Herunterladen Diese Seite drucken
Varta B49/6 Gebrauchsanleitung
Varta B49/6 Gebrauchsanleitung

Varta B49/6 Gebrauchsanleitung

Motorradbatterien
Deutsch
Gebrauchsanleitung für Motorradbatterien
mit flüssigem Elektrolyt
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in
der Fahrzeugbetriebsanleitung befolgen. Diese Gebrauchs-
anweisung dem Betriebshandbuch des Fahrzeuges beilegen.
Bei allen Arbeiten an der Batterie Augenschutz tragen.
Säure und gefüllte Batterien von Kindern fernhalten.
- Bei Arbeiten an der Batterie Kinder fernhalten.
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten:
- Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und elektrischen
Geräten sowie durch elektrostatische Entladungen vermeiden.
- Kurzschlüsse vermeiden, sonst:
Explosionsgefahr:
- Bei der Ladung von Batterien entsteht ein hochexplosives
Knallgasgemisch.
Verätzungsgefahr:
- Batteriesäure ist stark ätzend, deshalb:
- Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen.
- Batterie nicht kippen, aus den Entgasungsöffnungen kann
Säure austreten.
Erste Hilfe:
- Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit klarem
Wasser spülen! Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
- Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit
Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisieren und mit
viel Wasser nachspülen.
- Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren.
Warnvermerk:
- Batterien nicht ungeschützt dem direkten Tageslicht aus-
setzen, sonst können Schäden am Batteriegehäuse entstehen.
- Entladene Batterien können einfrieren, deshalb frostfrei lagern.
Entsorgung:
- Altbatterien bei der Sammelstelle abgeben.
- Beim Transport sind die unter Punkt 1 aufgeführten
Hinweise zu beachten.
- Altbatterien nie über den Hausmüll entsorgen!
- Vollständig entleerte Säureflasche kann über den Hausmüll
entsorgt werden.
Deutschland / Germany
Johnson Controls Power Solutions Europe
Johnson Controls Autobatterie GmbH
Am Leineufer 51 · D - 30419 Hannover
Tel.: +49 511 975 02 · Fax: +49 511 975 1680
Österreich / Austria
Johnson Controls Autobatterie Ges.m.b.H.
Murbangasse 10 · A - 1100 Wien
Tel.: +43 1 86 375-0 · Fax: +43 1 86 375-247
Schweiz / Switzerland
Johnson Controls Batterie AG
Bahnstrasse 58 · CH - 8105 Regensdorf ZH
Tel.: +41 44 870 80 60 · Fax: +41 44 870 80 61
English
Instructions for the use of motor cycle batteries
with liquid Electrolyte
Please follow the notes printed on the battery, in the instruc-
tions for use and in the vehicle's operating instructions.
Place these instructions for use with the vehicle's operating
manual.
Wear eye protection for any work on the battery.
Keep acids and filled batteries away from children.
- Keep children at a distance when working on the battery.
Fire, sparks, naked flames and smoking are forbidden:
- Avoid sparks when handling cables or electrical equipment,
and avoid electrostatic discharges.
- Avoid short circuits, otherwise:
Explosion hazard:
- A highly explosive mixture of detonating gases is created
when batteries are charged.
Corrosion hazard:
- Battery acid is highly caustic, therefore:
- Wear protective gloves and eye protection.
- Do not tilt the battery, as acid can leak from the gas vents.
First aid:
- Rinse any acid splashes in the eyes immediately with plain
water for several minutes! Then consult a doctor without
delay.
- Any acid splashes on the skin or clothing should immediately
be neutralised with acid neutraliser or soap suds and then
rinsed with plenty of water.
- Consult a doctor immediately if any acid is swallowed.
Warning:
- Do not expose batteries without protection to direct
daylight, as this can result in damage to the battery housing.
- Discharged batteries can freeze, therefore store away from
frost.
Disposal:
- Take old batteries to a proper collection point.
- The instructions listed under Point 1 are to be observed
during transport.
- Never put old batteries into the domestic waste!
- Completely emptied acid bottles may be disposed along
with the domestic waste.
Großbritannien / Great Britain
Johnson Controls Batteries Ltd.
Broadwater Park, North Orbital Road
Denham, Uxbridge · Middlesex UB9 5HR UK
Phone: 01895 838991/3
Fax:
01895 838981
Français
Notice pour batteries de motocycle
à électrolyte fluide
Respecter les recommandations portées sur la batterie, dans
la notice et dans le guide d'utilisation du véhicule.
Joindre la présente notice au guide d'utilisation du véhicule.
Porter des lunettes de protection lors de tout travail sur la
batterie.
Tenir l'acide et les batteries pleines hors de portéedes enfants.
- Tenir les enfants éloignés lors de tout travail sur la batterie.
Interdiction de faire du feu, de provoquer des étincelles,
d'approcher une source de chaleur et de fumer :
- Éviter toute formation d'étincelles par manipulation de
câbles et d'appareils électriques ainsi que par décharge
électrostatique.
- Éviter tout court-circuit pouvant être source de :
Risque d'explosion :
- Un mélange gazeux hautement explosif se forme pendant
la charge des batteries.
Brûlure par acide :
- L'acide des batteries est très caustique, aussi :
- Toujours porter des gants et des lunettes de protection.
- Ne jamais basculer la batterie car de l'acide risque de
s'échapper par les orifices de dégazage.
Premiers secours :
- En cas de projections d'acide dans les yeux, rincer
immédiatement à l'eau claire pendant plusieurs minutes,
puis consulter sans tarder un médecin.
- Neutraliser aussitôt les projections d'acide sur les
vêtements ou la peau avec une base ou une solution
savonneuse avant de rincer abondamment à l'eau claire.
- Consulter sur-le-champ un médecin en cas d'ingestion d'acide.
Mise en garde :
- Ne pas exposer une batterie sans protection au rayonnement
solaire direct, ceci risquerait d'endommager le boîtier de la
batterie.
- Une batterie déchargée est sensible au gel : la stocker
à l'abri du froid.
Recyclage :
- Déposer les batteries usagées dans une déchetterie.
- Pour le transport, respecter les consignes du point 1.
- Ne jamais jeter une batterie usagée dans les ordures
ménagères !
Frankreich / France
Johnson Controls Autobatterie S.A.S.
Challenge 92
81 Boulevard François Arago
F - 92017 Nanterre Cedex
Tel.: 01 46 91 70 45
Fax: 01 46 91 66 94
1. Vorbereiten der Batterie
Alle Stopfen auf der Oberseite
der Batterie entfernen. Dies erfolgt
je nach Stopfenart der Batterietype
durch Drehen oder Ziehen.
2. Entgasungsöffnung
1. Lagerung und Transport
- Batterie trocken und kühl lagern.
freimachen
- Gefüllte Batterien stets aufrecht sowie kippsicher lagern und
transportieren, damit keine Säure austritt.
Auch der seitlich an der Batterie
befindliche Entgasungsstopfen
- Wenn die Batterie mit einer Schutzkappe auf dem Pluspol ausge-
muss vor dem Befüllen
stattet ist, belassen Sie diese dort, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
abgenommen werden.
2. Inbetriebsetzung
Allgemein:
Beachten Sie bei Arbeiten an der Batterie unbedingt die
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
Achtung:
Eine verschlossene Entgasung kann zur Zerstörung der Batterie und
zu Säureschäden führen!
3. Säurepack öffnen
- Bei ungenügender Startleistung ist ein Nachladen gem. Pkt. 4
Das Säurepack wird durch Ab -
anzuraten.
schneiden des Säurepack-Nippels
- Die Batterie- und Säuretemperatur soll möglichst über 10°C liegen.
geöffnet. Bitte beachten Sie:
Entgasung über einen Entgasungsschlauch:
Bei vorhandenem Entgasungsanschluss an der Seite der Batterie ist
Der Säurepack-Nippel darf dabei
nicht zu knapp am Behälter entfernt
dieser für den Transport und die Lagerung im ungefüllten Zustand
werden, da sonst der Befüllschlauch
geschlossen.
nicht aufgesteckt werden kann.
- Bei Verschluss durch einen Verschlussschlauch, muß dieser
Wir empfehlen eine verbleibende
unbedingt abgezogen werden und durch einen Entgasungsschlauch
ersetzt werden. Bei Batterien, die bereits mit einem langen
Mindesthöhe von 10mm.
Schlauch ausgestattet sind, ist das zugeschweißte Ende abzu-
schneiden. Den Entgasungsschlauch nicht knicken oder quetschen!
4. Schlauch aufstecken
- Bei Batterien deren Entgasungsöffnung mit einem Verschluss -
stopfen verschlossen sind, ist der Verschlussstopfen (mit Greifhilfe)
abzuziehen und ein Winkelstück mit Entgasungsschlauch einzusetzen.
Stecken Sie den mitgelieferten
Schlauch fest auf die Öffnung des
Entgasung über die Verschlussstopfen:
- Bei Batterien, die über eine Entgasungsöffnung in den Batterie -
Säurepacks.
stopfen verfügen, sind diese durch Klebepunkte, bzw. Klebestreifen
verschlossen. Die Entgasungsöffnungen sind durch Entfernen der
Klebepunkte, Klebestreifen zu öffnen.
Gefüllte Batterien:
- Mit Säure gefüllte Batterien sind betriebsbereit.
- Überprüfen Sie die Spannung der Batterie mit einem entsprechendem
Messgerät. Bei einer Spannung unter 12,3 V ist die Batterie einer
Nachladung gem. Pkt. 4 zu unterziehen.
5. Einfüllen der Säure
Ungefüllte Batterien:
Befüllen Sie die Batterie nur im ausgebautem Zustand.
Füllen Sie die Säure langsam in die
Sorgen Sie bei Arbeiten an der Batterie für gute Raumbelüftung.
Batterien ein. Dabei ist darauf zu
- Ungefüllte Batterien mit Schwefelsäure nach VDE 0510 der Dichte
achten, dass alle Kammern einzeln
1,28 kg/l (Tropen 1,23 kg/l) höchstens bis zur max Säurestands -
und gleichmäßig bis zur Markierung
marke, bzw. nur mit der vorgesehen Säurefüllmenge befüllen.
- Aufgefüllte Batterie nach 15 min. mehrmals leicht ankippen und ca.
„max" befüllt werden müssen.
Die Säuremenge im mitgelieferten
2 Stunden mit 10% der Nennkapazität in Ampere laden, ggf. Säure
Säurepack entspricht genau der
bis zur max. Säurestandsmarke nachfüllen.
Menge, der zu befüllenden
- Verschlussstopfen fest verschließen, Säurespritzer mit feuchtem,
Batterie.
antistatischen Tuch abwischen.
3. Einbau in das Fahrzeug und Ausbau aus dem Fahrzeug
6. Entsorgung des Säurepacks
Sollten Sie beim Ein- und Ausbau einer Batterie unsicher sein,
wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt.
Das vollständig entleerte
Allgemein:
Beachten Sie bei Arbeiten an der Batterie unbedingt die Warnhin weise
Säurepack ist recyclingfähig und
kann entsprechend entsorgt
und Sicherheitsvorschriften!
werden.
- Diese Batterien dürfen nur an den vom Fahrzeughersteller
vorgesehenen Platz eingesetzt werden, keinesfalls im
Fahrzeuginnenraum. Es ist stets für ausreichende Belüftung der
Batterie zu sorgen. Ist dies aus technischen Gründen nicht möglich,
muss eine Entgasung über einen Entgasungsschlauch gewähr leistet
sein (siehe auch Pkt. 2, Inbetriebsetzung).
Beachten sie unbedingt die Hinweise des Fahrzeugherstellers.
1. Preparing the battery
Remove all plugs on top of the
battery. Depending on the plug and
battery type this can be achieved
by turning or pulling.
2. Exposing the vent
1. Storage and Transport
- Store batteries in a dry, cool place.
Also the vent plug on the side of
- Always store and transport filled batteries upright and secured
the battery needs to be removed
against falling over, so that no acid leaks out.
prior to fill-up.
- If the battery is provided with a protective cap on the positive
terminal, leave it there to avoid short circuits.
2. Initial Operation
General:
It is essential to observe warning notes and safety regulations when
working with a battery!
Caution:
A blocked discharge vent can destroy the battery and result in acid
3. Opening the acid pack
damage!
- If the starting performance is inadequate, recharging in accordance
The acid pack will be opened by
with Point 4 is advised.
cutting off the acid pack nipple.
- Whenever possible the temperature of the battery and acid should
Please note: the acid pack nipple
be above 10°C.
can not be removed too close to
Venting by means of a vent pipe:
the container, as the filling hose
The venting connection on the side of the battery is closed for the
can not be attached otherwise.
purposes of transporting the battery and storing it when it is not filled.
We recommend a minimum height
- If it is sealed with a sealing pipe, it is essential that this is removed
of 10mm.
and replaced with a vent pipe. If the battery is already fitted with a
long pipe, the closed end should be cut off. Do not kink or squeeze
the vent pipe!
- If the vent opening of the battery is closed with a sealing plug,
4. Attaching the hose
the sealing plug must be withdrawn (using a suitable tool) and an
angle piece with a vent pipe must be inserted.
Attach the provided hose firmly
Venting via the sealing plug:
onto the opening of the acid pack.
- If the battery has venting openings in the sealing plug, they are
closed by spots of glue or adhesive strips. The vent openings are
to be opened by removing the glue spots or adhesive strips.
Filled batteries:
- Batteries filled with acid are ready for use.
- Check the voltage of the battery with a suitable meter. If the voltage
is less than 12.3 V, the battery should be recharged in accordance
with Point 4.
Unfilled batteries:
Batteries must only be filled when not fitted in the battery compartment.
5. Filling in the acid
When working on the battery, ensure that the room is well ventilated.
- Fill empty batteries with sulphuric acid meeting VDE 0510 having a
Fill the acid slowly into the battery.
density of 1.28 kg/l (1.23 kg/l in the tropics) no further than the mark
It is important to ensure that all
indicating the maximum acid level, or only with the quantity of acid
chambers are filled individually and
provided for filling.
evenly up to the marking "max" .
- After 15 minutes, gently rock the filled batteries a few times and
The amount of acid provided in the
charge them for approx. two hours with 10% of the rated capacity
acid pack is exactly the amount
in amps. If necessary, refill with acid up to the acid level mark.
required for the battery to be filled.
- Close the sealing plugs tightly and wipe up any acid splashes with
a moist, anti-static cloth.
3. Fitting into and removal from the vehicle
Contact a skilled workshop if you have any doubts about fitting or
6. Disposal of the acid pack
removing the battery.
General:
The completely empty acid pack is
It is essential to observe the warning notes and safety regulations
recyclable and can be disposed of
when working with a battery!
accordingly.
- These batteries must only be installed in the place provided for
them by the vehicle manufacturer, and under no circumstances in
the vehicle interior. Adequate ventilation must always be provided
for the batteries. If, for technical reasons, this is not possible,
ventilation via a ventilation pipe must be provided instead
(see also, Point 2, Initial Operation). It is essential to observe the
manufacturer's instructions.
1. Préparation de la batterie
Enlever tous les capuchons
présents sur la face supérieure de
la batterie. Tourner ou tirer selon le
type de capuchon des modèles de
batteries.
2. Libérer l'orifice de dégazage
1. Stockage et transport
- Stocker les batteries dans un endroit sec et tempéré.
- Stocker et transporter les batteries pleines debout en veillant à ce
Avant le remplissage, il convient
de retirer également le capuchon
qu'elles ne puissent se renverser et ainsi éviter l'écoulement de
de dégazage présent sur le côté
l'acide.
- Si la borne positive de la batterie est pourvue d'un capuchon,
de la batterie.
veuillez le laisser à sa place car il constitue une protection contre
des courts-circuits.
2. Mise en service
Généralités
Respectez impérativement les mises en garde et les consignes de
sécurité lors de tout travail sur les batteries !
Attention:
3. Ouvrir le paquet d'acide
Un orifice de dégazage obturé peut provoquer des dommages à
l'acide et des dégâts irréparables à la batterie !
Ouvrir le paquet d'acide en décou-
- Lorsque la puissance de démarrage est insuffisante, nous conseillons
pant le joint. Attention : Le joint du
de recharger les batteries suivant les consignes du point 4.
paquet ne peut pas être placé trop
- La température de la batterie et de l'acide doit être autant que
près du réservoir, sinon il est
possible supérieure à 10°C.
impossible de fixer le tuyau de
Dégazage par un tuyau de dégazage:
remplissage. Nous recommandons
Quand la batterie est équipée sur le côté d'un raccord de dégazage,
de laisser au moins 10 mm.
elle doit être vidée et le raccord obturé avant un transport ou un
stockage.
- Quand la batterie est obturée par un tuyau de fermeture, il faut
impérativement l'enlever et le remplacer par un tuyau de dégazage.
Dans le cas où la batterie est déjà dotée d'un long tuyau, l'extrémité
4. Fixer le tuyau
fermée par soudage doit être découpée. Ne pas plier ni écraser le
tuyau de dégazage !
Fixez le tuyau fourni sur l'ouverture
- Quand l'orifice de dégazage de la batterie est fermé par un bouchon
du paquet d'acide.
obturateur, celui-ci doit être retiré (avec une pince) et remplacé par
un raccord angulaire monté d'un tuyau de dégazage.
Dégazage par les bouchons obturateurs:
- Les bouchons obturateurs à orifice de dégazage qui équipent
certaines batteries sont fermés par des points de colle ou des bandes
collantes. Il faut alors enlever ces points de colle ou ces bandes
collantes pour libérer les orifices de dégazage.
Batteries pleines:
- Les batteries remplies d'acide sont prêtes à fonctionner.
- Vérifier la tension de la batterie avec un instrument de mesure
5. Remplissage avec l'acide
adéquat. Si la tension est inférieure à 12,3 V, la batterie doit être
rechargée selon la procédure décrite au point 4.
Versez lentement l'acide dans les
Batteries vides:
batteries. À cette occasion, prenez
Ne remplir la batterie que lorsqu'elle a été préalablement démontée.
garde à ce que toutes les chambres
Veillez à une bonne aération ambiante pendant les opérations sur la
soient remplies individuellement et
batterie.
uniformément jusqu'au repère
- Remplir la batterie vide avec de l'acide sulfurique conforme à la
"max". La quantité d'acide dans le
norme VDE 0510, de densité 1,28 kg/l (pays tropicaux : 1,23 kg/l)
paquet correspond précisément à
tout au plus jusqu'à la marque de niveau maximale ou seulement
la quantité à verser dans la batterie.
avec la quantité d'acide prévue.
- Attendre 15 minutes, puis basculer légèrement la batterie pleine à
plusieurs reprises et la charger env. 2 heures à 10% de la capacité
nominale en ampères, compléter éventuellement le plein d'acide
6. Élimination du paquet d'acide
jusqu'à la marque de niveau maximale.
- Bien enfoncer les bouchons obturateurs. Essuyer les projections
Le paquet d'acide complètement
d'acide avec un chiffon humide et antistatique.
vide est recyclable et peut être
éliminé de façon adéquate.
3. Montage et démontage de la batterie
Si vous n'êtes pas familiarisé avec le montage et le démontage
d'une batterie, veuillez vous adresser à un spécialiste.
Généralités
Respecter impérativement les mises en garde et les consignes de
sécurité lors de tout travail sur la batterie !
- Ces batteries doivent être exclusivement montées à l'emplacement
prévu à cet effet par le constructeur du véhicule, en aucun cas dans
7. Schließen der Stopfen
- Legen Sie diese Gebrauchsanweisung dem Betriebshandbuch des
Fahrzeuges bei.
Verschließen Sie die Batterie nach
Einbau:
der Befüllung wieder vollständig mit
- Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten den Motor und alle
den unter Punkt 1. entnommenen
Stromverbraucher aus.
Batteriestopfen. Der seitliche
- Entfernen Sie alle Fremdkörper von der Stellfläche der Batterie.
Entgasungsstopfen darf jedoch
- Um Kurzschlüsse und Funkenbildung, z. B durch Werkzeuge zu
nicht wieder aufgesetzt werden.
vermeiden, Schutzkappe vom Pluspol erst im Fahrzeug beim
Anschließen entfernen und auf den Pol der ausgetauschten
Batterie setzen.
- Pole und Klemmen reinigen und mit Polfett leicht einfetten.
- Beim Einbau zuerst den Pluspol anklemmen und auf festen Sitz
der Polklemmen achten und die Batterie nach dem Einsetzen fest
verspannen.
- Anbauteile wie Polabdeckungen, Winkelstück, Schlauchanschluss
und Polklemmenhalter (wo vorhanden) von der ersetzten Batterie
übernehmen. Stellen Sie sicher, dass die Entgasung der Batterie
gewährleistet ist!
Eine verschlossene Entgasung kann zur Zerstörung der Batterie
und zu Säureschäden führen! (siehe auch Punkt 2, Inbetriebsetzung).
Dies gilt auch für den Rücktransport der Altbatterie.
- Sollte die Batterie mit einem Sensorkabel ausgestattet sein, ist
dies entsprechnd der Fahrzeugherstellerangaben anzuschließen.
Sollte bei einem vorhandenem Sensorkabel keine Anschluss -
möglichkeit am Fahrzeug bestehen, ist der Kabelanschluss mit
Isolierband zu isolieren und am Batteriegehäuse – ebenfalls mit
Isolierband - festzulegen.
Ausbau:
- Beim Ausbau zuerst den Minuspol abklemmen.
- Gefüllte Batterien stets aufrecht sowie kippsicher transportieren
und lagern, damit keine Säure austritt.
4. Laden
Wichtig:
Sollten Sie in der Durchführung einer Batterieladung unsicher sein,
wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt.
- Batterie aus dem Fahrzeug ausbauen (siehe Pkt.3).
- Stopfen entfernen und für gute Raumbelüftung sorgen.
- Nur geeignete Gleichstrom-Ladegeräte verwenden. Bitte beachten
Sie die Hinweise des Ladegeräteherstellers. Verbinden Sie das
Ladegerät mit der Batterie.
Wichtig:
Ladegerät erst nach Batterieanschluss einschalten und nach der
Ladung zuerst das Ladegerät ausschalten und dann die Verbindung
zum Ladegerät trennen.
- Ladestrom-Empfehlung: 10% der Nennkapazität in Ampere.
- Wenn die Säuretemperatur höher als 55°C liegt, ist die Ladung zu
unterbrechen.
- Die Batterie ist voll geladen, wenn die Ladespannung innerhalb
2 Stunden nicht mehr ansteigt.
- Nach Abschluss der Ladung sollte die Batterie ca. 2 Stunden ruhen.
Im Anschluss daran die Verschlussstopfen fest verschließen und
Säurespritzer mit feuchtem, antistatischen Tuch abwischen.
5. Wartung
- Batterie sauber und trocken halten, ggf. Pole fetten.
- Batterie nur mit feuchtem, antistatischen Tuch abwischen, sonst
Explosionsgefahr.
- Säurestand regelmäßig prüfen und nur mit destilliertem Wasser
korrigieren. (Bei zu hohem Wasserverbrauch Generator-Regler
prüfen lassen!).
- Bei ungenügender Startleistung Batterie nachladen (siehe Pkt. 4).
- Bei ausgebauter Batterie (z. B. im Winter) für Erhaltungsladung
sorgen.
6. Batterie stilllegen
- Batterie laden und kühl lagern, bzw. im Fahrzeug Minusklemme
abklemmen.
- Ladezustand regelmäßig prüfen und ggf. durch Nachladen korrigieren
(siehe Pkt. 4).
7. Qualität
Der Name VARTA steht für Qualität und Erfahrung, wenn es um
Batterien geht. Wir sichern Ihnen die Verarbeitung von einwandfreiem
Material und die Einhaltung geltender Normen zu.
7. Closing of the plus
- Place these instructions for use along with the vehicle's operating
manual.
Close the battery completely after
Fitting:
the fill-up with the battery plugs
- Before starting work, switch off the engine and all electrically
you removed according to 1.
powered devices.
The vent plugs on the side however
- Remove any foreign objects from the surface where the battery is
may not be put on again.
to be placed.
- In order to prevent short circuits or sparks being caused, for
instance, by tools, do not remove the protective cap from the
positive terminal until connecting it in the vehicle, and place the
cap on the terminal of the battery that is being removed.
- Clean the terminals and clamps, and apply a light coating of terminal
grease.
- When fitting, first connect the positive terminal, ensuring that the
terminal clamps are seated firmly. Once in place, clamp the battery
tightly.
- Use fittings such as terminal covers, angle pieces, pipe connections
and terminal clamp holders (where present) from the battery that
has been replaced.
Ensure that the battery vent can operate properly!
A blocked discharge vent can destroy the battery and result in acid
damage! (See also Point 2, Initial Operation.)
This also applies to the return transport of old batteries.
- If the battery is fitted with a sensor cable, it should be connected
in accordance with the data provided by the vehicle manufacturer.
If a sensor cable is present, but there is no means of connecting it
to the vehicle, then the end of the cable should be insulated using
insulating tape and attached to the battery housing - also using
insulating tape.
Removal:
- First disconnect the negative terminal when removing.
- Always transport and store filled batteries upright and secured
against falling over, so that no acid leaks out.
4. Charging
Important:
Contact a skilled workshop if you have any doubts about how charge
a battery.
- Remove the battery from the vehicle (see Point 3).
- Remove plugs, and ensure good ventilation of the working area.
- Only use suitable DC battery chargers. Please observe the charger
manufacturer's instructions. Connect the charger to the battery.
Important:
Only switch on the charger after the battery is been connected.
When charging is complete, first switch off the charger before
disconnecting it.
- Recommended charging current: 10% of the rated capacity in amps.
- Charging must be halted if the acid temperature is higher than 55°C.
- The battery is fully charged if the charging voltage has not risen
over a period of 2 hours.
- The battery should be allowed to stand idle for about 2 hours after
charging is complete. After that period, tightly close the sealing
plugs and wipe up any acid splashes with a moist, anti-static cloth.
5. Servicing
- Keep the battery clean and dry, greasing the terminals if necessary.
- Only wipe the battery down with a moist, anti-static cloth, as
otherwise there is the risk of an explosion.
- Check the acid level regularly, and only correct it with distilled water.
(If a large amount of water is consumed, have the generator
regulator checked!)
- If the starting performance is inadequate, recharge the batteries
(see Point 4).
- If the batteries removed (e.g. in winter), provide maintenance
charging.
6. Laying up the battery
- Charge the battery and store it in a cool place, or disconnect the
negative terminal from the vehicle.
- Check the level of charge regularly, and correct it if necessary by
recharging (see Point 4).
7. Quality
The name of VARTA stands for quality and experience in the
battery field. We guarantee that fault-free materials have been used,
and that applicable standards have been adhered to.
7. Refermer les capuchons
l'habitacle ! Veillez à une aération suffisante et continue. Si une telle
aération est impossible - pour des raisons techniques - il faut garantir
Refermez complètement la batterie
un dégazage via un tuyau (se reporter également au point 2 Mise en
service). Respectez impérativement les instructions du constructeur
après le remplissage grâce aux
capuchons mentionnés au point 1.
du véhicule.
- Joindre la notice présente au guide d'utilisation du véhicule.
Le capuchon de dégazage latéral
Montage:
ne doit cependant pas être replacé.
- Avant toute opération, couper le moteur et tous les récepteurs
électriques.
- Débarrasser la surface d'appui de la batterie de tout corps étranger.
- Pour éviter tout court-circuit et formation d'étincelles occasionnée
notamment par des outils, retirer le capuchon de protection de la
borne positive de la nouvelle batterie uniquement juste avant de la
brancher dans le véhicule, puis placer le capuchon sur la borne de
l'ancienne batterie.
- Nettoyer les bornes et les cosses, puis les enduire légèrement de
graisse pour batteries.
- Au montage, brancher tout d'abord la borne positive, puis veiller à
la bonne fixation des cosses et bien bloquer la batterie.
- Placer, le cas échéant, les pièces ajoutées de l'ancienne batterie
sur la nouvelle, telles que chapeaux de borne, raccords angulaire et
de tuyau, supports de cosse. Assurez-vous que la batterie est
correctement dégazée ! Un dégazage obturé peut provoquer des
dommages à l'acide et des dégâts irréparables à la batterie !
(Se reporter également au point 2 Mise en service) Cette consigne
vaut aussi pour le transport de la batterie usagée.
- Si la batterie est équipée d'un câble détecteur, il convient de le
raccorder selon les indications du constructeur du véhicule. Dans le
cas où le véhicule ne dispose d'aucun raccord pour le câble détecteur,
l'extrémité de celui-ci doit être isolée avec du ruban isolant et fixer -
également avec du ruban isolant - sur le boîtier de la batterie.
Démontage:
- Au démontage, commencer par débrancher la borne négative.
- Stocker et transporter les batteries pleines debout en veillant à ce
qu'elles ne puissent se renverser et ainsi éviter l'écoulement de l'acide.
4. Chargement
Important : Si vous n'êtes pas familiarisé avec la procédure de charge
d'une batterie, faites-la exécuter par un spécialiste.
- Démonter la batterie du véhicule (cf. Point 3)
- Retirer les bouchons et veiller à une bonne aération ambiante.
- N'utiliser que des chargeurs à courant continu appropriés. Veuillez
suivre les instructions du fabricant du chargeur. Relier le chargeur à
la batterie.
Important: Ne mettre en marche le chargeur qu'après l'avoir raccordé
à la batterie et, le chargement fini, arrêter le chargeuravant de le
débrancher de la batterie.
- Courant de charge recommandé : 10% de la capacité nominale en
ampères
- Si la température de l'acide dépasse plus de 55°C, interrompre le
chargement.
- La batterie est pleine quand la tension de charge n'a plus augmentée
depuis deux heures.
- Une fois le chargement achevé, laisser reposer la batterie env. deux
heures. Puis bien remettre en place les bouchons obturateurs et
essuyer les projections d'acide avec un chiffon humide et antistatique.
5. Entretien
- Tenir la batterie propre et sèche, le cas échéant graisser les bornes.
- N'essuyer la batterie qu'avec un chiffon humide et antistatique,
sinon risque d'explosion.
- Vérifier régulièrement le niveau d'acide et le compléter uniquement
avec de l'eau distillée. (Si vous devez compléter fréquemment le
niveau avec de l'eau, faites inspecter le groupe régulateur-générateur !)
- Quand la puissance de démarrage est insuffisante, recharger la
batterie (cf. point 4).
- Veiller à une charge de compensation pour les batteries démontées
(par ex. en hiver).
6. Mise hors service de la batterie
- Charger et stocker la batterie dans un endroit tempéré ou débrancher
la borne négative dans le véhicule.
- Contrôler régulièrement l'état de charge et, le cas échéant, recharger
(cf. point 4).
7. Qualité
La marque VARTA est synonyme de qualité et de longue expérience
dans la conception et la fabrication de batteries. Nous garantissons la
qualité des matériaux utilisés et le respect des normes en vigueur.
loading

Inhaltszusammenfassung für Varta B49/6

  • Seite 1 Tel.: +43 1 86 375-0 · Fax: +43 1 86 375-247 Fahrzeuginnenraum. Es ist stets für ausreichende Belüftung der Der Name VARTA steht für Qualität und Erfahrung, wenn es um Batterie zu sorgen. Ist dies aus technischen Gründen nicht möglich, Batterien geht.
  • Seite 2 - Estas baterías sólo deben ser colocadas en el lugar previsto por el vigente. El nombre VARTA es sinónimo de calidad y experiencia en todo lo que fabricante del vehículo en cuestión, de ninguna manera en el interior del se refiere a baterías. Nosotros le garantizamos el procesamiento de vehículo.