Beschreibung
Beim portablen Mehrzweckalarm handelt es sich um ein batteriebetriebenes
Sicherheitsgerät mit mehreren Erkennungsfunktionen.
1.
Alarmtonschalter
2.
Wassermelder
3.
Türöffnungsmelder
4.
Summer
SAS-ADS30
5.
Batteriefach
Portable multi-purpose alarm
Technische Daten
5
3
Batterietyp
Batterie-Standby-Zeit
Geräuschpegel
Betriebstemperatur
Relative Feuchtigkeit
Zeit zurücksetzen
Sicherheit
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
2
1
6
•
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Description
English
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
The portable multi-purpose alarm is a battery-powered security device with multiple
•
Installieren Sie das Gerät nicht im Freien.
detection functions.
•
Installieren Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
•
To activate the alarm sound, set the switch to the "ON" position.
1.
Alarm sound switch
•
To deactivate the alarm sound, set the switch to the "OFF" position.
Batteriesicherheit
•
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
2.
Water detector
•
If the device detects water, the alarm will sound
•
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
3.
Door opening detector
•
If the device detects entry/exit through the door, the alarm will sound
•
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
4.
Buzzer
•
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Note: Make sure that the alarm sound switch is in the "OFF" position.
•
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
•
Open the battery compartment.
5.
Battery compartment
•
Insert the battery (CR123A) into the battery compartment.
•
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
•
Close the battery compartment.
•
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Technical data
•
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine
Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das
Battery type
CR123A, 3 V DC
Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Battery standby time
12 months
•
Falls Batterieflüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie
Noise level
≥ 100 dB
die Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Operating temperature
0 °C ~ 40 °C
Reinigung und Pflege
Relative humidity
10% ~ 70% (non-condensing)
Warnung!
Reset time
10 sec
•
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Safety
•
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
•
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
•
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
•
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
purposes than described in the manual.
•
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged
•
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
or defective, replace the device immediately.
•
Do not install the device outdoors.
•
Do not install the device in direct sunlight.
Descripción
Battery safety
La alarma multiuso portátil es un dispositivo de seguridad alimentado con pila con múltiples
•
Use only the batteries mentioned in the manual.
funciones de detección.
•
Do not use old and new batteries together.
1.
Interruptor de sonido de alarma
•
Do not use batteries of different types or brands.
•
Do not install batteries in reverse polarity.
2.
Detector de agua
•
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
3.
Detector de apertura de puerta
•
Do not expose the batteries to water.
4.
Zumbador
•
Do not expose the batteries to fire or excessive heat.
•
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the
product, remove the batteries when leaving the product unattended for longer
5.
Compartimento de la pila
periods of time.
Datos técnicos
•
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately
rinse with fresh water.
Tipo de pila
Cleaning and maintenance
Tiempo en espera de la pila
Warning!
Nivel de ruido
•
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Temperatura de funcionamiento
•
Do not clean the inside of the device.
Humedad relativa
•
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace
Tiempo de reinicio
it with a new device.
Seguridad
•
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
•
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
necesidad.
Beschrijving
Nederlands
•
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con
Het draagbare multifunctionele alarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat
una finalidad distinta a la descrita en el manual.
met meerdere detectiefuncties.
•
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
•
Zet de schakelaar in de stand "ON" om het alarmgeluid in te schakelen.
1.
Alarmgeluidschakelaar
•
Zet de schakelaar in de stand "OFF" om het alarmgeluid uit te schakelen.
•
No instale el dispositivo en exteriores.
•
No instale el dispositivo en la luz solar directa.
2.
Waterdetector
•
Indien het apparaat water detecteert, klinkt het alarm
•
Indien het apparaat detecteert dat iemand via de deur binnenkomt/weggaat,
Seguridad de las pilas
3.
Deuropeningsdetector
klinkt het alarm
•
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
4.
Zoemer
•
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
Opmerking: Zorg ervoor dat de alarmgeluidschakelaar in de stand "OFF" staat.
•
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
•
Open het batterijcompartiment.
5.
Batterijcompartiment
•
No instale las pilas con la polaridad invertida.
•
Plaats de batterij (CR123A) in het batterijcompartiment.
•
Sluit het batterijcompartiment.
•
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
Technische gegevens
•
No exponga las pilas al agua.
•
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Type batterij
CR123A, 3 V DC
•
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar
Standby-tijd batterij
12 maanden
daños en el producto, saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante
Geluidsniveau
100 dB
periodos prolongados de tiempo.
•
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente
Bedrijfstemperatuur
0 °C ~ 40 °C
con agua.
Relatieve vochtigheid
10% ~ 70% (niet condenserend)
Limpieza y mantenimiento
Resetten
10 s
Veiligheid
¡Advertencia!
•
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor
•
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
latere raadpleging.
•
No limpie el interior del dispositivo.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
•
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
por uno nuevo.
•
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
•
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
•
Installeer het apparaat niet buiten.
•
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht.
Description
Batterijveiligheid
L'alarme polyvalente portable est un dispositif de sécurité à pile aux multiples fonctions
•
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
•
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
de détection.
•
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
1.
Interrupteur de son d'alarme
•
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
•
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
2.
Détecteur d'eau
•
Stel de batterijen niet bloot aan water.
3.
Détecteur d'ouverture de porte
•
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
4.
Buzzer
•
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer
u het product gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het
5.
Compartiment de pile
product te voorkomen.
•
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk
Caractéristiques techniques
spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Type de pile
Autonomie en veille
Waarschuwing!
•
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Niveau acoustique
•
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Température de fonctionnement
•
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
Humidité relative
het dan door een nieuw apparaat.
Durée de réinitialisation
•
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
SAS-ADS30_A2_1605 edit.indd 1
Deutsch
Sécurité
•
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
•
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres
•
Um den Alarmton zu aktivieren, stellen Sie den Schalter auf Position "ON".
fins que celles décrites dans le manuel.
•
Um den Alarmton zu deaktivieren, stellen Sie den Schalter auf Position "OFF".
•
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
•
Wenn das Gerät Wasser erkennt, ertönt der Alarm
Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
•
Wenn das Gerät einen Ein-/Austritt durch die Tür erkennt, ertönt der Alarm
•
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
•
N'exposez pas l'appareil à la lumière solaire directe.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Alarmtonschalter auf Position "OFF" befindet.
Sécurité des piles
•
Öffnen Sie das Batteriefach.
•
Setzen Sie die Batterie (CR123A) in das Batteriefach ein.
•
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
•
Schließen Sie das Batteriefach.
•
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
•
N'utilisez pas des piles de marques ou de types différents.
•
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
CR123A, 3 V DC
•
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
12 Monate
•
N'exposez pas les piles à l'eau.
100 dB
•
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
0 °C ~ 40 °C
•
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil,
10% ~ 70% (nicht kondensierend)
retirez les piles si vous laissez l'appareil sans surveillance pendant des périodes
prolongées.
10 s
•
Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
•
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
•
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
•
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
•
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide.
Descrizione
L'allarme multifunzione portatile è un dispositivo di sicurezza a batteria dotato di più
funzioni di rilevamento.
•
Per attivare il suono di allarme, portare l'interruttore in posizione "ON".
1.
Interruttore del suono d'allarme
•
Per disattivare il suono di allarme, portare l'interruttore in posizione "OFF".
2.
Rilevatore d'acqua
•
Se il dispositivo rileva la presenza di acqua, l'allarme si attiva
3.
Rilevatore di apertura porta
•
Se il dispositivo rileva l'apertura della porta per entrare/uscire, l'allarme si attiva
4.
Cicalino
Nota: Verificare che l'interruttore del suono di allarme sia in posizione "OFF".
•
Aprire il vano batterie.
5.
Vano batterie
•
Inserire la batteria (CR123A) nel vano batterie.
•
Chiudere il vano batterie.
Dati tecnici
Tipo di batteria
CR123A, 3 V CC
Tempo di standby della batteria
12 mesi
Livello di rumore
100 dB
Temperatura di funzionamento
0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa
10% ~ 70% (senza condensa)
Tempo ripristino
10 s
Sicurezza
Español
•
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti
futuri.
•
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
•
Para activar el sonido de alarma, sitúe el interruptor en la posición "ON".
•
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
•
Para desactivar el sonido de alarma, sitúe el interruptor en la posición "OFF".
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
•
Si el dispositivo detecta agua, la alarma sonará
•
Non installare il dispositivo all'aperto.
•
Si el dispositivo detecta entrada/salida por la puerta, la alarma sonará
•
Non installare il dispositivo alla luce diretta del sole.
Sicurezza relativa alla batteria
Nota: Asegúrese de que el interruptor de sonido de alarma esté en la posición "OFF".
•
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
•
Abra el compartimento de la pila.
•
Introduzca la pila (CR123A) en el compartimento de la pila.
•
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
•
Cierre el compartimento de la pila.
•
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
•
Non installare le batterie invertendo la polarità.
•
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
CR123A, 3 V CC
•
Non esporre le batterie all'acqua.
12 meses
•
Non esporre le batterie a fiamme o calore eccessivo.
100 dB
•
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare
0 °C ~ 40 °C
di danneggiare il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito
10% ~ 70% (sin condensación)
per periodi prolungati.
•
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare
10 s
immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
•
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
•
Non pulire l'interno del dispositivo.
•
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
•
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição
O alarme multiusos portátil é um dispositivo de segurança alimentado por pilha com
várias funções de deteção.
•
Para ativar o som do alarme, coloque o interruptor na posição "ON".
1.
Interruptor do som do alarme
•
Para desativar o som do alarme, coloque o interruptor na posição "OFF".
2.
Detetor de água
•
Se o dispositivo detetar água, o alarme irá soar
3.
Detetor de abertura de porta
•
Se o dispositivo detetar a entrada/saída através de uma porta, o alarme irá soar
4.
Avisador acústico
Nota: Certifique-se de que o interruptor do som do alarme está na posição "OFF".
•
Abra o compartimento da pilha.
5.
Compartimento da pilha
•
Coloque a pilha (CR123A) no compartimento da pilha.
•
Feche o compartimento da pilha.
Dados técnicos
Tipo de pilha
CR123A, 3 V CC
Duração da pilha em espera
12 meses
Nível de ruído
100 dB
Temperatura de funcionamento
0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa
10% ~ 70% (sem condensação)
Tempo de reposição
10 s
Segurança
Français
•
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
•
Utilize o dispositivo apenas para a finalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras finalidades além das descritas no manual.
•
Pour activer le son d'alarme, positionnez l'interrupteur de capteur sur "ON".
•
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danificada ou com defeito.
•
Pour désactiver le son d'alarme, positionnez l'interrupteur de capteur sur "OFF".
Se o dispositivo estiver danificado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
•
Si le dispositif détecte de l'eau, l'alarme sonne
•
Não instale o dispositivo no exterior.
•
Si le dispositif détecte une entrée /sortie par la porte, l'alarme sonn
•
Não instale o dispositivo num local exposto a luz solar direta.
Segurança das pilhas
Remarque : Assurez-vous que le son d'alarme est en position "OFF".
•
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
•
Ouvrez le compartiment de pile.
•
Insérez une pile (CR123A) dans le compartiment de pile.
•
Não misture pilhas usadas e novas.
•
Fermez le compartiment de pile.
•
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
•
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
•
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
CR123A, 3 V CC
•
Não exponha as pilhas a água.
12 mois
•
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
100 dB
•
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para
0 °C ~ 40 °C
evitar danos ao produto, retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto
10% ~ 70% (sans condensation)
durante longos períodos de tempo.
•
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave
10 s
imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Säkerhet
•
Aviso!
•
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
•
•
Não limpe o interior do dispositivo.
•
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o
•
por um dispositivo novo.
•
•
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
•
Batterisäkerhet
Beskrivelse
Dansk
•
Den bærbare multipurpose-alarm er en batteridrevet sikkerhedsanordning, med flere
•
•
detektionsfunktioner.
•
•
Aktivér den akustiske alarm ved at stille kontakten i positionen "ON".
1.
Alarmkontakt
•
•
Deaktivér den akustiske alarm ved at stille kontakten i positionen "OFF".
•
2.
Vanddetektor
•
Hvis anordningen sporer vand, starter alarmsignalet
•
3.
Døråbningsdetektor
•
Hvis anordningen sporer indgang/udgang gennem døren, starter alarmsignalet
•
4.
Buzzer
Bemærk: Sørg for, at alarmlydens kontakt er i positionen "OFF".
•
•
Åbn batterirummet.
5.
Batterirum
•
Sæt batteriet (CR123A) i batterirummet.
•
Luk batterirummet.
Rengöring och underhåll
Tekniske data
Varning!
Batteritype
CR123A, 3 V DC
•
Standbytid for batteri
12 måneder
•
•
Støjniveau
100 dB
Driftstemperatur
0 °C ~ 40 °C
Relativ fugtighed
10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
•
Nulstillingstid
10 sek
Sikkerhed
Italiano
Kuvaus
•
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
•
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end
Kannettava monikäyttöinen hälytin on paristotoiminen useilla havaintotoiminnoilla varustettu
dem, som er beskrevet i vejledningen.
turvalaite.
•
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
1.
•
Installer ikke enheden udendørs.
2.
•
Installer ikke enheden i direkte sollys.
3.
Batterisikkerhed
4.
•
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
•
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
5.
•
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
•
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Tekniset tiedot
•
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
•
Udsæt ikke batterierne for vand.
Paristotyyppi
•
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Valmiusaika paristolla
•
Batterier kan lække, når de er fuldt afladede. For at undgå skade på produktet skal
Äänitaso
batterierne fjernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Käyttölämpötila
•
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Suhteellinen kosteus
Rengøring og vedligeholdelse
Nollaa aika
Advarsel!
•
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Turvallisuus
•
Rengør ikke enheden indvendigt.
•
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
•
udskiftes med en ny enhed.
•
•
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
•
•
Beskrivelse
Norsk
•
Den portable flerbruksalarmen er en batteridrevet sikkerhetsenhet med ulike
Paristoturvallisuus
deteksjonsfunksjoner.
•
•
•
For å aktivere alarmlyden, sett alarmbryteren til "ON".
1.
Alarmlydbryter
•
For å deaktivere alarmlyden, sett alarmbryteren til "OFF".
•
2.
Vanndetektor
•
Hvis enheten detekterer vann, vil alarmen lyde
•
•
3.
Døråpningsdetektor
•
Hvis enheten detekterer bevegelser gjennom en døråpning, vil alarmen lyde
•
4.
Alarmsummer
•
Merk: Sørg for at alarmlydbryteren er satt til "OFF".
•
Åpne batterirommet.
•
5.
Batterirom
•
Sett batteriet (CR123A) inn i batterirommet.
•
Lukk batterirommet.
•
Tekniske data
Batteritype
CR123A, 3 V DC
Puhdistus ja huolto
Batterilevetid ved standby:
12 måneder
Varoitus!
Støynivå
100 dB
•
Driftstemperatur
0 °C ~ 40 °C
•
Relativ fuktighet
10% ~ 70% (ikke-kondenserende)
•
Tilbakestillingstid
10 s
•
Sikkerhet
Περιγραφή
•
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
•
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
Ο φορητός συναγερμός πολλαπλών λειτουργιών είναι μια συσκευή ασφαλείας με πολλαπλές
Português
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
λειτουργίες ανίχνευσης και λειτουργεί με μπαταρία.
•
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart
hvis den er skadet eller defekt.
1.
•
Ikke installer enheten utendørs.
2.
•
Ikke installer enheten der den blir utsatt for direkte sollys.
3.
Batterisikkerhet
•
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
4.
•
Ikke bland gamle og nye batterier.
•
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
5.
•
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
•
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
•
Ikke utsett batteriene for vann.
•
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Τύπος μπαταρίας
•
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet,
Χρόνος αναμονής μπαταρίας
ta ut batteriene når du forlater produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Στάθμη θορύβου
•
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med
Θερμοκρασία λειτουργίας
friskt vann umiddelbart.
Σχετική υγρασία
Rengjøring og vedlikehold
Χρόνος επαναφοράς
Advarsel!
•
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ασφάλεια
•
Ikke rengjør innsiden av enheten.
•
•
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
•
•
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
•
Beskrivning
Svenska
•
Det portabla universala larmet är en batteridriven säkerhetsenhet med flera olika
•
detektionsmetoder.
Ασφάλεια μπαταριών
•
För att aktivera larmljudet, sätt brytaren i "ON"-läget.
1.
Brytare larrmljud
•
•
För att avaktivera larmljudet, sätt brytaren i "OFF"-läget.
•
2.
Vattendetektor
•
Om enheten upptäcker vatten ljuder larmljudet
•
3.
Detektor för dörröppning
•
Om enheten upptäcker ingång/utgång genom dörren ljuder larmljudet och
•
4.
Ringklocka
•
Obs: Se till att brytaren för larmljud är i "OFF"-läget.
•
•
Öppna batterifacket.
5.
Batterifack
•
•
Sätt i batteriet (CR123A) i batterifacket.
•
Stäng batterifacket.
•
Tekniska data
Batterityp
CR123A, 3 V DC
•
Batteri standby-tid
12 månader
Ljudnivå
100 dB
Καθαρισμός και συντήρηση
Driftstemperatur
0 °C ~ 40 °C
Προειδοποίηση!
Relativ luftfuktighet
10% ~ 70% (icke-kondenserande)
•
Återställningstid
10 s
•
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att
•
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
•
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Opis
Installera inte enheten utomhus.
Installera inte enheten i direkt solljus.
Przenośny alarm wielofunkcyjny jest zasilanym z baterii urządzeniem zabezpieczającym
z wieloma funkcjami wykrywania.
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
1.
Przełącznik dźwięku
alarmowego
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
2.
Czujnik wody
Montera inte batterierna med polerna felvända.
3.
Czujnik otwarcia drzwi
Kortslut eller öppna inte batterierna.
4.
Brzęczyk
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
5.
Komora baterii
Det finns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten
genom att avlägsna batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Dane techniczne
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med
skinn eller kläder.
Typ baterii
Czas działania baterii
Natężenie dźwięku
Temperatura robocza
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Wilgotność względna
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar
Czas resetowania
som den ska.
Bezpieczeństwo
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
•
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Suomi
•
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
•
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
•
Aktivoi hälytysääni asettamalla hälytyskytkin "ON" -asentoon.
•
Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
Hälytysäänen kytkin
•
Deaktivoi hälytysääni asettamalla hälytyskytkin "OFF" -asentoon.
•
Nie instalować urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni
Vedenilmaisin
•
Hälytysääni toistetaan jos laite havaitsee vettä.
słonecznych.
Ovenavausilmaisin
•
Hälytysääni toistetaan jos laite havaitsee oven läpi saapumisen/poistumisen.
Bezpieczne korzystanie z baterii
Summeri
•
Używać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
Huomaa: Varmistu, että hälytysäänen kytkin on "OFF" -asennossa.
•
Nie używać razem starych i nowych baterii.
•
Avaa paristokotelo.
Paristokotelo
•
Laita paristo (CR123A) paristokoteloon.
•
Nie używać baterii różnych typów lub marek.
•
Sulje paristokotelo.
•
Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
•
Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
•
Nie wystawiać baterii na działanie wody.
CR123A, 3 V DC
•
Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
12 kuukautta
•
Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć
100 dB
uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z niego baterie, jeśli nie jest ono używane
0 °C ~ 40 °C
przez dłuższy okres czasu.
•
Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie
10 % ~ 70% (ei tiivistymistä)
przepłukać czystą wodą.
10 s
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
•
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
•
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
•
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut
należy wymienić je na nowe urządzenie.
tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Älä asenna laitetta ulkotiloihin.
•
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle.
Popis
Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
Přenosný multifunkční alarm je bezpečnostní zařízení na baterii s několika detekčními funkcemi.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
1.
Vypínač akustického alarmu
Älä asenna paristoja väärin päin.
Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
2.
Detektor vody
Älä altista paristoja vedelle.
3.
Detektor otevření dveří
Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
4.
Siréna
Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista
paristot jättäessäsi tuotteen valvomatta pitemmäksi aikaa.
5.
Prostor na baterie
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele
välittömästi raikkaalla vedellä.
Technické údaje
Typ baterie
Doba pohotovostního režimu baterie
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Úroveň hluku
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Provozní teplota
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Relativní vlhkost
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Resetovat čas
Bezpečnost
Ελληνικά
•
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
•
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než je popsáno v příručce.
•
Για να ενεργοποιήσετε τον ήχο συναγερμού, θέστε το διακόπτη στη θέση "ON".
•
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je
Διακόπτης ήχου συναγερμού
•
Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο συναγερμού, θέστε το διακόπτη στη θέση "OFF".
zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Ανιχνευτής νερού
•
Εάν η συσκευή ανιχνεύσει νερό, θα ηχήσει ο συναγερμός
•
Neinstalujte zařízení v exteriérech.
•
Εάν η συσκευή ανιχνεύσει είσοδο/έξοδο από την πόρτα, θα ηχήσει ο
Ανιχνευτής ανοίγματος θύρας
•
Neinstalujte toto zařízení na přímém slunečním záření.
συναγερμός
Pokyny pro použití baterií
Βομβητής
•
Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
Σημείωση: Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης ήχου συναγερμού βρίσκεται στη θέση "OFF".
•
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
•
Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
Θήκη μπαταριών
•
Τοποθετήστε την μπαταρία (CR123Α) στη θήκη μπαταριών.
•
Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
•
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
•
Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
•
Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
CR123A, 3 V DC
•
Nevystavujte baterie působení vody.
•
Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
12 μήνες
•
Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu,
100 dB
vyjměte baterie, pokud necháváte produkt na delší dobu bez dozoru.
0 °C ~ 40 °C
•
Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamžitě
10% ~ 70% (χωρίς συμπύκνωση)
je opláchněte čistou vodou.
10 δ
Čištění a údržba
Upozornění!
•
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
•
Nečistěte vnitřek zařízení.
μελλοντική αναφορά.
•
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε
za nové zařízení.
τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
•
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή μάρκας.
Μην εγκαθιστάτε μπαταρίες με αντίστροφη πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα διαρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλήρως.
Προς αποφυγή ζημιάς στο προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφήνετε το προϊόν
ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους.
Εάν υγρό των μπαταριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλύνετε
αμέσως με καθαρό νερό.
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Polski
•
Aby aktywować dźwięk alarmu, ustaw przełącznik w pozycji „ON".
•
Aby dezaktywować dźwięk alarmu, ustaw przełącznik w pozycji „OFF".
•
Jeśli urządzenie wykryje wodę, alarm włączy się
•
Jeśli urządzenie wykryje wejście/wyjście przez drzwi, alarm włączy
Uwaga: Upewnij się, że przełącznik dźwięku alarmu znajduje się w pozycji „OFF".
•
Otwórz komorę baterii.
•
Włóż baterię (CR123A) do komory baterii.
•
Zamknij komorę baterii.
CR123A, 3 V DC
12 miesięcy
100 dB
0 °C ~ 40 °C
10% ~ 70% (bez kondensacji)
10 s
Čeština
•
Chcete-li aktivovat akustický alarm, nastavte přepínač do polohy "ON".
•
Chcete-li deaktivovat akustický alarm, nastavte přepínač do polohy "OFF".
•
Jestliže zařízení zjistí přítomnost vody, zazní alarm
•
Jestliže zařízení zjistí příchod/odchod dveřmi, zazní alarm
Poznámka: Přepínač akustického alarmu musí být v poloze "OFF".
•
Otevřete prostor na baterie.
•
Do prostoru na baterie vložte baterii (CR123A).
•
Zavřete prostor na baterie.
CR123A, 3 V DC
12 měsíců
100 dB
0 °C ~ 40 °C
10 % ~ 70% (nekondenzující)
10 s
20-6-2016 13:56:40