Seite 1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um die Triggereigenschaften des Kick Pedals vollständig zu aktivieren, überprüfen Sie bitte die Position des „Kick Type“-Schalters auf der Rückseite des DM6- Soundmoduls. Je nach Stellung (s. Abb.) kann entweder ein Fußschalter oder ein Kick Pedal zum Triggern von Sounds verwendet werden.
Seite 2
DRUM MODULE MODULE OVERVIEW ::: ENGLISH ( 1-5 ) ::: VISTA DEL MÓDULO ::: ESPAÑOL ( 6 ) ::: CARACTERISTIQUES DU MODULE ::: FRANÇAIS ( 7 ) ::: OBERSEITE DER MODUL ::: DEUTSCH ( 8 ) ::: PANORAMICA DI MODULO ::: ITALIANO ( 9 ) :::...
FRONT PANEL FEATURES VOLUME – Adjusts the module's master volume level. VALUE +/- – Decreases or increases the value of each parameter. TEMPO / TAP – Enters Tempo Adjustment Mode. PAD INDICATORS – Displays the pads currently being played. CLICK – Turns the metronome on or off. DRUM OFF –...
Seite 5
MIDI / USB The DM6 module has its own internal sounds, but you can also use it as a trigger-to-MIDI interface with drum module software by connecting its USB port to that of a computer. In this case, triggering the pads and pedals of the kit will send MIDI messages to your computer, so you can trigger drum sounds from your software's sound library.
Seite 6
(This includes all trigger voices and volumes.) METRONOME The DM6 module has a built-in metronome feature, for which you can adjust the tempo, time signature, volume, and "click" sound. ADJUSTING THE TEMPO To adjust the tempo of a pattern: Select a Pattern (see PATTERNS section).
Seite 7
Use VALUE +/- to adjust the volume. Press CLICK when finished. PATTERNS The DM6 module comes with 40 preset Patterns (40 Presets and one User Pattern). To select a Pattern: Press PATTERN to enter Pattern Select Mode. The LCD will display the current Pattern number and the Pattern Indicator will light up.
To unmute the Pattern, simply press DRUM OFF again and the Drum Off Indicator will be unlit. FACTORY RESET To return the DM6 module to its original settings, hold down VALUE + and VALUE – simultaneously while turning on the module.
Seite 9
CARACTERÍSTICAS DEL PANEL FRONTAL VOLUMEN – Ajusta el nivel de volumen maestro del módulo. VALOR +/- – Disminuye o aumenta el valor de cada parámetro. TEMPO / TAP – Entra el modo de ajuste del tempo. INDICADORES DE PAD – Muestran los pads que se ejecutan en ese momento.
CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU AVANT VOLUME – Touche permettant d'ajuster le niveau du volume. VALUE +/- – Touche permettant d’augmenter ou de diminuer la valeur de chaque paramètre. TEMPO / TAP – Touche permettant de passer en mode de réglage du tempo. INDICATEURS DES PADS –...
FEATURES AUF DER VORDERSEITE VOLUME – Adjustiert die Master-Lautstärke des Moduls. VALUE +/- – Vermindert oder erhöht den Wert des entsprechenden Parameters. TEMPO / TAP – Aktiviert den Einstellmodus für das Tempo. PAD INDICATORS – Zeigt die derzeit gespielten Pads an. CLICK –...
Seite 12
CARATTERISTICHE PANNELLO ANTERIORE VOLUME – Regola il livello del volume principale del modulo. VALUE +/- (valore +/-) – Diminuisce o aumenta il valore di ciascun parametro. TEMPO / TAP – Entra in modalità di regolazione del Tempo. INDICATORI PAD – Mostrano a display i pad suonati in ciascun momento.
40 preset patterns, 1 user pattern Display: Connections: Headphones, USB, Stereo Output, Mix Input, Power, Trigger Input connection for cable snake (25-pin D-sub to 7 TS 1/4" and 2 TRS 1/4" cables) Power Supply: AC adapter (9V), included www.alesis.com 7-51-0281-A...
Seite 14
PERFORMANCE ELECTRONIC DRUMSET ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Coloque los soportes de la base (A) en el piso Placez les barres à la base du support (A) sur le plancher. Basisstützen (A) auf den Boden legen. Collocare i supporti della base (A) sul pavimento.
Seite 15
PERFORMANCE ELECTRONIC DRUMSET ENGLISH BOX CONTENTS CONTENIDO DE LA CAJA CONNECTION DIAGRAM DIAGRAMA DE CONEXIÓN CONNECTING THE MODULE CONTENUE DE LA BOÎTE VERPACKUNGSINHALT After assembling the drum rack, pads, cymbals, and pedals, connect the cable snake (N) to the back of the module.