Herunterladen Diese Seite drucken

MAUL global Bedienungsanleitung

Paketwaage

Werbung

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Batterie
Battery
Der Waage liegen 2 Microzellen AAA 1,5 V bei, die in
Two 1,5 volt AAA batteries are included. Insert
das auf der Bodenplatte befindliche Batteriefach
batteries into the battery compartment in the manner
einzulegen sind.
indicated on the base plate. Please note polarity
Bitte Polungskennzeichnung beachten !
marking.
Aufstellen der Waage
Position of Scales
Achten Sie bitte darauf, dass die Waage waagerecht
Please ensure that the scales is positioned in an
steht.
upright position
Wiegen ( TARE ON/OFF )
Weighing ( TARE ON/OFF )
Nach dem Einschalten mit der „TARE ON/OFF " –
Turn on by pressing the „ TARE ON/OFF " – key. First
Taste erscheinen zunächst alle Segmente im
all segments appear in the display. Wait until the zero
Anzeigefeld.
appears and then place the weight on the scales and
Bitte warten, bis die Null erscheint. Erst dann das
read the measure.
Gewicht auflegen und den Gewichtswert ablesen.
Zuwiegen ( TARE ON/OFF )
Weigh On ( TARE ON/OFF )
Place empty container on the scales ( 1. weighing )
Leeren Behälter ( bzw. 1. Gewichtsmenge ) abwiegen
and press the „ TARE ON/OFF" – key ( wait a short
und Waage durch Druck auf die „ TARE ON/OFF" –
Taste ( kurze Zeit warten ) wieder auf Null stellen.
time) until the scales shows "0". Fill the container
Behälter füllen ( bzw. 2. Gewichtsmenge auflegen ).
(2nd weighing). Only the add-on weight is shown.
Nur das zugewogene Nettogewicht wird angezeigt.
Turn Off ( TARE ON/OFF )
Abschalten ( TARE ON/OFF )
Hold down the „ TARE ON/OFF " – key. Automatic
Durch längeres Drücken der „TARE ON/OFF" – Taste.
switch-off for both loaded and unloaded scales after
Automatisches Abschalten bei belasteter oder
3 minutes, if no weight change occurs during this
unbelasteter Waage nach 3 Minuten, sofern in dieser
time.
Zeit keine Gewichtsänderung erfolgt.
Switching from or to kg, lb (
Umschalten der Gewichtseinheiten kg, lb
The scales can show the weight in „kg" or „lb" . The
switching from one measure to the other is possible
(
MODE)
when the scales is turned on via the MODE key on the
Die Waage kann das Gewicht in „kg" oder „lb"
underside of the scales.
anzeigen. Die Umschaltung erfolgt im eingeschalteten
Zustand mit der „MODE-Taste" auf der
User Calibration
Waagenunterseite.
In case necessary the scales can be recalibrated.
Turn on the scales and set to "kg". „mode"-key should
Benutzerkalibrierung
be pressed four times after each other and then held.
Falls erforderlich kann die Waage nachkalibriert
A numerical value appears. „mode"-key should be
werden. Waage einschalten und auf „kg" einstellen.
pressed again and the scales should be placed on a
„mode"-Taste viermal kurz hintereinander betätigen
horizontal and stable surface. First a numerical value
und halten. Es erscheint ein Zahlenwert. „mode"-Taste
appears and then „0000". Now place the calibration
erneut betätigen und Waage auf eine waagerechte,
weight (10kg for the 25kg-scales, 25kg for the 50kg-
feste Unterlage stellen. Es erscheint zuerst ein
scales or 50kg for the 100kg-scales) on the scales. A
Zahlenwert und dann „0000". Jetzt das erste
numerical value appears first and then „CAL1" and
Kalibriergewicht auflegen (10kg bei der 25kg-Waage,
then another numerical value. Now place the second
25kg bei der 50kg-Waage oder 50kg bei der 100kg-
calibration weight (20kg for the 25kg-scales, 50kg for
Waage). Es erscheint zuerst ein Zahlenwert dann
the 50kg-scales or 100kg for the 100kg-scales) on
„CAL1" und erneut ein Zahlenwert. Jetzt das zweite
the scales. A numerical value appears and then
Kalibriergewicht auflegen (20kg bei der 25kg-Waage,
„CAL2" and then 20 +/-0,1kg for the 25kg-scales, 50
50kg bei der 50kg-Waage oder 100kg bei der 100kg-
+/-0,2kg for the 50kg-scales or 100 +/-0,4kg for the
Waage). Es erscheint zuerst ein Zahlenwert dann
100kg-scales. The scales is now calibrated.
„CAL2" und anschließend 20 +/-0,1kg bei der 25kg-
Important: The scales should not be subjected to
Waage, 50 +/-0,2kg bei der 50kg-Waage oder 100
vibration or draughts!
+/-0,4kg bei der 100kg-Waage. Die Waage ist neu
kalibriert. Wichtig: Die Waage darf während der
Explanation of the Special Signs
Kalibrierung keinen Erschütterungen oder
1. Turn On
Luftströmungen ausgesetzt sein!
After pressing the „ TARE ON/OFF "– key all symbols
appear. You can check that all segments are shown.
Erklärung der Sonderzeichen
The zero shows that the scales is now ready for
1. Einschalten
weighing.
Nach dem Drücken der „TARE ON/OFF" – Taste
2. Negative Weight Display
erscheinen zunächst alle Symbole. Sie können
Press the „ TARE ON/OFF "– key again.
überprüfen, ob alle Segmente einwandfrei angezeigt
3. Overload
werden. Die anschließende Null – Anzeige gibt die
When the weight placed on the scales is heavier that
Wiegebereitschaft an.
the max. weight of the scales „ FULL " appears in the
2. Negative Gewichtanzeige
display.
Drücken Sie erneut die „TARE ON/OFF" – Taste.
4. Power Supply
3. Überlast
Wenn ein aufgelegtes Gewicht schwerer als die
If this sign „
" appears, the battery needs to be
Höchstlast der Waage ist, erscheint „ FULL " im
changed.
Anzeigefeld.
4. Stromversorgung
This device corresponds to the requirements
stipulated in the EC-directives 90 / 384 / EEC. Note:
Falls ein „
" erscheint, bedeutet dies, dass die
Extreme electromagnetic influences e.g. radio unit in
Batterie erschöpft ist.
the immediate vicinity may affect the displayed
values. Once the interference has stopped, the
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß
product can once again be used normally. The scales
EG-Richtlinie 90/384/EWG. Hinweis:
is not legal for trade.
Außergewöhnliche elektromagnetische Einflüsse (
Störsender in unmittelbarer Nähe ) können den
Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende des
Störeinflusses ist das Produkt wieder
bestimmungsgemäß einsetzbar. Die Waage darf nicht
im eichpflichtigen Verkehr eingesetzt werden.
Es besteht nach dem Deutschen Batteriegesetz
(BattG) die Möglichkeit Batterien nach Gebrauch,
unentgeltlich an der Verkaufsstelle zurückzugeben.
Endbenutzer sind zur Rückgabe von Altbatterien
verpflichtet.
So gekennzeichneten Produkte dürfen nicht
über den Hausmüll entsorgt werden.
Zeichenerklärung: Hg = Quecksilber; Cd = Cadmium;
Pb = Blei
JAKOB MAUL GmbH
64732 Bad König
Mode d' emploi
Piles
Deux piles standard 1,5 volt AAA sont livrées avec le
produit. Ces piles sont à mettre en place dans le
compartiment prévu sur le fond l' appareil. Veuillez tenir
compte de l' indication de polarité.
Conditions d´utilisation
Assurez-vous que la balance soit bien horizontale.
Pesage (TARE ON/OFF)
Après la mise en service par la touche
„ TARE ON/OFF " tous les segments sont affichés
sur l´écran de visualisation. Attendre la remise à zéro
avant de poser la charge et de lire le poids indiqué.
Tare (TARE ON/OFF)
Mettre le récipient (ou la première partie à peser) et
remettre à zéro par pression de la touche „ TARE
ON/OFF ". Remplir le récipient (ou ajouter la 2ème
partie à peser). Seul le poids net rajouté est indiqué.
Mise hors service (TARE ON/OFF)
Presser la touche (TARE ON/OFF). Une mise hors
service automatique est effectuée que la balance
soit chargée ou non après environ 2 minutes si la
charge n´est pas modifiée entre temps.
Commutation de l´unité de mesure kg, lb
MODE)
(
MODE)
La balance peut mesurer la charge en Kg ou Lb.
Choisir l´unité requise par pression de la touche «
mode».
Calibrage par l´utilisateur
En cas de besoin la balance peut être ré-calibrée.
Mettre la balance en marche et sélectionner la
mesure en kg. Appuyer rapidement à quatre reprises
la touche « mode » et maintenir la pression. Un chiffre
apparaît sur l´écran. Appuyer à nouveau la touche
« mode » et placer la balance sur une surface ferme et
horizontale. Un chiffre puis l´indication « 0000 » sont
affichés. Placer maintenant sur la balance le premier
poids calibré ( de 10kg pour la balance de 25kg, de 20
kg pour la balance de 50kg ou de 50kg pour la
balance de 100kg). «CAL1» puis un chiffre sont alors
affichés. Placer maintenant le deuxième poids calibré
(de 20kg pour la balance 25kg, de 50kg pour la
balance de 50kg ou de 100kg pur la balance de
100kg). Un chiffre puis „CAL2" et finalement 20 +/-
0,1kg pour la balance de 25kg, 50 +/-0,2kg pour la
balance de 50kg ou 100 +/-0,4 kg pour la balance de
100kg sont affichés. La balance est maintenant ré-
calibrée. IMPORTANT : pendant le calibrage la
balance ne doit pas être exposée aux vibrations ou
courants d´air !
Symboles affichés
1. Mise en marche
Après pression de la touche „ TARE ON/OFF " tous
les symboles apparaissent sur l´écran. Vous pouvez
contrôler si tous les segments sont bien lisibles.
L´indication zéro qui suit signale que la balance est
prête à l´usage.
2. Valeur négative
Appuyez à nouveau sur la touche „ TARE ON/OFF "
3. Surcharge
Si le poids chargé est supérieur à la capacité de la
balance le symbole «FULL » apparaît sur l´écran de
visualisation.
4. Alimentation
L´indication «
» signale que les piles sont
déchargées.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme
90 / 384 / EWG.
Remarque: Des conditions électromagnétiques
extrêmes, par exemple une émission radio à
proximité immédiate, peuvent influencer la valeur
affichée. Une fois l´influence parasite terminée, le
produit peut être de nouveau utilisé de manière
conforme.
La balance ne doit pas être utilisée à des fins
nécessitant un calibrage officiel.
Fon: 0180 3 502 220
(Euro 0,09 Min. Aus dem Festnetz der
Deutschen Telekom; über Mobilfunk ggf. abweichend)
Fax: +49 6063 502-210
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Batería
Batterij
La balanza viene equipada con dos baterías 1,5 volt
Denne vægt leveres med to sædvanlige 1,5 volt AAA
AAA que deben introducirse en el compartimento de
batterier, som skal sættes i en batteriholder, der er
la batería que se encuentra en la placa base. Tenga en
anbragt på bundpladen. Vær venligst opmærksom på
cuenta las indicaciones de polaridad.
mærkningen for polaritet.
Colocación de la balanza
Plaatsing van de weger
Cerciórese que la balaza se coloca en posición
Let er a.u.b. op, dat de weger horizontal opgestelt
vertical.
staat.
Peso (TARE ON/OFF)
Wegen (TARE ON/OFF)
Tras encender la balanza con la tecla "TARE ON/OFF
Na het inschakelen met de „ TARE ON/OFF " -knop
", la pantalla muestra en primer lugar todos los
verschijnen eerst alle symbolen in de display. A.u.b.
segmentos. Espere hasta que aparezca el cero. A
wachten tot de "0" verschijnt. Dan pas het te wegen
continuación puede depositar el peso y leer el valor
voorwerp op de weger leggen en het gewicht aflezen.
correspondiente.
Toegevoegd gewicht (TARE ON/OFF)
Tara (TARE ON/OFF)
Door op de knop (TARE ON/OFF) te drukken kunt U
Pese un recipiente vacío (o bien la primera cantidad
de weger met een reeds opgelegd gewicht
de pesado) y ponga la balanza de nuevo a cero
(verpakking, doosje, resp. 1
presionando la tecla "Tare". Llene el recipiente (o bien
weer op "0" instellen. U kunt nu een extra gewicht
coloque la segunda cantidad de pesado). Ahora se
toevoegen (de inhoud van de verpakking of de 2
mostrará únicamente el peso neto añadido.
wegen hoeveelheid) en het toegevoegde nettogewicht
aflezen.
Apagado (TARE ON/OFF)
El apagado se realiza pulsando la tecla "TARE
Uitschakelen (TARE ON/OFF)
ON/OFF". Se apaga automáticamente después de 2
Door op de „ TARE ON/OFF " -knop te drukken. De
minutos, tanto si la balanza está cargada o no,
weger schakelt, zowel met als zonder belasting, na ca.
siempre y cuando durante ese período no haya habido
2 minuten automatisch uit als er in die tijd geen
variación de peso alguna.
gewichtsverandering heeft plaatsgehad.
Cambio de las unidades de peso kg, lb (
MODE)
Omschakelen van de gewichtseenheid kg, lb
La balanza puede indicar el peso en Kg o Lb.
Seleccione la unidad de peso deseada pulsando la
(
MODE)
tecla "mode".
De weger kan het gewicht in kg of lb aangeven. Door
korte toetsdruk op de „mode" -knop wisselen tussen
„kg" of „lb" en is de juiste gewichtseenheid te kiezen.
Calibración por parte del usuario
En caso necesario, la balanza puede volver a
calibrarse. Poner la balanza en marcha y seleccionar
Kalibreren door de gebruiker
la medida en kg. Pulsar rápidamente cuatro veces la
Indien nodig kan de weger opnieuw gekalibreerd
tecla "mode" y mantener la presión. Aparece en la
worden. Weegschaal inschakelen en instellen op „kg".
pantalla una cifra. Volver a pulsar la tecla "mode" y
„mode"-Toets 4x kort na elkaar indrukken en
colocar la balanza en una superficie dura y horizontal.
vasthouden. er verschijnt een getal in het display. Dan
Aparece ahora "0000". A continuación colocar en la
de „mode"-toets opnieuw indrukken en de weger op
balanza el primer peso de calibración ( de 10kg para
een vlakke, vaste ondergrond zetten. In display
la balanza de 25kg, de 20kg para la balanza de 50kg
verschijnt eerst een getal en daarna „0000". Nu het
o de 50kg para la balanza de 100kg). Aparece
eerste kalibreergewicht op het weegplateau plaatsen
entonces "CAL1" y después una cifra. A continuación
(10kg bij de 25kg weger, 25kg bij de 50kg weger of
colocar en la balanza el secundo peso de calibración (
50kg bij de 100kg weger). In de display verschijnt
de 20kg para la balanza de 25kg, de 50kg para la
eerst een getal , dan „CAL1" en opnieuw een getal. Nu
balanza de 50kg o de 100kg para la balanza de 100
een tweede kalibreergewicht op het weegplateau
kg). Aparecen entonces una cifra, "CAL2" y finalmente
plaatsen (20kg bij de 25kg weger, 50kg bij de 50kg
20 +/-0,1kg para la balanza de 25kg, 50 +/-0,2kg
weger of 100kg bij de 100kg weger). In de display
para la balanza de 50kg o 100 +/-0,4 kg para la
verschijnt eerst een getal en dan „CAL2", en
balanza de 100kg. La balanza ha sido nuevamente
vervolgens 20 +/- 0,1kg bij de 25kg weger, 50 +/- 0,2
calibrada. ¡IMPORTANTE: durante el proceso de
kg bij de 50kg weger of 100 +/-0,4kg bij de 100 kg
calibración, la balanza no debe ser expuesta a
weger. De weger is nu opnieuw gekalibreerd.
temblores o corrientes de aire !
BELANGRIJK: de weegschaal mag tijdens het
kalibreren niet blootgesteld worden aan trillingen en
sterke luchtstromen!
Explicación de los caracteres especiales
1° Encendido
Tras pulsar la tecla "TARE ON/OFF " aparecen en
Verklaring van speciale tekens
pantalla todos los símbolos. Usted puede comprobar
1. Inschakelen
si todos los segmentos se visualizan correctamente. El
Na het indrukken van de „ TARE ON/OFF " -knop
valor cero que se muestra a continuación indica que
verschijnen eerst alle symbolen in de display.
la balanza está lista para el uso.
Daarmee kunt U controleren of alle symbolen foutloos
2° Indicación de peso negativo
worden getoond. Als de weger "0" aangeeft kunt U
Pulse nuevamente la tecla "TARE ON/OFF ".
beginnen met wegen.
3° Sobrecarga
2. Onder nul
Si el peso depositado es mayor que la carga máxima
Drukt u a.u.b. de „ TARE ON/OFF " -knop nogmaals in.
de la balanza, en la pantalla aparece la indicación
3. Overbelasting
"FULL".
„FULL" in de display: het te wegen voorwerp van de
4° Suministro de corriente
weger afnemen daar het zwaarder is dan het
toelaatbare gewicht van de weger.
Si la pantalla muestra " " significa que la batería se
4. Stroomvoorziening
ha agotado.
Als een „ " verschijnt, betekent dat, dat de batterij
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva
bijna leeg is.
europea 90/384/EWG. Advertencia: El valor indicado
puede verse afectado por influencias
Dit apparaat voldoet aan de EG-eisen volgens
electromagnéticas excepcionales (emisora
richtlijnen 90/384/EWG en 89/336/EWG
interferente en las proximidades). Una vez concluida
Opmerking: buitengewone elektromagnetische
la interferencia, el producto puede volver a emplearse
invloeden (stoorzender in de onmiddellijke omgeving)
de forma preceptiva. La balanza no puede utilizarse
kunnen de aangegeven waarde beïnvloeden. Nadat de
en situaciones que requieran una calibración oficial.
storende invloed voorbij is, is het product weer
inzetbaat voor het bestemde doel.
Niet voor handelsdoeleinden.
Internet: www.maul.de
E-Mail: contact@maul.de
Betjeningsvejledning
Batteri
De weger wordt geleverd inclusief twee normaal in de
handel verkrijgbare 1,5 volt AAA batterijen, die in het
batterijenvak in de bodem dienen te worden
aangebracht. S.v.p. op de juiste plaats van de + en –
pool letten.
Opstilling af vægten
Vær venligst opmærksom på, at vægten står vandret.
Vejning (TARE ON/OFF)
Når vægten er tændt med „ TARE ON/OFF " –tasten,
vises der først alle segmenter i displayfeltet. Vent
venligst, indtil der vises et nul. Først derefter bør
vægten belastes og vægtværdien aflæses.
Tillægsvejning (TARE ON/OFF)
Afvej den tomme beholder (hhv. 1. vægtmængde) og
nulstil vægten igen ved at trykke på „ TARE ON/OFF "
ste
-tasten. Fyld beholderen (hhv. læg den 2.
te wegen hoeveelheid)
vægtmængde på). Der vises kun den tilførte
de
nettovægt.
te
Afbrydelse (TARE ON/OFF)
Ved tryk på „ TARE ON/OFF " -tasten. Automatisk
afbrydelse af vægten i belastet eller ubelastet tilstand
efter cirka 2 minutter, såfremt der ikke foretages en
vægtændring inden for denne tid.
Omskiftning af vægtenheder kg, lb (
MODE)
Vægten kan vise kg eller lb. Vælg den ønskede
vægtenhed ved at trykke på „mode" -tasten.
Brugerkalibrering
Hvis det er påkrævet, kan vægten efterkalibreres.
Tænd for vægten og indstil den til „ kg". Tryk på
„mode"-tasten fire gange kort efter hinanden og hold
den nede. Den viser nu en talværdi. Tryk på „mode"-
tasten igen og anbring vægten på et vandret, fast
underlag. Den viser først en talværdi og derefter
„0000". Nu kan den første kalibreringsvægt lægges på
vægten (10kg ved 25kg-vægten, 25kg ved 50kg-
vægten eller 50kg ved 100kg-vægten). Den viser først
en talværdi, så „CAL1" og en ny talværdi. Nu
anbringes den anden kalibreringsvægt (20kg ved 25
kg-vægten, 50kg ved 50kg-vægten eller 100kg ved
100kg-vægten). Den viser først en talværdi, så „CAL2"
og derefter 20 +/-0,1kg ved 25kg-vægten, 50 +/-
0,2kg ved 50kg-vægten eller 100 +/-0,4 kg ved 100
kg-vægten. Vægten er nu kalibreret på ny. Vigtigt:
Vægten må ikke udsættes for rystelser eller træk
under kalibreringen!
Forklaring af specielle symboler
1. Tænd
Efter tryk på „ TARE ON/OFF " –tasten vises først alle
symboler. Du kan kontrollere, om alle segmenter vises
rigtigt. Den efterfølgende nulvisning vises, at vægten
er klar til vejning.
2. Negativ visning af vægt
Tryk igen på „ TARE ON/OFF " –tasten.
3. Overbelastning
Hvis en pålagt vægt er tungere end vægtens
tilladelige maksimalbelastning, vises der „FULL" i
displayfeltet.
4.Strømforsyning
Hvis der vises „ ", betyder dette, at batterierne er
opbrugte.
Dette apparat svarer til kravene iht. EF-direktiv
90/384/EØF. Henvisning: Usædvanlige
elektromagnetiske påvirkninger (støjsender i
umiddelbar nærhed) kan påvirke den indikerede værdi.
Når denne påvirkning ophører, kan produktet igen
anvendes formålsbestemt. Vægten må ikke bruges
inden for kalibreringspligtig handel.
Bruksanvisning
Batteri
Till vågen har bifogats två vanligt 1,5 volt AAA batteri
som skall läggas i batterifacket i golvplattan. Vänligen
ge akt på polmärkningen.
Uppställning av vågen
Se till att vågen står vågrätt.
Väga (TARE ON/OFF)
När vågen har kopplats till med " TARE ON/OFF " –
knappen visas först alla segment på indikeringsfältet.
Vänligen vänta tills en nolla visas. Lägg sedan på
vikten och avläs värdet.
Tarera (TARE ON/OFF)
Väg den tomma behållaren (lägg på den första
viktmängden) och ställ åter vågen på noll genom att
trycka på "tare" – knappen. Fyll behållaren (lägg på
den andra viktmängden). Endast den tarerade
nettovikten visas.
Frånkoppling (TARE ON/OFF)
Om man trycker på " TARE ON/OFF " – knappen
kopplas vågen automatiskt från efter 2 minuter,
oberoende av om vågen är belastad eller ej, om det
inte har gjorts någon viktändring under denna tid.
Omkoppling av viktenheterna kg, lb (
MODE)
Vågen kan visa vikten i kg eller Lb. Välj önskad
viktenhet genom att trycka på "mode" – knappen.
Användarkalibrering
Vid behov kan vågen kalibreras på nytt.
Slå på vågen och ställ in den på "kg". Tryck på
"mode"-knappen fyra gånger i följd och håll den
tryckt. Ett siffervärde visas. Tryck åter på "mode"-
knappen och ställ vågen på ett vågrätt, hårt underlag.
Först visas ett siffervärde och därefter "0000". Lägg
nu på den första kalibreringsvikten ( 10kg för 25kg-
vågen, 20kg för 50kg-vågen eller 50kg för 100kg-
vågen). Först visas ett siffervärde, därefter "CAL1" och
sedan åter ett siffervärde. Nu läggs den andra
kalibreringsvikten på ( 20kg för 25kg-vågen, 50kg för
50kg-vågen eller 100kg för 100kg-vågen). Först visas
ett siffervärde, därefter "CAL2" och sedan 20 +/-0,1kg
för 25kg-vågen, 50 +/-0,2kg för 50kg-vågen eller 100
+/-0,4 kg för 100kg-vågen. Vågen är nu kalibrerad på
nytt. Viktigt: medan kalibrering pågår får vågen ej
utsättas för vibrationer eller luftströmmar!
Förklaring av specialtecknen
1. Tillkoppling
När man har tryckt på " TARE ON/OFF " – knappen
visas först alla symbolerna. Nu kan man kontrollera
om alla segment visas korrekt. Därefter visas en nolla
som betyder att vågen är klar för vägning.
2. Negativ viktindikering
Tryck åter på " TARE ON/OFF " – knappen.
3. Överlast
Om den vikt som har lagts på vågen väger mer än
vågens maximilast visas "FULL" på indikeringsfältet.
4. Strömförsörjning
Om "
" visas betyder detta att batteriet är slut.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv
90/384/EEC.
Information: Ovanliga elektromagnetiska inflytanden
(störningssändare i omedelbar närhet) kan ha
inflytande på indikeringsvärdet. När
störningsinflytandet har upphört kan man åter
använda vågen enligt föreskrift. Vågen får inte
användas inom handel med kalibreringstvång.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MAUL global

  • Seite 1 So gekennzeichneten Produkte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Zeichenerklärung: Hg = Quecksilber; Cd = Cadmium; Pb = Blei Internet: www.maul.de JAKOB MAUL GmbH Fon: 0180 3 502 220 64732 Bad König (Euro 0,09 Min. Aus dem Festnetz der E-Mail: contact@maul.de Deutschen Telekom;...
  • Seite 2 Rechts nicht aus. Ces prescriptions n’ excluent pas l’ application du Indien een defect na afloop van de till MAUL GmbH eller till den affär där Ni har köpt de toute sorte. Les préjudices consécutifs ne sont droit européen.