Herunterladen Diese Seite drucken

Scala SCALASTAR Type B 7394 AA Montage- Und Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Vor Beginn der Montage bitte sorgfältig durchlesen.
1
Please read these instructions carefully before commencing installation.
Priére de lire attentivement cette notice avant de procéder à l'installation.
Prima di iniziare il montaggio leggare attentamente le seguenti istruzioni.
Montage nur durch Fachmann.
2
Installation only by an expert.
Ne confier le montage qu'à un personnel spécialisé.
Far eseguire i lavori solo da un installatore.
Zulaufschläuche werksseitig
eingeschraubt und handfest an-
gezogen. Schläuche spannungsfrei
(nicht verdreht) anschließen!
Supply hoses are screwed in
and hand-tightened at the factory.
Connect up hoses free of tension
(not twisted) !
Tuyaux d'arrivée vissés et
serrés à la main I'usine. Brancher les
tuyaux en évitant les tensions (ne
pas les tordre).
I tubi di alimentazione sono
avvitati e stretti a mano in sede di
fabbricazione. Eseguire il collega-
mento in modo tale che i tubi non
siano sottoposti a sforzi di torsione
o trazione!
dauerplastischer Kit
permanently elastic putty
joint silicone
mastice plastico
Warm
Kalt
hot
cold
chaud
froid
calda
fredda
max: 1 MPa ( 10 bar / 145 psi )
opt. : 0,1 MPa- 0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
min: 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi )
> 0,5 MPa ( 5 bar / 72,5 psi )
Zulaufleitungen gut durchspülen, um
Schmutzreste zu entfernen. Nach dem Biegen
der Rohre darauf achten, daß sich die Zug-
stange leicht bewegen läßt. Funktion und Dich-
tigkeit überprüfen.
Flush out supply pipes thoroughly to re-
move traces of dirt. After bending the pipes,
ensure that the operating rod still moves freely.
Check that all the connections function correctly
and are leak-tight.
3
Technische Daten / Technical data
Caractéristiques techniques / Dati tecnici
Prüfdruck:
Test pressure:
Pression d'essai:
Pressione massima di prova:
1,6 MPa ( 16 bar / 232 psi ) max.
4
Bedienung / Operation / Utilisation / Istruzioni per l'uso
auf
on
ouverture
aprire
zu
off
fermeture
chiudere
5
Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Pulizia del miscelatore
Zur Reinigung der Armatur sollten nur
seifenhaltige Reinigungsmittel verwendet wer-
den.
Keinesfalls kratzende, scheuernde, alkohol-,
ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder
essigsäurehaltige Reinigungs- oder Desinfek-
tionsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use sapo-
naceous (i. e. soap - based) agents. Never use
abrasive or scouring powders, cleaning agents
containing alcohol, ammonia, nitric acid or phos-
phoric acid, or desinfectants.
Bien rincer les conduites d ' arrivée d ' eau,
pour enlever les restes de saleté. Après avoir
courbé les tuyaux, veiller à ce que la tirette se
^
manoeuvre facilement. Contro
ler le fonctionne-
ment et l'étanchéité de tous les branchements.
Risciacquare accuratamente tutte le
condutture di alimentazione per eliminare ogni
residuo di sporco. Dopo aver curvato i tubi di
collegamento fare attenzione che l ' asta di
comando dello scarico possa venir azionata con
facilità. Controllare la funzione e la tenuta
ermetica di tutti i collegamenti.
Durchflußleistung:
Betriebstemperatur:
Flow rate:
Temperature:
Débit:
Température
Portata:
d'utilisation:
0,3 MPa ( 3 bar / 43,5 psi )
Temperatura
= 12 l/min
d'esercizio:
90
o
C max.
Pour le nettoyage de la robinetterie,
employer seulement des produits contenant du
savon. Jamais de nettoyants ou des désin-
fectants qui grattent, rayent, contiennent de
l'alcool, de l'ammoniac, de l'acide chlorhydrique
ou phosphorique.
Per la pulizia del miscelatore si consiglia
di usare solamente detergenti a base di sapone.
Non impiegare in nessun caso detergenti o
disinfettanti abrasivi o contenenti alcool,
ammoniaca, acido cloridrico o acido fosforico.
kalt
cold
froid
fredda
warm
hot
chaud
calda

Werbung

loading