Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
GAGGIA CAREZZA
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
RI8525, Type SIN 042 GM
RI8523, Type SIN 042 GB
MODE D'EMPLOI
INSTRUÇÕES DE USO
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia Carezza RI8525 Type SIN 042 GM

  • Seite 1 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS GAGGIA CAREZZA RI8525, Type SIN 042 GM RI8523, Type SIN 042 GB ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO...
  • Seite 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. • 2 •...
  • Seite 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 6: Informazioni Di Sicurezza Importanti

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione le istruzioni di sicurezza e utiliz- zate la macchina solo come descritto in questo manuale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti a un uso improprio. Tenete a portata di mano questo libretto sulla sicurezza per eventuali riferimenti futuri.
  • Seite 7 zione per utilizzare la macchina in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. - La manutenzione e la pulizia possono essere eseguite da bambini purché di età superiore agli 8 anni e in presenza di un adulto. - Tenete la macchina e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età...
  • Seite 8 - Non lasciate la macchina a temperature inferiori a 0°C/32°F. L'acqua lasciata nel sistema di riscaldamento potrebbe congelarsi e causare danni. - Non lasciate acqua nel serbatoio quando la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo di tempo. L'acqua potrebbe diventare contaminata. Utilizzate acqua fresca tutte le volte che usate la macchina.
  • Seite 9 Attenzione - Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente il pannarello classico erogando una piccola quantità di acqua calda in un contenitore. Rimuovete quindi la parte esterna del pannarello classico e lavatela con acqua tiepida. Macchine con il pannarello automatico Avvertenza - Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione: l’erogazione potrebbe essere preceduta da piccoli getti di acqua calda.
  • Seite 10 correttamente poiché potrebbe non aspirare il latte. Campi elettromagnetici (EMF) Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione a campi elettromagnetici. Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifi uti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
  • Seite 11 CARO CLIENTE, QUESTO PORTAFILTRO DISPONE DI UNA TECNOLOGIA UNICA BREVETTATA DA PHILIPS SAECO, CHE TI PERMETTE DI A VERE L’ESPRESSO NELLA TUA TAZZINA COME QUELLO BAR, MA SENZA NECESSARIAMENTE UTILIZZARE TUTTA L’ESPE- RIENZA E MANUALITA’ DI UN BARISTA PROFESSIONALE. QUESTA ESALTAZIONE DELLA CREMA E DELL’ESTRAZIONE DI PROFUMI E SAPORI DAL TUO CAFFE’...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    1 Generalità 2 Dati tecnici La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Seite 13: Installazione

    LED "Risciacquo" non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io. Tasto "Vapore" Non mettere in fun zio ne la mac chi na se il livello di ac- LED "Vapore" qua è al di sotto dell'indicazione MIN: ac cer tar si che ve LED "Decalcifi cazione"...
  • Seite 14 4.6 Caricamento del circuito ne chiudere il rubinetto (3) ruotandolo in senso antiorario. Dopo aver terminato l'acqua nel serbatoio, il circuito della mac- Durante questa operazione è assolutamente china deve essere ricaricato. normale che la pompa si disattivi automati- camente lampeggiando il led (20 )" ". Richiudere la Nota: se la macchina ha funzionato per molto manopola.
  • Seite 15: Risparmio Energia

    Nota: nel caso in cui non esca acqua dal porta- 7.1 Riscaldamento portafi ltro fi ltro eseguire il risciacquo manualmente come Se la funzione "risciacquo" non è attivata e/o si vuole preriscal- descritto nel par. 7.1. dare manualmente il portafi ltro procedere come segue: •...
  • Seite 16: Scelta Del Tipo Di Caff È - Con Si Gli

    del caff è. Al termine dell’erogazione at ten de re qual che 8 Scelta del tipo di caff è - Con si gli secondo; prelevare le tazzine con il caff è. In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di caff è esi- •...
  • Seite 17 • Prelevare il contenitore con l'acqua calda. Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo. Nota: Se durante la fase di riscaldamento viene • Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il pomello erroneamente aperto il pomello vapore il led (3) ruotandolo in senso orario;...
  • Seite 18 Usare il prodotto decalcifi cante Gaggia (Fig.B). • 26 28 Giornalmente, dopo aver riscaldato il lat te, smon- E' stato formulato specifi catamente per mante- tare la parte esterna del pannarello e lavarla con acqua nere al meglio la performance e la funzionalità della potabile fresca.
  • Seite 19 10 Accendere la macchina premendo il tasto ON/OFF (11) " "; • Inserire il fi ltro nel serbatoio vuoto. Premere fi no al premere il tasto (13) " " e tramite il portafi ltro, prelevare punto d’arresto. l’intero contenuto del serbatoio. Per fermare l’erogazione pre- •...
  • Seite 20 Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Rabboccare con ac qua ed eseguire il caricamento La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io. del circuito (Par 4.6).
  • Seite 21 Guasto Cause possibili Rimedio Portafi ltro inserito male nel grup po ero- Inserire correttamente il portafi ltro (cap.7). gazione caff è. Bordo superiore del portafi ltro sporco. Pulire il bordo del portafi ltro. Il caff è sgorga dai bordi. Inserire correttamente la cialda facendo in modo Cialda inserita in modo errato.
  • Seite 22: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
  • Seite 23 sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved. - Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Seite 24 - Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop work- ing properly. In this case repair is not covered by your warranty. - Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage.
  • Seite 25 Machines with classic milk frother Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water. - Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
  • Seite 26 Electromagnetic fi elds (EMF) This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fi elds. Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
  • Seite 27 DEAR CUSTOMER, THIS FILTER HOLDER USES AN EXCLUSIVE PATENTED TECHNOLOGY FROM PHILIPS SAECO, INTENDED TO DELIVER A CAFÈ QUALITY ESPRESSO IN YOUR CUP, BUT NOT NECESSARILY REQUIRING THE EXPERIENCE AND SKILLS OF A PROFESSIONAL BA- RISTA. COFFEE CREAM, SCENTS AND FLAVOURS ARE ENHANCED BY MAINTAINING A GIVEN PRESSURE INSIDE THE FILTER HOLDER DURING THE BREWING PROCESS.
  • Seite 28: General Information

    1 General Information 2 Technical Specifi cations The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product.
  • Seite 29: Installation Precautions

    3 Key to Machine Parts (Page 2) • Do not place the machine on hot surfaces or near open fl ames. Control panel The coff ee machine is now ready to be connected to the electric Cup holder surface network. Hot water/steam knob Coff ee brew unit Note: we recommend washing the components...
  • Seite 30: Circuit Priming

    Place a container under the steam wand (Pannarello). Rinse the water tank and refi ll it with fresh drinking water. Insert the water tank back into its seat in the coff ee Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it clock- machine and make sure that it locks into place - its profi le wise.
  • Seite 31: Energy Saving

    7.1 Filter Holder Warm-Up Place a container under the dispensing spout. If the "rinse" function is not activated and/or the fi lter holder is to be warmed-up manually, do as follows: On newly purchased machines this function is active (the " "...
  • Seite 32: Hot Water

    8 Tips for Choosing Coff ee • After brewing, wait until the " " coff ee light (14) stops blinking, then remove the pressurized fi lter holder As a general rule, any type of coff ee available on the market by turning it from right to left and empty the remaining can be used.
  • Seite 33 Note: if the steam knob is opened by mistake • Once fi nished, close the knob (3) by turning it counter- during the warm-up phase, the " " light (20) clockwise and remove the cup with frothed milk. starts blinking. Close the knob and wait until the ma- •...
  • Seite 34 - Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking 13 14 Insert the fi lter holder (21) into the brew unit (4) water. from the bottom. Turn the pressurized fi lter holder from left to right until it locks into place. Release the pressurized - Wash the steam wand with a wet cloth and remove any fi lter holder grip.
  • Seite 35 13 Repeat the operations once again from step (8), for a total During this operation the pump is automatical- of 4 tanks. ly disengaged and the (16) light is blinking: this is a normal behaviour of the machine. Close the knob. Remove the fi lter holder from the unit by turning it from Wait until the (14) light is steady on before opening the right to left and rinse it with fresh drinking water.
  • Seite 36 Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the elec- The machine does not switch on. Connect the machine to the electric network. tric network. Fill the tank up with water and prime the circuit The pump is very noisy. No water in the tank.
  • Seite 37 Problem Possible Causes Solution The fi lter holder is not correctly inserted Insert the fi lter holder correctly (chapter 7). in the brew unit. The upper rim of the fi lter holder is dirty. Clean the rim of the fi lter holder. Coff ee fl ows out of the edges.
  • Seite 38: Wichtige Sicherheitsinformationen

    WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschä- digungen durch unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zu vermeiden. Bewahren Sie diese Sicherheitsbroschüre zur späteren Verwendung auf.
  • Seite 39 - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten phy- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und beson- dere Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsich- tigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Seite 40 oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Verwenden Sie einfach ein weiches, mit Wasser angefeuchtetes Tuch. - Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Wenn Sie dies ignorieren, funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausge- schlossen.
  • Seite 41 Maschinen mit klassischem Milchaufschäumer Warnhinweis - Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der Ausgabe mög- licherweise kleine Milch- und Dampfstrahlen auftreten können. - Berühren Sie den klassischen Milchaufschäumer keinesfalls mit bloßen Händen, da er sehr heiß werden kann. Verwenden Sie nur den geeigneten Schutzgriff . Achtung - Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge Wasser in einen Behäl- ter aus, um eine Schnellreinigung des klassischen Milchaufschäumers durchzufüh-...
  • Seite 42 Elektromagnetische Felder Diese Maschine entspricht allen anwendbaren Standards und Normen für die Belastung durch elektromagnetische Felder. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Schutz von Umwelt und Gesundheit.
  • Seite 43 SEHR GEEHRTER KUNDE, SEHR GEEHRTE KUNDIN, DIESER FILTERHALTER VERFÜGT ÜBER EINE EINZIGARTIGE PATENTIERTE TECH- NIK VON PHILIPS SAECO, MIT DER SIE EINEN WAHREN ESPRESSO IN IHRER TAS- SE GENIESSEN KÖNNEN, DER SCHMECKT WIE IM CAFÉ, OHNE DASS HIERFÜR DIE GANZE ERFAHRUNG UND DAS KÖNNEN EINES PROFESSIONELLEN „BARISTA“ ER- FORDERLICH IST.
  • Seite 44: Technische Daten

    1 Allgemeines 2 Technische Daten Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderung- oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für en am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be- dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach Nennspannung - Nennleistung - Versorgung verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Seite 45: Anschluss Der Maschine

    LED "Dampf" oder andere Flüssigkeiten können den Tank beschädigen. LED "Entkalkung" Die Maschine keinesfalls betreiben, wenn der Wasserfüll- LED "Alarm" stand unter der Angabe MIN liegt: sicherstellen, dass im Druckfi lterhalter Carezza Deluxe Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist. (Nur RI8525, Type SIN042 GM) Messlöff el für gemahlenen Kaff ee •...
  • Seite 46: Entlüftung Des Systems

    4.6 Entlüftung des Systems D Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas- ser-/Dampfdüse (Pannarello) abfl ießen lassen. Um die Wenn kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist, muss das Sy- Ausgabe zu beenden, den Regler (3) schließen, indem er stem der Maschine entlüftet werden.
  • Seite 47: Aufheizung Filterhalter

    Diese Funktion ist beim Kauf der Maschine aktiv (die LED (16) Vor der Ausgabe von Kaff ee muss überprüft werden, ob die " " ist eingeschaltet) und wird nach Abschluss der Auf- Maschine bereit ist. Die Maschine ist bereit, wenn die LED (14) heizphase ausgeführt, wenn die LED (14) "...
  • Seite 48: Auswahl Der Kaff Eesorte - Empfehlungen

    • 1 oder 2 vorgewärmte Tassen entnehmen und Wichtiger Hinweis: Der Filter (25) und der Adap- unter den Druckfi lterhalter stellen. Überprüfen, ob diese ter (24) müssen stets sauber gehalten werden, korrekt unter den Kaff eeausgabeöff nungen stehen. um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch reinigen.
  • Seite 49: Abkühlung Der Maschine

    (14) " " beginnt zu blinken. Abwarten, bis die LED (14) Dampfdüse (Pannarello) ausfl ießen zu lassen; nach kurzer " " dauerhaft aufl euchtet. Zeit strömt nur mehr Dampf aus. • Einen Behälter oder ein Teeglas unter die Dampfdüse • Den Drehknopf (3) wieder schließen und den Behälter (Pannarello) stellen.
  • Seite 50 11 Reinigung 12 Entkalkung Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt Kalk ist von Natur aus im Wasser enthalten, das für den Betrieb werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen der Maschine benutzt wird. Dieser Kalk muss regelmäßig ent- wurde und abgekühlt ist.
  • Seite 51: Wasserfi Lter "Intenza+" (Optional)

    Über die Dampfdüse (Pannarello) 2 Tassen mit jeweils 13 Wasserfi lter "Intenza+" (optional) ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 9 des Hand- Mit dem Wasserfi lter “INTENZA+” kann die Wasserqualität buchs beschrieben). Nachfolgend die Maschine durch Druck verbessert werden. Der Einsatz des Filters “INTENZA+” begrenzt der Taste ON/OFF (11) "...
  • Seite 52 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. angeschlossen. Mit Wasser auff üllen und das System entlüften Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. (Abschn.
  • Seite 53 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Der Filterhalter wurde nicht korrekt in die Setzen Sie den Filterhalter korrekt ein (Kap. 7). Brühgruppe eingesetzt. Oberer Rand des Filterhalters ver- Reinigen Sie den Rand des Filterhalters. schmutzt. Der Kaff ee läuft über die Ränder. Legen Sie den Kaff eepad richtig ein und achten Pad falsch eingelegt.
  • Seite 54: Informations De Sécurité Importantes

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu'indiqué dans ces instructions, afi n d'éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à...
  • Seite 55 sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
  • Seite 56 - N'utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiff on doux humidifi é avec de l'eau. - Détartrez votre machine régulièrement. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner correctement.
  • Seite 57 - La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation. Machines avec mousseur à lait classique Avertissement - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution peut être précédée par l'émission de petits jets d'eau chaude. - Ne touchez jamais le mousseur à...
  • Seite 58 - Ne poussez pas l'embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur lorsque vous l'insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait automa- tique ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer de lait. Champs électromagnétiques (CEM) Cette machine est conforme à...
  • Seite 59 CHER CLIENT, CE PORTE-FILTRE DISPOSE D'UNE TECHNOLOGIE EXCLUSIVE BREVETÉE PAR PHILIPS SAECO, QUI DÉLIVRE DANS VOTRE TASSE UN EXPRESSO COMME CELUI PRÉPARÉ PAR UN BARMAN PROFESSIONNEL, SANS EN AVOIR NÉCESSAIREMENT L'EXPÉRIENCE OU LES COMPÉTENCES MANUELLES. LA CRÈME, LES PARFUMS ET LES SAVEURS DE VOTRE CAFÉ SONT MAXIMISÉS EN MAINTENANT UNE CERTAINE PRESSION À...
  • Seite 60: Informations Générales

    1 Informations générales 2 Données techniques Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Seite 61: Avertissements D'installation

    3 Légende des composants de la • s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer avec la machine ; machine (page 2) • ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à Bandeau de commande proximité d’une fl amme nue. Plaque repose tasses La machine à...
  • Seite 62 4.5 Premier démarrage 4.7 Première utilisation ou après une pé- riode d'inactivité Lors du premier démarrage de la machine à café le circuit doit être amorcé. Cette simple opération vous garantit une distribution optimale Appuyer sur la touche ON/OFF (11) : la DEL (12) «   »...
  • Seite 63: Distribution Du Café

    I Répéter les opérations décrites au point (H) jusqu'à ce que 7 Distribution du café toute la quantité d'eau dans le réservoir soit terminée. Attention  ! Pendant la distribution du café, il Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de l’eau est interdit d’ôter le porte-fi ltre pressurisé...
  • Seite 64 7.2 Avec du café moulu • Introduire le porte-fi ltre pressurisé par le bas dans le groupe de distribution (4). • Introduire le fi ltre (23) dans le porte-fi ltre pressurisé • Tourner le porte-fi ltre pressurisé de gauche à droite (21) ;...
  • Seite 65: Eau Chaude

    9 Eau chaude Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-fi ltre. Danger de brûlures  ! Il peut y avoir quelques • Appuyer sur la touche ON/OFF (11)  : la DEL (12) «    » éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- s'allume ;...
  • Seite 66 10.1 Refroidissement de la machine • Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement. • Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiff on doux Pour diminuer la température, procéder de la façon légèrement imbibé d’eau. suivante : • Pour nettoyer le porte-fi ltre pressurisé, procéder •...
  • Seite 67 Enlever et vider le réservoir à eau. Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable. Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de détartrant concentré Gaggia dans le réservoir à eau de l'appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
  • Seite 68 • Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. • Lorsque 1 litre d'eau chaude environ a été prélevé, fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. •...
  • Seite 69 Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6). Les DEL (14) « ...
  • Seite 70: Información De Seguridad Importante

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafe- tera solamente como se describe en estas instrucciones con el fi n de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato.
  • Seite 71 pacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. - Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
  • Seite 72 - Realice regularmente la limpieza antical de la máquina. Si no se realiza, el aparato dejará de funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación. - No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
  • Seite 73 Cafeteras con espumador de leche clásico Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente. - No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente.
  • Seite 74 - No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche au- tomático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
  • Seite 75 ESTIMADO CLIENTE, ESTE PORTAFILTRO DISPONE DE UNA TECNOLOGÍA ÚNICA PATENTADA POR PHI- LIPS SAECO QUE LE PERMITIRÁ PREPARAR UNOS CAFÉS EXPRESOS COMO LOS DE CAFETERÍA, PERO SIN LA NECESIDAD DE POSEER LA EXPERIENCIA Y DESTREZA DE UN BARMAN PROFESIONAL. LA CREMA PRODUCIDA Y LA EXTRACCIÓN DE LOS AROMAS Y SABORES DEL CAFÉ SE OBTIENEN MANTENIENDO UNA CIERTA PRESIÓN EN EL INTERIOR DEL PORTA- FILTRO DURANTE EL SUMINISTRO.
  • Seite 76: Datos Técnicos

    1 Información de carácter general 2 Datos técnicos Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o El fabricante se reserva el derecho a modifi car las característi- 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el cas técnicas del producto.
  • Seite 77: Instalación

    3 Componentes de la máquina (pág. 2) jugar con la máquina; • no apoyar la máquina sobre superfi cies muy calientes ni Panel de mandos cerca de llamas abiertas. Superfi cie apoyatazas Ya se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica. Mando de agua caliente/vapor Grupo de café...
  • Seite 78: Primera Puesta En Marcha

    4.5 Primera puesta en marcha 4.7 Al utilizar por primera vez o tras un pe- ríodo sin utilizar Durante la primera puesta en marcha de la máquina de café, se debe cargar el circuito. Esta sencilla operación garantiza un suministro óptimo y debe Pulsar el botón ON/OFF (11);...
  • Seite 79: Ahorro Energético

    6 Ahorro energético Pulsar el botón " " y suministrar una taza de agua caliente. La máquina está diseñada para ahorrar energía. Para detener el suministro, pulsar el botón " ". La máquina, tras 9 minutos sin ser utilizada, se apaga para I Repetir las operaciones descritas en el punto (H) hasta ahorrar energía y respetar así...
  • Seite 80 7.3 Con pastillas de café • Extraer el portafi ltro presurizado de la máquina girán- dolo de derecha a izquierda y vaciar el agua residual. • Quitar el fi ltro para café molido (23) del portafi ltro Se aconseja colocar un recipiente bajo la salida presurizado (21).
  • Seite 81: Agua Caliente

    recomienda usar pastillas de café monodosis de tipo ESE. 10 Vapor / capuchino ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del sumi- nistro se pueden producir pequeñas salpica- duras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
  • Seite 82 • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. - lavar el tubo de vapor con un paño húmedo y eliminar los posibles restos de leche; - volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor (ase- Puede utilizarse este mismo sistema para ca- gurarse de que quede completamente introducida).
  • Seite 83 No beber la solución descalcifi cante ni los pro- tubo de vapor (Pannarello). ductos suministrados hasta que el ciclo se haya Abrir el mando de suministro de agua (3) girándolo en el completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre sentido de las agujas del reloj y suministrar todo el conte- como producto descalcifi cante.
  • Seite 84 Para activar el fi ltro "Intenza+", realizar lo siguiente: • Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (12) " " se enciende; el piloto luminoso (16) " " se en- ciende y el piloto luminoso (14) " " comienza a par- padear.
  • Seite 85 Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. Llenar con agua y realizar la carga del circuito La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. (apdo.
  • Seite 86: Informações De Segurança Importantes

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Este aparelho está equipado com funcionalidades de segurança. No entanto, leia e siga cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções para evitar ferimentos ou danos acidentais devido a uma utilização incorrecta da máquina.
  • Seite 87 de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura da máquina e se compreenderem os perigos envolvidos. - A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
  • Seite 88 - Efectue a limpeza anti-calcário da máquina como habitualmente. Se não o fi zer, o aparelho deixa de funcionar corretamente. Neste caso, a garantia não cobre a reparação. - Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0 °C. A água que se encontra no sistema de aquecimento pode congelar e causar danos.
  • Seite 89 Máquinas com o acessório para espuma de leite clássico Aviso - Para evitar o perigo de queimaduras, tenha em atenção que a distribuição pode ser antecedida de pequenos jactos de água quente. - Nunca toque no acessório para espuma de leite clássico com as mãos, pois pode fi car muito quente.
  • Seite 90 - Não empurre o encaixe de borracha excessivamente no bico de distribuição de água quente/vapor quando o inserir. Neste caso, o acessório para espuma de leite auto- mático não funcionaria correctamente pois não consegue aspirar o leite. Campos electromagnéticos (CEM) Esta máquina cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à...
  • Seite 91 CARO CLIENTE, ESTE PORTA-FILTRO DISPÕE DE UMA TECNOLOGIA ÚNICA PATENTEADA PELA PHI- LIPS SAECO, QUE LHE PERMITE OBTER UM EXPRESSO NA SUA CHÁVENA COMO TERIA NUM CAFÉ, MAS SEM UTILIZAR NECESSARIAMENTE TODA A EXPERIÊNCIA E PRÁTICA DE UM EMPREGADO DE BAR PROFISSIONAL. ESTE ENALTECIMENTO DA ESPUMA E DA EXTRAÇÃO DE PERFUMES E SABORES DO SEU CAFÉ...
  • Seite 92: Dados Técnicos

    1 Generalidades 2 Dados técnicos A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de modifi car as características venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- técnicas do produto.
  • Seite 93: Primeira Utilização

    Indicador luminoso de "Enxagúe" também outros líquidos podem danifi car o reservató- Tecla "Vapor" rio. Não coloque a máquina em funcionamento se o ní- Indicador luminoso de "Vapor" vel de água estiver abaixo da indicação MÍN: assegure- Indicador luminoso de "Descalcifi cação" -se que haja água sufi ciente dentro do reservatório de Indicador luminoso de "Alarme"...
  • Seite 94 4.6 Carregamento do circuito tubo de vapor/água quente (Pannarello); para fi nalizar a distribuição feche a torneira (3) rodando-a no sentido con- Quando a água no reservatório terminar, o circuito da máquina trário ao dos ponteiros do relógio. deve ser recarregado. Durante esta operação é...
  • Seite 95: Poupança De Energia

    7.1 Aquecimento do porta-fi ltro indicador luminoso (16) " " está aceso) e é efectuada no fi nal da fase de aquecimento quando o indicador luminoso (14) Se a função de "enxagúe" não estiver activada e/ou se deseja " " se acende de modo fi xo. pré-aquecer manualmente o porta-fi ltro, proceda da seguinte forma: Obs.: caso não saia água do porta-fi ltro, efectue...
  • Seite 96: Água Quente

    8 Escolha do tipo de café - Sugestões • Depois de obter a quantidade de café desejada, pres- sione novamente a tecla (13) " " para interromper a Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis- distribuição do café.
  • Seite 97 • Depois de retirada a quantidade desejada de água pouco tempo começará a sair apenas vapor. quente, feche o botão (3) rodando-o no sentido contrário • Feche o botão (3) e retire o recipiente. ao dos ponteiros do relógio. • Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar •...
  • Seite 98: Descalcifi Cação

    11 Limpeza 12 Descalcifi cação A manutenção e a limpeza só podem ser realizadas quando a O calcário está naturalmente presente na água que é utilizada máquina estiver fria e desligada da corrente eléctrica. para o funcionamento da máquina. Este deve ser removido re- •...
  • Seite 99 13 Filtro "Intenza+" (opcional) Retire (como descrito no capítulo 9 do manual) pelo tubo de vapor (Pannarello) 2 chávenas (aproximadamente O fi ltro de água "INTENZA +" pode melhorar a qualidade da 150 ml cada uma) de água. De seguida, desligue a máquina água.
  • Seite 100 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. Reabasteça com água e efectue o carregamento A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. do circuito (Parag. 4.6). Os indicadores luminosos (14) Verifi que se o reservatório está...
  • Seite 101 Avaria Causas possíveis Solução A bomba desliga-se durante a distribuição de água ou de vapor Time out de segurança. Feche o botão da água. e o indicador luminoso (20) " " acende-se. Para as avarias que não estão incluídas na tabela supracitada ou no caso das soluções sugeridas não resolverem o problema, contacte um centro de assistência.
  • Seite 102 • 102 •...
  • Seite 103 • 103 •...
  • Seite 104 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie. GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modifi cation. GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen. GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modifi cation jugée nécessaire. GAGGIA S.p.a.

Diese Anleitung auch für:

Ri8523 type sin 042 gb

Inhaltsverzeichnis