moving the temperature level indicator towards the top temperature. To decrease the temperature rotate the controls to the left moving the temperature level indicator towards the lowest temperature.
  • Seite 5 ENGLISH C CLEANING AND MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool. • Wipe all the surfaces with a damp cloth. • Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents. H ENVIRONMENTAL PROTECTION To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled.
  • Seite 6 Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 2 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden. 3 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. 4 Verwenden Sie das Gerät im Badezimmer, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. 5 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden. 6 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu vermeiden. 7 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. 8 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt. 9 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt. 10 Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab. 11 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel. 12 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör. 13 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. 14 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
  • Seite 7 DEUTSCH C HAUPTMERKMALE 1 4-fach Schutzbeschichtung 2 Ein-/ Ausschalter 3 Temperaturregler 4 Temperaturstufenanzeige 5 Bereitschaftsanzeige 6 Kabel mit Drehgelenk C PRODUKTEIGENSCHAFTEN • 4-fach Schutzbeschichtung • * Im Vgl. zu einer Standard Keramikbeschichtung • Hohe Temperaturen von 150°C bis 210°C. • Schnelles Aufheizen – in nur 30 Sekunden einsatzbereit. • Automatische Sicherheitsabschaltung – Dieses Gerät schaltet sich selbst ab, wenn es länger als 60 Minuten in Betrieb ist und keine Taste gedrückt wird. • Mehrfachspannungsfunktion: für zu Hause oder im Urlaub. Bei 120V können Zeiten und Temperaturen variieren. F BEDIENUNGSANLEITUNG • Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass das Haar sauber, trocken und nicht verheddert ist.
  • Seite 8: C Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH Temperatur Einstellrad: • 150 = Niedrigste Temperatur • 210 = Höchsttemperatur Empfohlene Temperaturwerte: Temperatur Haartyp 150°C - 160°C Dünnes/feines, strapaziertes oder aufgehelltes Haar 170°C - 190°C Normales, gesundes Haar 200°C - 210°C Kräftiges, sehr lockiges und schwer zu bändigendes Haar • Achtung: Nur Personen, die bereits über Erfahrung beim Styling verfügen, sollten höhere Temperaturen verwenden. • Die Kontrollleuchte hört auf zu blinken, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist. • Halten Sie eine Haarsträhne fest und befestigen Sie die Strähne zwischen den Wellenplatten, beginnend an den Haarwurzeln. Schließen Sie die Platten und halten Sie sie ein paar Sekunden in dieser Position. • Wiederholen Sie den Vorgang mit der gesamten Haarsträhne, bis die ganze Strähne gekreppt ist. • Lassen Sie das Haar vor dem Stylen auskühlen. • Wiederholen Sie diesen Vorgang mit einzelnen Strähnen am gesamten Kopf.
  • Seite 9 DEUTSCH H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
  • Seite 10 6 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. 7 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
  • Seite 11 NEDERLANDS C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 1 Buis met 4x Protection coating 2 Aan/uit schakelaar 3 Functieknoppen temperatuurinstelling 4 Indicatie temperatuurniveau 5 Indicatielampje ‘klaar’ 6 Draaibaar snoer C KENMERKEN VAN HET PRODUCT • 4 x Protection coating - antistatisch, keramisch, toermalijn, soepel glijdend • *vs. standaard keramische coating • Variabele hoge temperatuurinstelling van 150°C tot 210°C. • Snelle opwarming - klaar voor gebruik in 30 seconden. • Automatische veiligheidsuitschakeling - dit apparaat schakelt zichzelf na 60 minuten uit als er geen knop wordt ingedrukt of indien het apparaat een uur aanstaat.
  • Seite 12 NEDERLANDS Temperatuurinstellingen d.m.v. wieltje: • 150 = Laagste temperatuur • 210 = Maximale temperatuur Aanbevolen temperaturen Temperatuur Haartype 150°C - 160°C Dun/fijn, beschadigd of gebleekt haar 170°C - 190°C Normaal, gezond haar 200°C - 210°C Dik, zeer krullend en moeilijk te stylen haar • Waarschuwing: de hoogste temperatuurinstellingen mogen alleen gebruikt worden door ervaren gebruikers. • Het indicatielampje zal stoppen met knipperen wanneer de gewenste temperatuur is bereikt. • Neem een haarlok. Plaats eerst de haarlok bij de haarwortels tussen de golvende stylingplaten. Duw vervolgens beide platen tegen elkaar en wacht enkele seconden.
  • Seite 13 NEDERLANDS H BESCHERM HET MILIEU Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
  • Seite 14 2 Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur l'appareil avant de brancher l'appareil. 3 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l'eau. 4 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le sèche-cheveux est éteint. 5 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent. 6 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d'éviter tout risque. 7 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. 8 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu. 9 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 10 Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. 11 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement. 12 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis. 13 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. 14 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 1 Plaques revêtement 4X Protection avec un design spécial pour les ondulations 2 Interrupteur marche-arrêt 3 Contrôle de la température...
  • Seite 15 FRANÇAIS 5 Témoin lumineux ‘prêt à fonctionner’ 6 Cordon rotatif C FONCTIONS DU PRODUIT • Plaques revêtement 4X Protection : *Céramique, Tourmaline Ionique, Anti-statique, Glisse facile • *comparé au revêtement céramique standard • Température élevée : de 150°C à 210°C. • Mise à température rapide – prêt en 30 secondes. • Dispositif de sécurité d’arrêt automatique – L’appareil s’arrêtera de lui-même si aucun bouton n’est pressé ou s’il reste allumé après plus de 60 minutes. • Bi-voltage: à domicile ou à l’étranger. A 120V, le temps et les températures peuvent varier. F INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Avant utilisation, assurez-vous que les cheveux soient propres, secs et démêlés. • Pour une protection supplémentaire, utilisez un spray de protection contre la chaleur. Les sprays pour cheveux contiennent des produits inflammables – ne pas les utiliser lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. • Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiffez tout d’abord la partie inférieure.
  • Seite 16 FRANÇAIS Températures recommandées : Température Type de cheveux 150°C - 160°C Cheveux fins/délicats, abîmés ou décolorés 170°C - 190°C Cheveux moyennement épais, sains 200°C - 210°C Cheveux épais, très frisés et difficiles à coiffer • Attention : Les températures les plus élevées devraient être utilisées uniquement par les personnes expérimentées. • Le témoin lumineux arrête de clignoter lorsque la température souhaitée est atteinte. • Prenez une mèche de cheveux. En partant des racines, placez les plaques d’ondulation de chaque côté de la mèche de cheveux, fermez-les et maintenez-les dans cette position pendant quelques secondes. • Répétez l’opération en descendant le long de la mèche de cheveux jusqu’à obtenir une ondulation sur toute la longueur de la mèche. • Laissez les cheveux refroidir avant de coiffer.
  • Seite 17 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con...
  • Seite 18 ESPAÑOL 4 Indicador de nivel de temperatura 5 Piloto indicador de listo para usar 6 Cable giratorio C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Revestimiento con cuatro veces más protección: antiestático, cerámica, turmalina iónica, deslizamiento suave*. * En comparación con el revestimiento de cerámica estándar • Alta temperatura: 150 °C a 210 °C. • Calentamiento rápido: listo en 30 segundos. • Apagado automático de seguridad: el aparato se apagará cuando no se pulse ningún botón o si se mantiene encendido durante 60 minutos. • Multivoltaje: para usar en su país o en el extranjero. Si se usa a 120 V los tiempos de calentamiento y las temperaturas pueden variar.
  • Seite 19 ESPAÑOL Temperaturas recomendadas: Temperatura Tipo de pelo 150 °C - 160 °C Pelo fino, dañado o decolorado 170 °C - 190 °C Cabello normal y saludable 200 °C - 210 °C Cabello grueso, muy rizado y difícil de peinar • Atención: es conveniente que las temperaturas más altas solo las utilicen peluqueros experimentados. • La luz indicadora dejará de parpadear una vez que se alcance la temperatura deseada. • Sujete un mechón de pelo. Partiendo de la raíz, coloque las placas a ambos lados del mechón, ciérrelas y apriete durante unos segundos. • Repita la operación bajando por el mechón de pelo hasta formar una onda completa. • Deje que el pelo se enfríe antes de moldearlo. • Repita la operación por toda la cabeza, por capas. • Para crear ondas más compactas coja mechones más pequeños de cabello y apriete las placas durante más tiempo.
  • Seite 20: C Caratteristiche Principali

    4 Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è spento. 5 Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per verificare la presenza di eventuali danni. 6 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi. 7 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante. 8 Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto. 9 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa. 10 Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore. 11 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
  • Seite 21 ITALIANO 3 Controlli per regolare la temperatura 4 Spia livello temperatura 5 Indicatore luminoso di pronto all’uso 6 Cavo girevole C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Rivestimento di protezione 4X antistatico, in ceramica e tormalina, con miglior scorrimento • * Vs rivestimento standard in ceramica • Temperature elevate da 150°C a 210°C. • Riscaldamento rapido - pronta in 30 secondi. • Arresto automatico di sicurezza – Questo apparecchio si arresta se non vengono premuti pulsanti o se rimane acceso dopo 60 minuti • Voltaggio multiplo: per casa o all’estero. A 120V i tempi e le temperature possono variare.
  • Seite 22 ITALIANO Temperature raccomandate: - Temperatura Tipo di capelli 150°C - 160°C Capelli sottili/delicati, danneggiati o decolorati 170°C - 190°C Capelli normali, sani 200°C - 210°C Capelli spessi, molto ricci e difficili da acconciare • Avvertimento: Le temperature più elevate dovrebbero essere utilizzate solo da persone con esperienza. • La spia smetterà di lampeggiare una volta raggiunta la temperatura desiderata. • Prendere una ciocca di capelli. Cominciando dalle radici, posizionare le piastre ad entrambi i lati della ciocca di capelli, premere, chiudere e aspettare qualche secondo.
  • Seite 23 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og...
  • Seite 24 DANSK C PRODUKTFUNKTIONER • 4 x beskyttelsesoverflade; antistatisk, keramisk, turmalin, glider nemt • * ift. standard keramisk belægning • Høj varme 150° C til 210° C. • Hurtig opvarmning – klar til brug på 30 sekunder. • Automatisk sikkerhedsafbryder – Denne enhed vil slukke automatisk efter 60 minutter, hvis der ikke trykkes på nogen knapper, eller hvis den efterlades tændt. • Multivoltage: Kan bruges både i hjem- og udland. Ved brug af 120V kan tidsangivelser og temperatur variere. F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Forud for brug sikres det at håret er rent, tørt og fri for knuder. • For ekstra beskyttelse benyttes der en hårbeskytter i sprayform. Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter dette produkt.
  • Seite 25 DANSK • Forsigtig: De varmeste temperaturer bør kun anvendes af personer med stor erfaring inden for styling. • Indikatorlampen stopper med at blinke, når den ønskede temperatur er nået. • Tag en lok af dit hår. Start ved rødderne og sæt bølgepladerne på hver side af hårlokken og klem dem sammen, hold i nogle få sekunder • Gentag dette gennem hele hårlokken, indtil du har bølger i hårets fulde længde. • Lad håret afkøle inden styling. • Gentag dette på hele hovedet i sektioner. • Lav strammere bølger ved at tage mindre lokker af dit hår og klemme pladerne sammen i længere tid. • Lav løsere bølger ved at tage større lokker af dit hår, klemme i kortere tid og børste håret ud, når det er kølet af. • Ved endt styling skubbes knappen nedad for at slukke for apparatet og tage dets stik ud af stikkontakten.
  • Seite 26 övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år. 2 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet. 3 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. 4 Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd. 5 Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad. 6 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor. 7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 8 Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten. 9 Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad. 10 Sätt endast ner den varma apparaten på en värmetålig yta. 11 Placera inte apparaten på stoppade möbler. 12 Använda inga andra tillbehör än de som medföljer. 13 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger. 14 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. C NYCKELFUNKTIONER 1 Spole med 4 x skyddande beläggning 2 Strömbrytare 3 Temperaturkontroller 4 Indikator för temperaturnivå...
  • Seite 27 SVENSKA C PRODUKTEGENSKAPER • 4 skyddsbeläggningar: antistatisk-, keramik-, turmalin-och glidbeläggning • * Jämfört med en vanlig keramisk beläggning • Hög temperatur, 150 °C till 210 °C. • Snabb uppvärmning – klar på 30 sekunder. • Automatisk säkerhetsavstängning. Apparaten stänger av sig själv om ingen knapp har tryckts in eller om den lämnas påslagen i en timma (60 minuter). • Multispänning: för hemmabruk eller utomlands. Vid 120 V kan tider och temperaturer variera. F BRUKSANVISNING • Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat. • En värmeskyddande spray kan användas för extra skydd. Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej användas samtidigt med plattången. • Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först. • Sätt på apparaten genom att koppla in den till elnätet och skjuta på omkopplaren. • Börja först att styla på lägre temperaturer. Välj lämplig temperatur beroende på din hårtyp med hjälp av kontrollerna på stylingtångens sida. • För att öka temperaturen, vrid temperaturreglaget till höger så att temperaturindikatorn vrids mot den högsta temperaturen. För att sänka temperaturen, vrid reglaget till vänster så att temperaturindikatorn vrids mot den lägsta temperaturen. Temperaturknappens inställningar: • 150° = Lägsta temperatur • 210° = Högsta temperatur Rekommenderade temperaturer:...
  • Seite 28 SVENSKA • Var försiktig: De varmaste temperaturinställningarna bör endast användas av vana stylister. • Indikatorlampan upphör att blinka när önskad temperatur är uppnådd. • Ta ett stycke hår. Börja vid rötterna och placera vågplattorna på varsin sida av stycket, tryck ihop dem och håll i några sekunder. • Fortsätt på samma sätt nedåt längs hela hårslingan tills hela slingan är behandlad. • Låt lockarna svalna innan du ordnar håret. • Upprepa detta runt hela huvudet i stycken. • För att skapa tätare vågor ska du ta mindre stycken hår och pressa ihop plattorna under längre tid. • För att skapa mjukare vågor ska du ta större hårstycken, trycka under mindre tid och borsta igenom håret när det har svalnat. • Avsluta stylingen med att föra ned omkopplaren så att apparaten stängs av och dra ur sladden från vägguttaget. • Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
  • Seite 29 2 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan. 3 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä. 4 Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä. 5 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta. 6 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. 7 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. 8 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa. 9 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. 10 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle. 11 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle 12 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. 13 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. 14 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1 4-kertainen suojapinnoite muotoilulevyissä...
  • Seite 30 SUOMI C TUOTTEEN OMINAISUUDET • 4-kertainen suojapinnoite antistaattinen, keraaminen, turmaliinia sisältävä, sileä ja liukas pinnoite • * Vrt. tavalliseen keraamiseen pinnoitteeseen • Korkea lämpötila 150 °C - 210 °C. • Nopea kuumennus, valmis 30 sekunnissa. • Automaattinen turvakatkaisu – laite sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei paineta tai laitetta ei käytetä tuntiin • Monijännite: voidaan käyttää kotimaassa tai ulkomailla. Käytettäessä 120 V jännitteellä kuumennusajat ja lämpötilat saattavat vaihdella. F KÄYTTÖOHJEET • Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja takuttomat. • Käytä lämpösuojasuihketta lisäsuojan saamiseksi. Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana. • Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin. • Liitä laite verkkovirtaan ja kytke päälle liu'uttamalla virtakytkintä. • Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla. Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila muotoilijan sivussa olevilla painikkeilla. • Voit nostaa lämpötilaa kiertämällä lämpötilasäätimiä oikealle, jolloin lämpötilatason ilmaisin siirtyy kohti ylintä lämpötilaa. Voit alentaa lämpötilaa kiertämällä säätimiä vasemmalle, jolloin lämpötilatason ilmaisin siirtyy kohti alinta lämpötilaa. Lämpötilasäätimen asetukset: • 150 = matalin lämpötila • 210 = maksimi lämpötila...
  • Seite 31 SUOMI • Huomio: Vain kokeneiden muotoilijoiden tulisi käyttää korkeimpia lämpötiloja. • Merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun haluttu lämpötila on saavutettu. • Ota osio hiuksia. Aloita tyvestä ja aseta lainerauta kummallekin puolelle hiusosiota, paina rauta kiinni ja pidä muutama sekunti. • Toista samaa hiusosiota alaspäin, kunnes hius on käsitelty koko pituudelta. • Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua. • Toista tämä osioittain koko päähän. • Luo tiukempia laineita ottamalla pienempiä hiusosioita ja painamalla rautaa pitempään. • Luo löysempiä laineita ottamalla suurempia hiusosioita ja painamalla vähemmän aikaa sekä harjaamalla hiukset heti kun ne ovat jäähtyneet. • Kun olet lopettanut, kytke laite pois päältä siirtämällä kytkin ala-asentoon ja irrota laite verkkovirrasta. • Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia. H YMPÄRISTÖNSUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään...
  • Seite 32 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES 1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas...
  • Seite 33 PORTUGUÊS 3 Controlos de temperatura 4 Indicador do nível de temperatura 5 Luz indicadora do modo pronto 6 Cabo giratório C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Revestimento com 4 vezes mais proteção: antiestática, cerâmica com turmalina iónica, deslizar suave*. * Em comparação com o revestimento de cerâmica comum • Alta temperatura de 150 °C a 210 °C. • Aquecimento rápido: pronto em 30 segundos. • Desligar automático de segurança: esta unidade desliga-se automaticamente se nenhum botão for premido ou se for deixado ligada após terem decorrido 60 minutos.
  • Seite 34 PORTUGUÊS Temperaturas recomendadas: Temperatura Tipo de cabelo 150 °C - 160 °C Cabelo fino/frágil, danificado ou descolorado 170 °C - 190 °C Cabelo normal, saudável 200 °C - 210 °C Cabelo espesso, muito encaracolado e difícil de pentear • Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais quentes. • A luz indicadora parará de piscar uma vez alcançada a temperatura desejada. • Separe uma secção de cabelo. Começando pelas raízes, coloque as placas de ondular em ambos os lados da secção de cabelo, prima-as até fechar e mantenha-as no sítio durante alguns segundos. • Repita o processo ao longo da secção de cabelo até formar uma onda em todo o comprimento. • Permita que o cabelo arrefeça antes de começar a modelar.
  • Seite 35 čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. 2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. 3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. 4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. 5 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. 6 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. 7 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. 8 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy. 9 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. 10 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch. 11 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály. 12 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. 13 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. 14 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 Valec so 4-násobnou ochrannou vrstvou 2 Vypínač ON/OFF...
  • Seite 36 SLOVENČINA 4 Ukazovateľ teploty 5 Kontrolka pripravenosti 6 Otočný kábel C VLASTNOSTI VÝROBKU • Povrch so 4-násobnou ochrannou vrstvou - antistatický účinok, keramika, turmalín pre hladký sklz po vlasoch • *Oproti štandardnej keramickej vrstve • Vysoká teplota 150°C až 210°C. • Rýchle zohriatie – pripravená za 30 sekúnd. • Automatické bezpečnostné vypnutie – Tento prístroj sa samočinne vypne po 60 minútach v prípade, že nestlačíte žiadne tlačidlo alebo ho necháte zapnutý • Funguje pri viacerých napätiach: doma aj v zahraničí. Pri 120 V sa môžu časy a teploty líšiť. F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané. • Pre ochranu navyše použite sprej na ochranu pred teplom. Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich nepoužívajte. • Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé. • Prístroj zapojte do siete a zapnite posunutím spínača do zapnutej polohy „On“...
  • Seite 37 SLOVENČINA Odporúčané teploty: Teplota Typ vlasov 150°C - 160°C Riedke/jemné, poškodené alebo odfarbené vlasy 170°C - 190°C Normálne, zdravé vlasy 200°C - 210°C Husté, veľmi kučeravé a nepoddajné vlasy • Pozor: Nastavenia na najvyššiu teplotu by mali používať len skúsení spotrebitelia. • Po dosiahnutí požadovanej teploty prestane kontrolka blikať. • Vezmite prameň vlasov. Začnite pri korienkoch a priložte plochy na vytváranie vĺn po oboch stranách prameňa vlasov, stlačte ich do uzavretej polohy a niekoľko sekúnd podržte. • Postup opakujte na celom prameni vlasov, až kým sa nevytvorí vlna po celej dĺžke vlasov. • Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť. • Postup opakujte po prameňoch okolo celej hlavy. • Na vytvorenie hustejších vĺn vezmite menšie pramene vlasov a plochy držte k sebe stlačené dlhšiu dobu. • Na vytvorenie voľnejších vĺn vezmite väčšie pramene vlasov, stlačte na kratší čas a po vychladnutí vlasy upravte kefou. • Po skončení prístroj vypnite posunutím spínača do polohy “off” a odpojte ho z elektrickej siete. • Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
  • Seite 38 2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. 3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. 4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. 5 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. 6 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 7 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. 8 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy. 9 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. 10 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch. 11 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku. 12 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. 13 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. 14 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Válec se 4 ochrannými vrstvami 2 Vypínač On/off (zapnuto/vypnuto) 3 Kontrolky teploty 4 Ukazatel teploty 5 Kontrolka připravenosti...
  • Seite 39 ČESKY C VLASTNOSTI PRODUKTU • 4-vrstvý ochranný, antistatický, keramický, turmalínový, hladce klouzavý povrch • * Versus standardní keramický povrch • Vysoká teplota 150°C až 210°C. • Rychlé zahřátí – připravena během 30 vteřin. • Automatické bezpečnostní vypnutí – Tato jednotka se sama vypne poté, co nejde ke stisknutí žádného tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu 60 minut. • Celosvětové napětí: pro doma i zahraničí. Při 120V se mohou doba a teploty lišit. F NÁVOD K POUŽITÍ • Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků. • Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí. Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte tento přístroj. • Oddělte vlasy, které chcete upravit prioritně. Nejprve upravujte spodní vrstvy. • Zapojte přístroj do sítě a posuňte vypínač do zapnuté polohy „On”. • Začněte vlasy narovnávat nejprve na nižší teplotu. Zvolte teplotu vhodnou pro vaše vlasy pomocí kontrolek nacházejících se po straně žehličky. • Pokud chcete zvýšit teplotu, otočte ovládáním teploty doprava – ukazatel teploty bude postupovat směrem k nejvyšší teplotě. Pokud chcete teplotu snížit, otočte ovládáním doleva – ukazatel teploty bude postupovat směrem k nejnižší teplotě.
  • Seite 40 ČESKY Doporučené teploty:- Teplota Typ vlasů 150°C - 160°C Slabé/Jemné, poškozené nebo odbarvené 170°C - 190°C Normální, zdravé vlasy 200°C - 210°C Silné, velmi vlnité a těžko tvarovatelné • Upozornění: Nejvyšší teploty by měli používat jen ti zkušení. • Po dosažení požadované teploty přestane kontrolka blikat. • Vyberte pramen vlasů. Začíná se u kořínků tak, že do ondulačních kleští z obou stran uchopíte pramen vlasů, kleště sevřete a pár sekund držíte. • Postup opakujte na celém pramenu vlasů, aby se vlna vytvořila po celé jeho délce. • Před další úpravou nechte vlasy vychladnout. • Tento postup opakujte po celé hlavě i s dalšími prameny. • Pro vytvoření užších vln vybírejte menší prameny vlasů a kleště držte sevřené déle. • Pro vytvoření volnějších vln vybírejte větší prameny vlasů, kleště držte sevřené kratší dobu a po vychladnutí vlasy rozčesejte. • Až budete hotovi, přepněte přepínač do polohy off a vypojte přístroj ze sítě. • Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
  • Seite 41 3 Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. 4 Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona. 5 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma odznak uszkodzenia. 6 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® do naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. 7 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. 8 Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. 9 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. 10 Tylko ustawić urządzenie w dół na żaroodpornym powierzchni. 11 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych. 12 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. 13 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. 14 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
  • Seite 42 POLSKI 3 Regulacja temperatury 4 Wskaźnik temperatury 5 Kontrolka gotowości 6 Obrotowy przewód sieciowy C OPIS PRODUKTU • 4 x ochrona antystatyczna, ceramika, turmalin, gładka powłoka • * Powłoka ceramiczna w standardzie. • Zakres temperatury 150°C do 210°C. • Szybkie nagrzewanie - gotowa do użycia w 30 sekund. • Automatyczne wyłączenie - urządzenie zostanie wyłączone, jeśli przez 60 minut lub dłużej nie jest wciśnięty żaden przycisk. • Uniwersalne napięcie, umożliwiające użytkowanie na całym świecie. Dla 120V czasy i temperatury mogą być inne. F INSTRUKCJA OBSŁUGI • Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane. • Dla dodatkowego zabezpieczenia stosuj środek chroniący przed wysoką temperaturą. Lakiery do włosów zawierają materiały łatwopalne - nie używać podczas korzystania z urządzenia. • Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry.
  • Seite 43 POLSKI Zalecane temperatury:- Temperatura Rodzaj włosów 150°C - 160°C Włosy cienkie / delikatne, zniszczone lub rozjaśnione 170°C - 190°C Normalne, zdrowe włosy 200°C - 210°C Włosy grube, silnie skręcone i trudne do ułożenia • Ostrożnie: Najwyższe temperatury mogą być stosowane tylko przez osoby doświadczone w układaniu włosów. • Diody LED wskaźnika przestaną migać po osiągnięciu wybranej temperatury. • Chwyć pasmo włosów. Począwszy od nasady włosów załóż płytki na włosy od dowolnej strony, ściśnij płytki i przytrzymaj przez kilka sekund. • Powtórz to samo na następnym paśmie włosów, aż włosy będą pofalowane na całej długości. • Przed stylizacją włosy powinny się ostudzić. • Powtórz tę czynność na pozostałych pasmach włosów. • Jeśli fale mają być ściślejsze, bierz mniejsze pasemka włosów i ściskaj płytkami w dłuższym czasie. • Aby utworzyć luźniejsze fale, weź większe pasma włosów, ściskaj w krótszym czasie i szczotkuj od razu po ich ochłodzeniu. • Po skończeniu, aby wyłączyć, przesuń przełącznik na OFF i wyjmij wtyczkę z gniazdka. • Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
  • Seite 44 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/ utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. 2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek. 3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. 4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. 5 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait keresve. 6 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát. 7 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. 8 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen. 9 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre.
  • Seite 45 MAGYAR C A TERMÉK JELLEMZŐI • Négyszeres védelem*: anti-sztatikus, kerámia, turmalin, speciális finomra csiszolással kialakított lapok • *A szabvány kerámiabevonattal összehasonlítva • Magas hőmérséklet: 150°C–210°C. • Gyors bemelegedés – 30 másodperc alatt kész. • Automatikus biztonsági kikapcsolás – a készülék kikapcsolja magát, ha 60 percig nem nyom meg rajta egy gombot sem vagy bekapcsolva hagyja. • Többfeszültségű: otthon és külföldön is használható. 120 V-on a megadott idők és hőmérsékletek eltérhetnek. F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK • Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva. • A fokozott védelem érdekében használjon hővédő permetet. A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék használata közben. • A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza. • A bekapcsoláshoz dugja be a készüléket, és csúsztassa el a kapcsolót. • Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást. A hajtípusának megfelelő hőmérsékletet válasszon a hajformázó oldalán található szabályozók segítségével.
  • Seite 46 MAGYAR Javasolt hőmérséklet:- Hőmérséklet Hajtípus 150°C - 160°C Vékony szálú, károsodott vagy szőkített haj 170°C - 190°C Normál, egészséges haj 200°C - 210°C Vastag, nagyon hullámos és nehezen formázható haj • Figyelem: A legmagasabb hőmérséklet beállítás csak tapasztalt személyeknek ajánlott. • A jelzőfény abbahagyja a villogást, ha elérte a kívánt hőmérsékletet. • Fogjon meg egy tincset. A hajtőnél kezdve helyezze a hullámosító lemezeket a tincs két oldalára, csukja össze őket, majd tartsa így néhány másodpercig. • Folytassa ezt a tincs végéig, hogy a haj teljes hosszán hullámos legyen. • Formázás előtt hagyja a hajat lehűlni. • Ismételje meg ezt az egész hajtincsen. • Erősebb hullámokhoz kisebb tincseket fogjon meg, és tartsa őket hosszabb ideig az összecsukott hajsütőben. • Lazább hullámokhoz nagyobb tincseket fogjon meg, kevesebb ideig tartsa őket a hajsütőben, majd lehűlés után fésülje ki a haját. • Ha befejezte, csúsztassa lefelé a kapcsolót a kikapcsoláshoz, és húzza ki a készüléket. • Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
  • Seite 47 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и...
  • Seite 48 PУCCKИЙ 3 Регулировка температуры 4 Индикатор уровня нагрева 5 Световой индикатор готовности 6 Вращающийся шнур C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Четырехслойная защита — антистатическое, керамическое, турмалиновое и гладкое покрытия • * По сравнению со стандартным керамическим покрытием • Высокая температура 150 - 210°C. • Быстрый нагрев - готовность в течение 30 секунд. • Автоматическое отключение — Устройство самостоятельно отключается, если не нажимать на кнопки и оставить его включенным на 60 минут. • Разное напряжение: для местной и зарубежной сети. При напряжении 120 В...
  • Seite 49 PУCCKИЙ Рекомендуемые температуры: Температура Тип волос 150°C - 160°C Тонкие / Поврежденные или обесцвеченные волосы 170°C - 190°C Нормальные, здоровые волосы 200°C - 210°C Толстые, сильно вьющиеся, сложно укладываемые волосы • Предупреждение: Высокой температурой должны пользоваться только опытные стилисты. • При достижении выбранной температуры лампочка индикатора температуры перестанет мигать. • Возьмите прядь волос. Начиная обработку от корней волос, расположите пластины для завивки с обеих сторон пряди, зажмите их и удерживайте...
  • Seite 50 çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. 2 Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın. 3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. 4 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çekin. 5 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin. 6 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. 7 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. 8 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin. 9 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 10 Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere bırakın. 11 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın. 12 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. 13 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 14 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. C TEMEL ÖZELLİKLER 1 4 kat Koruyucu kaplamalı gövde 2 Açık-Kapalı düğmesi 3 Sıcaklık kumandaları...
  • Seite 51 TÜRKÇE 5 Hazır durum gösterge lambası 6 Döner kordon C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Pürüzsüz kayma hissi, eşit ısı ve daha az statik enerji oluşumu** için, standart seramik kaplamalara kıyasla 4 kat fazla koruyucu seramik kaplama • * Standart seramik kaplamalara kıyasla • 150°C ila 210°C arasında yüksek ısı. • Hızlı ısınma - 30 saniye içinde kullanıma hazır. • Otomatik emniyet kapatması – Bu cihaz, 60 dakika boyunca herhangi bir düğmeye basılmadığında veya açık bırakıldığında kendisini kapatacaktır. • Farklı Voltajlar: evde veya dışarıda. 120 Volt güç kullanımında süreler ve sıcaklıklar değişken olabilir. F KULLANIM TALİMATLARI • Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını sağlayın. • Ekstra koruma için, ısıdan koruyucu bir sprey kullanın. Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken uygulamayın. • Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın. • Cihazın fişini elektrik prizine takın ve açmak için düğmeyi kaydırın. • Şekillendirmeye önce düşük sıcaklıklarda başlayın. Saç şekillendiricinin yan kısmında bulunan kumandaları kullanarak, saç tipiniz için uygun sıcaklığı...
  • Seite 52 TÜRKÇE Önerilen sıcaklıklar:- Isı Saç tipi 150°C - 160°C Zayıf/İnce, hasarlı veya beyaz saçlar 170°C - 190°C Normal, sağlıklı saçlar 200°C - 210°C Kalın, çok kıvırcık ve şekilledirmesi güç saçlar • Dikkat: En yüksek ısılar sadece deneyimli kişiler tarafından kullanılmalıdır. • İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında, gösterge lambası yanıp sönmeyi durduracaktır. • Bir tutam saçı alın. Dalga yapıcı plakaları, saç köklerinden başlayarak saç tutamının her iki yanına yerleştirin, plakaları bastırarak kapatın ve birkaç saniye bu konumda bekleyin. • İşlemi, tüm saç boyunda dalga oluşana dek, saç tutamından aşağı doğru tekrarlayın. • Şekil vermeden önce saçın soğumasını bekleyin. • Bu işlemi bölümler halinde başın diğer kısımlarındaki saçlara da uygulayın. • Daha sıkı dalgalar oluşturmak için, daha ince saç tutamlarını alın ve plakaları birbirine daha uzun süre basılı halde tutun. • Daha gevşek dalgalar oluşturmak için, daha kalın saç tutamlarını alın, daha kısa süre basılı tutun ve soğuduktan sonra saçı fırçalayın. • İşleminiz bittiğinde, kapatmak için düğmeyi aşağı kaydırın ve cihazın fişini prizden çekin. • Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
  • Seite 53 4 Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit. 5 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi cablul regulat pentru orice semne de deteriorare. 6 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează, întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita eventualele accidente. 7 Nu folositi aparatul daca este deteriorat sau prezinta defecte. 8 Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul. 9 Cihazı, fişi prize takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 10 Depozitati aparatul numai pe suprafete termo izolante. 11 Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă moale. 12 Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
  • Seite 54 ROMANIA 5 Lumină indicatoare pregătire 6 Cablu rasucibil C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • 4-kratni antistatični keramični premaz iz turmalina z gladkim drsenjem • *vs învelișul standard din ceramică • Temperaturi ridicate 150°C - 210°C. • Încălzire rapidă 0 gata în 30 secunde. • Oprire de siguranță automată - Această unitate se va opri singură dacă niciun buton nu este apăsat sau activat timp de 60 minute. • Variații de tensiune: pentru acasă sau în străinătate. La 120 V, timpii și temperaturile pot varia. F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descâlcit. • Pentru un plus de protecție, folosiți un spray pentru protecție la căldură. Fixativele de par contin material inflamabil – nu le utilizati in timpul folosirii acestui produs. • Înainte de coafare, împărțiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos. • Introduceţi aparatul în priză şi glisaţi butonul pentru a-l porni. • Începeți coafarea la temperaturile mai mici prima oară. Selectați temperatura corespunzătoare pentru tipul părului dvs., folosind comenzile de pe lateralul aparatului.
  • Seite 55 ROMANIA Temperaturi recomandate:- Temperatură Tip de păr 150°C - 160°C Păr subţire/fin, deteriorat sau decolorat 170°C - 190°C Păr normal, sănătos 200°C - 210°C Păr subţire, foarte creţ şi dificil de coafat • Atenţionare: Temperatura cea mai ridicată trebuie utilizată doar de către coafori experimentaţi. • Becul indicator va înceta să mai pâlpâie după ce s-a atins temperatura dorită. • Luaţi o secţiune de păr. Începând cu rădăcinile, plasaţi plăcile pe oricare dintre laturile secţiunii de păr, apăsaţi pentru a le închide şi menţineţi câteva secunde. • Repetaţi în josul secţiunii de păr până când aţi creat onduleul pe toată lungimea părului. • Pred oblikovanjem lase pustite, da se ohladijo. • Repetaţi operaţiunea pentru tot părul, pe secţiuni. • Pentru a crea onduleuri mai mici, luaţi secţiuni mai mici de păr şi menţineţi plăcile împreunate mai mult timp. • Pentru a crea onduleuri mai ample, luaţi secţiuni mai mari de păr, apăsaţi pe o durată mai scurtă şi periaţi părul imediat după ce acesta s-a răcit. • După ce ați terminat, glisați butonul în jos pentru a opri aparatul, apoi scoateți-l din priză. • Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE • Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească.
  • Seite 56 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ 1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
  • Seite 57 EΛΛHNIKH C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 Κύλινδρος με προστατευτική επίστρωση 4x 2 Διακόπτης λειτουργίας on-off 3 Κουμπιά θερμοκρασίας 4 Ένδειξη στάθμης θερμοκρασίας 5 Ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας 6 Περιστρεφόμενο καλώδιο C ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • 4πλή προστατευτική, αντιστατική, κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης με απαλό γλίστρημα • * Σε σύγκριση με την κοινή κεραμική επίστρωση • Υψηλή θερμοκρασία 150°C έως 210°C. • Γρήγορη θέρμανση - ετοιμότητα χρήσης σε 30 δευτερόλεπτα. • Αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας – Η συσκευή απενεργοποιείται αν δεν...
  • Seite 58 EΛΛHNIKH • Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας προς τα δεξιά μετακινώντας το δείκτη επιπέδου θερμοκρασίας προς την κορυφαία θερμοκρασία. Για να μειώσετε τη θερμοκρασία στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας προς τα αριστερά μετακινώντας το δείκτη επιπέδου θερμοκρασίας προς την χαμηλότερη θερμοκρασία. Ρυθμίσεις τροχού θερμοκρασίας: • 150 = Κατώτατη θερμοκρασία • 210 = Μέγιστη θερμοκρασία Συνιστώμενες θερμοκρασίες:- Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών 150°C - 160°C Λεπτά/ ευαίσθητα, ταλαιπωρημένα ή με ντεκαπάζ 170°C - 190°C Κανονικά, υγιή...
  • Seite 59 EΛΛHNIKH C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει. • Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί. • Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες. H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει...
  • Seite 60 2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. 3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. 4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. 5 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. 6 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. 7 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. 8 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. 9 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. 10 Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature. 11 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo. 12 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. 13 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. 14 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. C KLJUČNE LASTNOSTI 1 Valj s 4-kratno zaščitno prevleko 2 Stikalo za vklop/izklop...
  • Seite 61 SLOVENŠČINA C LASTNOSTI IZDELKA • 4-kratni antistatični keramični premaz iz turmalina z gladkim drsenjem • * V primerjavi z običajnim keramičnim premazom • Visoke temperature od 150 do 210 °C. • Hitro segrevanje – pripravljeno v 30 sekundah. • Samodejni varnostni izklop – ta enota se samodejno izklopi, če ne pritisnete nobenega gumba ali če pozabite vključeno 60 minut. • Več napetosti: za uporabo doma ali v tujini. Pri napetosti 120 V se lahko časi in temperature spremenijo. F NAVODILA ZA UPORABO • Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov. • Za dodatno zaščito uporabite pršilo za toplotno zaščito. Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata. • Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti. • Napravo priključite v vtičnico in za vklop potisnite stikalo. • Najprej začnite oblikovati pri nižjih temperaturah. Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las s krmilnimi elementi na strani oblikovalnika. • Za povišanje temperature vrtite upravljanje temperature v desno, tako da kazalnik stopnje temperature pomikate proti najvišji temperaturi. Za znižanje temperature vrtite upravljanje temperature v levo, tako da kazalnik stopnje temperature pomikate proti najnižji temperaturi. Nastavitve temperature: • 150 = najnižja temperatura • 210 = najvišja temperatura...
  • Seite 62 SLOVENŠČINA • Lučka kazalnika preneha utripati, ko dosežete želeno temperaturo. • Vzemite pramen las. Pričnite pri korenu las, pramen las dajte med plošči za valove in ju stisnite skupaj ter počakajte nekaj sekund. • Ponovite po celotnem pramenu, dokler ne ustvarite valov po vsej dolžini las. • Pred oblikovanjem pustite, da se lasje ohladijo. • Postopek ponovite na pramenih po celotni glavi. • Če želite ustvariti gostejše valove, vzemite manjše pramene las in stisnite plošče za dalj časa. • Če želite ustvariti redkejše valove, pritiskajte manj časa in razčešite ohlajene lase. • Ko končate, potisnite stikalo navzdol, da napravo izklopite, nato jo odklopite. • Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. • Vse površine obrišite z vlažno krpo. • Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil. H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
  • Seite 63 2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. 3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. 4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno. 5 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. 6 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. 7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 8 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. 9 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. 10 Uređaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu. 11 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva. 12 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. 13 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. 14 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. C GLAVNA OBILJEŽJA 1 Četverostruki zaštitni sloj 2 Gumb za isključivanje/uključivanje...
  • Seite 64 HRVATSKI JEZIK C OBILJEŽJA PROIZVODA • 4 x zaštita: anti-statički, sloj keramike, turmalina koji glatko klizi po kosi • *U usporedbi sa standardnim slojem keramike • Visoka toplina od 150°C do 210°C. • Brzo zagrijevanje – spreman za 30 sekundi. • Automatsko sigurnosno isključivanje – Ovaj uređaj će se sam isključiti ako se niti jedan gumb ne pritisne ili nakon 60 minuta ako je uređaj i dalje uključen. • Višenaponski: kod kuće ili u inozemstvu. Kad se rabi na 120V, vrijeme zagrijavanja i temperature mogu odstupati od navedenih. F UPUTE ZA UPORABU • Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana. • Za dodatnu zaštitu rabite raspršivač za zaštitu od topline. Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj. • Raspodijelite kosu na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove. • Kako biste uključili uređaj utaknite utikač u utičnicu i kliznim pokretom pomjerite prekidač. • Krenite s oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi prvo. Koristeći kontrolne tipke sa strane uređaja, odaberite temperaturu rada koja je pogodna za vaš tip kose. • Za povećanje temperature, rotirajte kotačić za podešavanje temperature na desno pomjerajući indikator razine temperature prema najvišoj temperaturi. Za smanjenje temperature, rotirajte kotačić za podešavanje temperature na lijevo pomjerajući indikator razine temperature prema najnižoj temperaturi.
  • Seite 65 HRVATSKI JEZIK • Oprez: najviše temperature trebaju koristiti samo osobe s iskustvom. • Indikatorsko svjetlo će prestati treperiti kad se postigne željena temperatura. • Uzmite jedan pramen kose. Počevši od korijena postavite ploče za stvaranje valova na bilo koju stranu pramena, zatvorite ih i držite ih pritisnutim nekoliko sekundi. • Ponovite ovu radnju cijelom dužinom pramena dok se ne stvori val. • Ostavite kosu da se ohladi prije oblikovanja. • Ponovite ovaj postupak na cijeloj glavi, podijeljenoj na pramenove. • Za stvaranje čvršćih valova uzmite manje pramenove kose i pritisnite ploče duže vrijeme. • Za stvaranje opuštenijih valova uzmite veće pramenove kose, pritisnite ploče kraće vrijeme i iščetkajte kosu kad se ohladi. • Po završetku rada, kliznim pokretom pomaknite prekidač prema dolje kako biste ga isključili i izvucite utikač iz utičnice. • Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi. • Prebrišite sve površine vlažnom krpom. • Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače. H ZAŠTITA OKOLIŠA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani...
  • Seite 66 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
  • Seite 67 УКРАЇНСЬКА 14 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Барабан із захисним покриттям (4 шт.) 2 Вимикач 3 Елементи управління температурою 4 Індикатор рівня нагріву 5 Світловий індикатор готовності 6 Шнур C ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТУ • Захисне антистатичне керамічне турмалінове покриття, що забезпечує гладке...
  • Seite 68 УКРАЇНСЬКА • Для збільшення температури поверніть регулятор температури праворуч, рухаючи індикатор рівня нагрівання в бік максимальної температури. Для зменшення температури поверніть регулятор температури ліворуч, рухаючи індикатор рівня нагрівання в бік мінімальної температури. Налаштування ролика регулювання температури: • 150 = мінімальна температура • 210 = максимальна температура Рекомендовані значення температури: Температура Тип волосся 150°C - 160°C Тонке, пошкоджене...
  • Seite 69 УКРАЇНСЬКА C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути. • Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною. • Не використовуйте агресивні, абразивні миючі речовини або розчинники. H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров'ю людей, що пов'язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим...
  • Seite 70 ‫عريب‬ 150°C - 160°C 170°C - 190°C 200°C - 210°C...
  • Seite 71 ‫عريب‬...
  • Seite 72 ‫عريب‬...
  • Seite 76 Model No S6280 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : -         Ürünü düşürmeyiniz -         Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız -         Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany. Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия Импортер в РФ: ЗАО «Спектрум Брэндс» Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 120-240В~50/60Гц 70Вт 14/INT/ S6280 T22-0000488 Version 07 /14 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2014 SBI...