Herunterladen Diese Seite drucken

MAUL travel Bedienungsanleitung

Kofferwaage

Werbung

D
GB
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Battery
Batterie
A CR2032 battery is included. The battery compartment is on
Der Waage liegt eine handelsübliche CR2032 Batterie bei.
Das Batteriefach befindet sich auf der Waagenunterseite.
the base of the scales. Please note polarity markings.
Beim Einlegen der Batterie Polungskennzeichnung beachten.
Weighing
Wiegen
Let the strap hang and turn on the scales by pressing the
Halteschlaufe lose durchhängen lassen und Waage durch
button
. First all the symbols appear. Wait until the zero
Druck auf die Taste
einschalten. Es erscheinen zunächst
appears. Hang the weight on the strap and lift the weight.
alle Symbole im Anzeigefeld. Warten bis Null erscheint.
As soon as the display is stable the scales will peep and the
Gewicht in Halteschlaufe einhängen und anheben. Wenn die
weight value can be seen in the display for 30 seconds.
Anzeige stabil ist, ertönt ein Piepton und der Gewichtswert
bleibt für 30 Sekunden in der Anzeige stehen.
Taring
When the button
Tarieren
zero.
Durch erneuten Druck auf die Taste
wird die Anzeige auf
Null gestellt.
Turning Off
Press and hold the button
Automatic switch-off with or without weight after 30
Abschalten
seconds if no change in the weight occurs.
Durch Drücken und Halten der Taste
bis die Anzeige
erlischt. Automatisches Abschalten bei belasteter oder
unbelasteter Waage nach etwa 30 Sekunden, sofern
Switching the weight units kg, lb, or st
innerhalb dieser Zeit keine Gewichtsänderung erfolgt.
The scales can show the weight value in kg, lb or st. When
the scales is turned off press the button
Umschalten der Gewichtseinheiten kg, lb, oder st
press the button
Die Waage kann das Gewicht in kg, lb oder st anzeigen. Bei
choose the unit you need. The interval between pressing the
ausgeschalteter Waage die Taste
zweimal kurz
button should be at least one second.
hintereinander drücken. Durch erneuten Druck auf die Taste
User Calibration
zwischen den Einheiten wechseln und die gewünschte
wählen. Die Pausen zwischen den einzelnen
If needed, the scales can be recalibrated by the user. Switch
Tastendruckfolgen sollten hierbei ca. 1 Sekunde betragen.
the scales on and set the weighing unit to "kg". Press the
button
rapidly four times in a row and hold. A number
appears with or without a sign. Press the button
Benutzerkalibrierung
First „ZERO" appears and then „10,0 kg". Now hang a 10 kg
Falls erforderlich kann die Waage nachkalibriert werden.
Waage mit Taste
einschalten und auf „kg" einstellen.
calibrated weight on the scales and press the button
Jetzt die Taste
innerhalb einer Sekunde viermal kurz
„CAL1" appears and then „30,0 kg". Now hang a 30 kg
calibration weight on the scales and press the button
hintereinander betätigen und beim vierten Mal gedrückt
First „CAL2" appears, and then „PASS", and finally „30,0 kg".
halten. Es erscheint ein Zahlenwert mit oder ohne
Vorzeichen. Taste
erneut betätigen. Es erscheint zuerst
The scales has been recalibrated. Important: the scales must
„ZERO" und dann „10,0 kg". Jetzt ein 10 kg Kalibriergewicht
not be exposed to any vibration or draft during the
calibration!
an die Waage hängen und Taste
drücken. Es erscheint
„CAL1" und dann „30,0 kg". Jetzt ein 30 kg Kalibriergewicht
anhängen und Taste
drücken. Es erscheint zuerst „CAL2",
Explanation of the Special Signs
dann „PASS", dann „30,0 kg". Die Waage ist neu kalibriert.
1. Switching On
Wichtig: Die Waage darf während der Kalibrierung keinen
After pressing the button
Erschütterungen und Luftströmungen ausgesetzt sein!
check if all segments are displayed. The appearance of the
zero shows that the scales is ready for weighing.
Erklärung der Sonderzeichen
1. Einschalten
Nach dem Drücken der Taste
erscheinen zunächst alle
Symbole. Sie können überprüfen, ob alle Segmente
2. Negative Weight Value
einwandfrei angezeigt werden. Die anschließende Null-
Press the button
Anzeige gibt die Wiegebereitschaft an.
3. Overload
If the weight is heavier than the maximum weight „EEEE"
appears in the display.
4. Power Supply
2. Negative Gewichtsanzeige
If „Lo" appears in the display, this means that the battery
Drücken Sie erneut die Taste
needs to be changed.
3. Überlast
Wenn ein angehängtes Gewicht schwerer als die Höchstlast
This device corresponds to the requirements stipulated in the
der Waage ist, erscheint „EEEE" im Anzeigefeld.
EC-directives 90 / 384 / EEC. Note: Extreme electromagnetic
4. Stromversorgung
influences e.g. radio unit in the immediate vicinity may
Falls „Lo" in der Anzeige erscheint, bedeutet dies, dass die
affect the displayed values. Once the interference has
stopped, the product can once again be used normally. The
Batterie erschöpft ist.
scales is not legal for trade.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-
Richtlinie 90 / 384 / EWG. Hinweis: Außergewöhnliche
elektromagnetische Einflüsse (Störsender in unmittelbarer
Nähe) können den Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende des
Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß
einsetzbar. Die Waage darf nicht im eichpflichtigen Verkehr
eingesetzt werden.
F
Mode d'emploi
Pile
Une pile CR2032 est livrée avec le produit. Mettre la pile en
place dans le compartiment prévu sur le fond l'appareil en
tenant compte de l'indication de polarité.
Utilisation
Laisser pendre le collier et mettre la balance en marche en
appuyant sur la touche
. Tous les symboles apparaissent
sur l´écran de visualisation. Attendre la remise à zéro.
Accrocher la charge dans le collier et relever. Un son est émis
lorsque la mesure est stabilisée et l´indication est maintenue
pendant 30 secondes.
is pressed again the display returns to
Tare
Remettre à zéro par pression de la touche
Mise hors service
until the display disappears.
Presser la touche
jusqu´à l´extinction de l´écran de
visualisation. Une mise hors service automatique est
effectuée après environ 30 secondes si la charge n´est pas
modifié pendant cette période, que la balance soit chargée
ou pas.
twice . Then
again to switch between the units and
Commutation de l´unité de mesure kg, lb, ou st
La balance peut mesurer la charge en g, lb ou st. La balance
étant hors service, appuyer brièvement à deux reprises la
touche
. Appuyer à nouveau sur la touche
d´une unité à l´autre et choisir l´unité requise. Les pauses
entre les pressions de touche doivent être d´environ 1
seconde.
again.
Calibrage par l´utilisateur
En cas de besoin la balance peut être ré-calibrée. Mettre la
.
balance en marche et choisir la mesure en «kg ». Appuyer la
touche
à quatre reprises en moins d´une seconde et
.
maintenir la pression après la quatrième pression. Un chiffre
avec ou sans signe est affiché. Appuyer à nouveau sur la
touche
. Les indications « ZERO » puis «10,0 kg » sont
affichées. Accrocher alors un poids calibré de 10 kg à la
balance et appuyer à nouveau sur la touche
«CAL1» apparaît suivie de «30,0 kg». Accrocher maintenant
un poids calibré de 30 kg à la balance et appuyer à nouveau
sur la touche
. L´indication «CAL2» apparaît suivie de «
PASS » puis de «30,0 kg». La balance est maintenant ré-
all the symbols appear. You can
calibrée. Attention : pendant le calibrage la balance ne doit
pas être exposée aux vibrations ou courants d´air !
Symboles affichés
1. Mise en marche
Après pression de la touche
, tous les symboles
apparaissent sur l´écran. Vous pouvez contrôler si tous les
again.
segments sont bien lisibles. L´indication zéro qui suit signale
que la balance est prête à l´usage.
2. Valeur négative
Appuyez à nouveau sur la touche
3. Surcharge
Si le poids chargé est supérieur à la capacité de la balance
«EEEE» apparaît sur l´écran de visualisation.
4. Alimentation
Une indication „Lo" signale que la pile est déchargée.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme 90 / 384 /
EWG. Remarque: Des conditions électromagnétiques
extrêmes, par exemple une émission radio à proximité
immédiate, peuvent influencer la valeur affichée. Une fois
l´influence parasite terminée, le produit peut être de
nouveau utilisé de manière conforme. La balance ne doit pas
être utilisée à des fins nécessitant un calibrage officiel.
E
Instrucciones
Pila
La balanza viene equipada con una pila CR2032. El
compartimento de la pila se encuentra en la base de la
balanza. Tenga en cuenta las indicaciones de polaridad.
Utilización
Dejar colgar la asa abierta y encender la balanza pulsando la
tecla
. Aparecen en primer lugar todos los símbolos en la
pantalla. Esperar hasta que aparezca el cero. Colgar la
maleta en la asa y levantar. Después de estabilizarse la
medida se oye un sónido y la indicación permanece 30
segundos.
Tara
Volviendo a pulsar la tecla
se pone la balanza de nuevo a
cero
Apagado
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla
hasta que la
pantalla se apague. La balanza, con peso o sin peso, se apaga
automáticamente después de aproximadamente 30 segundos
si el peso no ha sufrido variaciones durante ese periodo.
Cambiar entre las unidades de peso kg, lb, y st
La balanza puede indicar el peso en kg, Ib, o bien st. Con la
balanza apagada, pulsar rápidamente la tecla
dos veces
pour passer
seguidas. Volver a pulsar la tecla
para ir cambiando entre
las unidades y seleccionar la unidad de peso deseada. Dejar
un intervalo de aproximadamente 1 segundo entre cada
pulsación.
Calibración por parte del usuario
En caso necesario, la balanza puede volver a calibrarse. Poner
la balanza en marcha y eligir la medida en "kg". Pulsar
rápidamente dentro de un segundo cuatro veces la tecla
y mantener la presión en la cuarta pulsión. Aparece en la
pantalla un número con signo o sin signo. Volver a pulsar la
tecla
. Aparece "ZERO" y después "10,0 kg". A
continuación colgar un peso de calibración de 10 kg y pulsar
. L´indication
la tecla
. Aparece "CAL1" y después "30,0 kg". Colgar
ahora un peso de calibración de 30 kg y pulsar la tecla
.
Aparece "CAL2" después "PASS" y finalmente "30,0 kg". La
balanza ha sido nuevamente calibrada. Importante: durante
el proceso de calibración, la balanza no debe ser expuesta a
temblores o corrientes de aire.
Explicación de los caracteres especiales.
1. Encendido
Tras pulsar la tecla
aparecen en primer lugar todos los
símbolos. Ahora puede comprobar si todos los segmentos se
muestran correctamente. El valor cero que se muestra a
continuación indica que la balanza está lista para el uso.
2. Peso negativo
Volver a pulsar la tecla
.
3. Sobrecarga
Si el peso colgado es mayor que la carga máxima de la
balanza, la pantalla mostrará "EEE".
4. Suministro de corriente
Si la pantalla muestra "Lo", significa que se han agotado las
pilas.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva
europea 90 / 384 / EWG. Advertencia: El valor indicado
puede verse afectado por influencias electromagnéticas
excepcionales (emisora interferente en las proximidades).
Una vez concluida la interferencia, el producto puede volver
a emplearse de forma preceptiva. La balanza no puede
utilizarse en situaciones que requieran una calibración
oficial.
NL
RUS
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Gebruiksaanwijzing
Áàòàðåéêè
Batterij
Ê âåñàì ïðèëàãàåòñÿ áàòàðåéêà CR2032. Îòâåðñòèå äëÿ
De weger wordt geleverd inclusief een normaal in de handel
áàòàðåéêè íàõîäèòñÿ íà îáðàòíîé ñòîðîíå âåñîâ.
verkrijgbare CR2032 batterij. Het batterijvak bevindt zich aan
Ñîáëþäàéòå ïîëÿðíîñòü.
de onderkant van de weger. S.v.p. de + en – pool op de
aangegeven manier plaatsen.
Âçâåøèâàíèå
Ïåòëþ âåñîâ ñâîáîäíî ïîäâåñèòü è âêëþ÷èòü âåñû
Wegen
íàæàòèåì íà êëàâèøó
De draaglus los naar beneden laten hangen en de weger door
äèñïëåå ñíà÷àëà ïîÿâëÿþòñÿ âñå ñåãìåíòû.
een druk op de knop
inschakelen. Na het inschakelen
Ïîæàëóéñòà ïîäîæäèòå, ïîêà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
verschijnen eerst alle symbolen in de display.
íîëü, òîëüêî òîãäà ïðèêðåïèòå ê ïåòëå ãðóç è
S.v.p. wachten tot de "0" verschijnt. Gewicht in de draaglus
ïîäíèìèòå. Çâóêîâîé ñèãíàë óêàæåò íà ñòàáèëèçàöèþ
hangen en optillen. Als de display stabiel is, klinkt een
ïîêàçàíèÿ âåñà. Ïîêàçàíèå óäåðæèâàåòñÿ íà äèñïëåå
pieptoon en blijft de gewogen waarde 30 seconden in de
âòå÷åíèå 30 ñåêóíä.
display staan.
Òàðèðîâàíèå
Tarreren
Îáíóëåíèå ïîñðåäñòâîì íîâîãî íàæàòèÿ íà êëàâèøó
Door opnieuw op de knop
te drukken wordt de display
weer op "0" gezet.
Îòêëþ÷åíèå
Îòêëþ÷åíèå ïðîèçâîäèòñÿ ïîñðåäñòâîì íàæàòèÿ è
Uitschakelen
óäåðæàíèÿ êëàâèøè
Door indrukken en vasthouden van de knop
tot de
àâòîìàòè÷åñêè, ïðèìåðíî ÷åðåç 30 ñåêóíä áåçäåéñòâèÿ.
aanduiding verdwijnt. Automatische uitschakeling vindt bij
belaste of onbelaste weger na ca. 30 seconden plaats, als
Ïåðåêëþ÷åíèå åäèíèö âåñà kg, ib èëè st
binnen deze tijd geen gewichtsverandering plaats vindt.
Âåñû ïîêàçûâàþò èçìåðåíèÿ â ñëåäóþùèõ åäèíèöàõ
èçìåðåíèÿ: êã (êg), ôóíò (ib), ñòîóí (st). Ïðè
Omschakelen tussen de gewichtseenheden g, lb/oz of st
âûêëþ÷åííûõ âåñàõ íàæàòü äâà ðàçà êëàâèøó
De weger kan het gewicht in g, lb/oz, oz of st aangeven. Bij
Ïîñëåäóþùèìè íàæàòèÿìè íà êëàâèøó
uitgeschakelde weger de knop
tweemaal kort na elkaar
æåëàåìóþ åäèíèöó âåñà. Ïåðåðûâ ìåæäó íàæàòèåì
indrukken. Door dan opnieuw te drukken kunt u van eenheid
êëàâèøè íå äîëæåí ïðåâûøàòü îäíîé ñåêóíäû.
wisselen en de gewenste gewichtseenheid kiezen. De pauzes
tussen de afzonderlijke drukken op de knop
moeten hierbij
Êàëèáðîâêà ïîëüçîâàòåëåì
ca. 1 seconde duren.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè âåñû ìîãóò ïîñòêàëèáðîâàòüñÿ.
Âêëþ÷èòü âåñû è óñòàíîâèòü åäèíèöó âåñà «êg».
×åòûðå ðàçà íàæàòü êëàâèøó
Kalibreren door de gebruiker
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ âåëè÷èíà. Ïîñðåäñòâîì âòîðè÷íîãî
Indien nodig kan de weger opnieuw gekalibreerd worden.
íàæàòèÿ
Weegschaal inschakelen en instellen op „kg". Nu de knop
«ZERO», à ñëåäîì - «10,0 kg». Òåïåðü ïîäâåñèòü íà
4x kort indrukken en bij de vierde indruk vasthouden tot een
âåñû êàëèáðîâî÷íûé âåñ 10 kg êã è åùå ðàç íàæàòü
getal in het display verschijnt. Dan de knop
opnieuw
êëàâèøó
indrukken. In display verschijnt eerst „ZERO" en dan „10,0 kg".
«CAL1», çàòåì «30,0 êg». Òåïåðü ïîäâåñèòü íà âåñû
Nu een 10 kg kalibreergewicht aan de weger hangen en de
êàëèáðîâî÷íûé âåñ 30 kg êã è íàæàòü êëàâèøó
knop
opnieuw indrukken. In de display verschijnt „CAL1",
Ñíà÷àëà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïîêàçàíèå «CAL2»,
dan „30,0 kg". Nu een 30 kg kalibreergewicht aan de weger
çàòåì «PASS» è «30,0 êg». Âåñû ñêàëèáðèðîâàíû.
hangen en knop
indrukken. Er verschijnt eerst "CAL2", dan
Âàæíî: Ïðè êàëèáðîâêå âåñû íå äîëæíû ïîäâåðãàòüñÿ
„PASS", dan „30,0 kg". De weger is nu opnieuw gekalibreerd.
âíåøíèì ñîòðÿñåíèÿì è ïîðûâàì âåòðà.
Belangrijk: de weegschaal mag tijdens het kalibreren niet
blootgesteld worden aan trillingen en sterke luchtstromen !
Ïðèìå÷àíèÿ
1. Âêëþ÷åíèå
Verklaring van de bijzondere tekens
Ïðè íàæàòèè êëàâèøè
1. Inschakelen
âûñâå÷èâàþòñÿ âñå ñèìâîëû. Âû ìîæåòå ïðîâåðèòü,
Na het indrukken van de knop
verschijnen eerst alle
âñå ëè ñèìâîëû âûñâå÷èâàþòñÿ áåç ïîãðåøíîñòåé.
symbolen. Zo kunt u controleren of alle segmenten van de
Ïîêàçàíèå íóëÿ íà äèñïëåå îçíà÷àåò ãîòîâíîñòü âåñîâ
display foutloos zichtbaar worden. De daarop volgende
ê ýêñïëóàòàöèè.
aanduiding nul geeft aan dat de weger klaar is voor gebruik.
2. Ïîêàçàíèå íèæå íóëÿ
Åùå ðàç íàæìèòå êëàâèøó
2. Negatieve gewichtsaanduiding
3. Ïåðåãðóçêà
Druk nogmaals op de knop
.
Åñëè ãðóç ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ íàãðóçêó âåñîâ, íà
3. Overbelast
äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ
Als het te wegen gewicht zwaarder is dan het weegvermogen
ïîêàçàíèå «EEEE».
van de weger verschijnt „EEEE" in de display.
4. Ýíåðãîñíàáæåíèå
4. Stroomvoorziening
Åñëè íà äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ ïîêàçàíèå «LO»,
Als „Lo" verschijnt, betekent dit, dat de batterij leeg is.
çíà÷èò áàòàðåéêè èñ÷åðïàëè ñâîè ðåñóðñû.
Dit apparaat voldoet aan de eisen volgens EU-richtlijn 90 /
Äàííûé ïðèáîð ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì Äèðåêòèâ
384 / EWG. Attentie: buitengewone elektromagnetische
ÅÑ 90 / 384 / ÅÝÑ è 89 / 336 / ÅÝÑ.
invloeden (stoorzenders in onmiddellijke omgeving) kunnen de
Óêàçàíèå: ÷ðåçâû÷àéíûå ýëåêòðîìàãíèòíûå
aangegeven waarde beïnvloeden. Nadat de storende invloed
âîçäåéñòâèÿ (èñòî÷íèê ïîìåõ íåïîñðåäñòâåííî ðÿäîì)
beëindigd is kan de weger weer normaal worden gebruikt. De
ìîãóò îêàçàòü âîçäåéñòâèå íà èíäèöèðóåìîå çíà÷åíèå.
weger mag niet gebruikt worden als ijking verplicht is en is
Ïî ïðåêðàùåíèè âîçìóùàþùèõ âîçäåéñòâèé èçäåëèå
dus niet geschikt voor handelsdoeleinden.
ìîæíî ñíîâà èñïîëüçîâàòü ñîãëàñíî íàçíà÷åíèþ. Âåñû
íå äîëæíû èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ âçâåøèâàíèÿ ñ
òðåáîâàíèåì îáÿçàòåëüíîé êàëèáðîâêè.
. Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ âåñîâ, íà
. Âåñû îòêëþ÷àþòñÿ
.
âûáðàòü
è óäåðæàòü. Íà
êëàâèøè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïîêàçàíèå
. Ñíà÷àëà íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïîêàçàíèå
.
ñíà÷àëà íà äèñïëåå
.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MAUL travel

  • Seite 1 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Instrucciones Gebruiksaanwijzing Battery Pile Áàòàðåéêè Batterie Pila Batterij Ê âåñàì ïðèëàãàåòñÿ áàòàðåéêà CR2032. Îòâåðñòèå äëÿ A CR2032 battery is included. The battery compartment is on Une pile CR2032 est livrée avec le produit. Mettre la pile en Der Waage liegt eine handelsübliche CR2032 Batterie bei.
  • Seite 2 Ihre Verkaufsstelle. Si un défaut se présente en dehors du délai de garantie, une réparation Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle endommagement, mauvaise utilisation ou défaut de fonctionnement de ou un échange aux frais du client est possible. Veuillez dans ce cas andere landen naar de zaak waar het is gekocht.