Herunterladen Diese Seite drucken

BACHMANN EUROPE Plc LILIPUT L13117 Series Betriebsanleitung

Tender-lok baureihe 71

Werbung

Betra_13117x:Layout 1
24.09.2008
09:34
Seite 1
BACHMANN EUROPE Plc
Engine sound / installing a loudspeaker
Your model is already equipped to handle an engine sound system. The sound coder can be
plugged into the 21-pin interface in place of strapping plug B or one of the other decoders.
The locomotive is outfitted with speaker bracket LH (Fig. 4a) to which you can snap on a stan-
dard 16mm-diameter speaker. Both connector pins, Sp + and Sp –, are located on the circuit
board to the right and the left of the 21-pin interface.
Umrüsten auf Digitalbetrieb
Zum Umrüsten auf Digitalbetrieb ist eine 21-polige Schnittstelle eingebaut. Bevor Sie umrüsten
überzeugen Sie sich bitte, ob im analogen Gleichstrombetrieb alle Funktionen in Ordnung sind.
Lösen Sie die in Abb. 2 bezeichneten Schrauben S1 und ziehen dann nach Abb. 4 den Hand-
lauf des Geländers H aus seinem Stecksitz im Führerhaus vorsichtig heraus (1.). Nun kann das
Führerhaus F (Abb.4a) nach oben abgenommen werden (2.). Ziehen Sie die Motorabdeckung
A1 (Abb. 4a) nach oben ab und entfernen den Einsatz A2 nach Abb. 4b. Ziehen Sie den
Brückenstecker B (Abb. 4a) ab und stecken den Digital-Decoder auf. Beachten Sie bitte exakt
die Einbauanleitung des Decoderherstellers. Zu Fragen der Funktion und zum Einbau kontak-
tieren Sie bitte Ihren Decoderlieferanten oder Hersteller.
M
S4
Abb. 5
Fig. 5
Converting to digital operation
An integrated 21-pin interface allows for conversion to digital operation. Before converting, en-
sure that all the functions are operating normally in analog DC. Unscrew screw S1 as shown in
Fig. 2, then (1.) carefully detach handrail H located inside the cab as shown in Fig. 4. Now (2.)
the cab F can be removed. Lift up motor housing A1 (Fig. 4a) and remove insert A2 as shown
in Fig. 4b. Unplug strapping plug B (Fig. 4a) and insert the digital decoder. Be sure to follow
the decoder manufacturer's installation instructions. For questions relating to function and in-
stallation, please contact your decoder supplier or the manufacturer.
6
BACHMANN EUROPE Plc
Tauschen der Radkontakte
Auch das Austauschen der Radkontakte sollten Sie bitte in einer Fachwerkstatt oder in unserer
Kundendienstabteilung durchführen lassen. Die Radkontakte der Antriebsradsätze sind in der
Bodenabdeckung A3 (Abb. 2) integriert, die durch das Lösen der Schrauben S5 und S6 und
dem anschließenden Entfernen des Vor- und Nachlaufgestelles demontiert werden kann. Auch
die Radsätze des Vor- und Nachlaufgestelles sind mit Radkontakten ausgerüstet. Die Laufge-
stelle bestehen jeweils aus einem Ober- und Unterteil, die mit je einer Schraube miteinander
verschraubt sind.
Changing the wheel contacts
The wheel contacts should also be changed in a specialist workshop.
The wheel contacts in the bogie traction system are integrated in the floor cover plate A3
(Fig. 2). They can be disassembled by unscrewing screws S5 and S6 and by removing the
front and rear bogies. The front and rear bogies are also equipped with wheel contacts. Each
bogie consists of an upper section and a lower section that are screwed together.
L
R
Abb. 6
Fig. 6
Ihr Modell in
Wechselstrom-Ausführung
Wenn Sie sich für ein LILIPUT Modell für das Mittelleiter-Wechselstrom-System entschieden
haben, beachten Sie bitte folgendes:
Dieses Modell verfügt über einen eingebauten Digitaldecoder (ESU-Lokpilot), mit dem Sie
wahlweise Ihr Fahrzeug analog (16 Volt Wechselstrom) oder digital betreiben können. Über die
Funktionsweise des Decoders informiert Sie die beigefügte Betriebsanleitung der Firma ESU.
Zur Stromabnahme vom Schienen-Mittelleiter ist der Schleifer mithilfe eines Halters R nach
Abb. 6 am Fahrgestell eingerastet. Zum Wechseln des Schleifers drücken Sie bitte die Halte -
laschen L des Halters R mit einem kleinen Schraubenzieher etwas nach außen zur Seite. Da-
durch löst sich der Rastsitz des Mittelschleifers aus dem Halter R.
Selbstverständlich wurde auch das Radprofil der Radsätze dem üblicherweise verwendeten
Gleissystem angepasst.
Your model in alternating current version
If you selected a LILIPUT model for the neutral conductor AC system, please note the
following: This model has a built-in digital decoder (ESU Lokpilot) which allows you to operate
the locomotive in analog (16 volt AC) or digital mode. The enclosed operating instructions pro-
vided by ESU explain how the decoder works. With the help of bracket R shown in Fig. 6, the
slider is attached to the chassis to transmit electricity from the conductor rail. To change the
slider, gently push the retaining plate L of bracket R outwards using a small screwdriver. This
allows for the slider to snap out of bracket R. Naturally, the wheel cross-section of the wheel
sets matches the standard rail track system.
7
DC/DCC : Closed Pin 3,4
Schaltplan
Circuit diagram
AC(DCC) : Closed Pin 2,4 and 1,3
AC RAILWAY
D4
JP1
2
1
RGL34A
4
3
Select AC/DC Condition
CON1
22
1
C3
105/0805
R
R
NC
R4
L
21
L
NC
2
D3
20
3
R9
1.5K/1210
NC
NC
220K/0805
RGL34A
LED4
Y
19
M+
NC
4
L1
18
5
C2
105/0805
22 uH
M-
NC
R3
17
NC
NC
6
16
7
R7
1.5K/1210
15
LED+
LEDR
8
LED3
Y
C5
AUX1
LEDF
470 OHM/1210
+
14
AUX2
SPEAK1
9
R6
0.1UF
13
10
MOTOR
NC
SPEAK2
A
MONO
12
NC
NC
11
470 OHM/1210
C4
-
0.1UF
CONN2
R8
D2
220K/0805
RGL34A
C1
105/0805
R1
1.5K/1210
L2
22 uH
LED1
Y
D1
RGL34A
CON2
Speaker
1
NC
R
22
R
Speaker
2
21
NC
L
L
3
NC
NC
20
4
19
NC
M+
5
NC
M-
18
6
NC
NC
17
7
16
J1
LEDR
LED+
J2
8
LEDF
AUX1
15
9
14
J3
SPEAK1
AUX2
10
SPEAK2
NC
13
SHORT PAD
11
12
OPTIONAL
NC
NC
DC Connection Diagram
Sollte Ihr LILIPUT-Modell einmal reparatur-
If your model is in need of repair then please
bedürftig sein, so können Sie dies auch
send it to our customer Service dept, or return
direkt an die Kundendienstabteilung
it to you supplier who will send it on your be-
folgender Adresse schicken:
half.
BACHMANN EUROPE PLC,
BACHMANN EUROPE PLC
NIEDERLASSUNG DEUTSCHLAND,
MOAT WAY BARWELL
AM UMSPANNWERK 5
GB-LEICESTERSHIRE LE 98 EY
90518 ALTDORF BEI NÜRNBERG
Beachten Sie bitte, dass für nachträglich einge-
Please note that we are not liable for parts subse-
baute Teile (z.B. Decoder und Lautsprecher) keine
quently installed (e.g. decoders and loudspeakers).
Haftung übernommen wird. Wir wünschen Ihnen
We hope this model gives you many hours of pleasure
viel Freude mit diesem Modell
Garantie: Dieses Modell hat ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie
auf Reparaturen und Teile. Nur gültig, wenn dieses Zertifikat beim
Kauf vom Händler abgestempelt und das Kaufdatum eingetragen
ist. Beachten Sie bitte, dass für nachträglich eingebaute Teile
keine Haftung übernommen wird.
Warranty: This model has a warranty for repairs and spareparts
for two years from the date of purchasing. Valid only, if this certifi-
cate is stamped from the dealer and the day of purchasing is filled
in. We don't accept any responsibility for any self installed parts
Kaufdatum /
Day of purchasing
Händlerstempel /
Dealer stamp
Wichtig! Wir empfehlen die Originalverpackung aufzubewahren, sie ist der
stato prodotto in accordo con la Direttiva Europea Sicurezza giochi (CE).
beste Schutz für Ihr Modell, wenn dieses nicht gerade auf Ihrer Anlage un-
terwegs ist. Beim Betrieb der Lok auf Teppichböden kann die feine Mecha-
Achtung! Bei unsachmäßigem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr durch
nik durch Fasern zerstört werden. Änderungen in Konstruktion und Aus-
funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen • Attention! At an incorrect
führung vorbehalten. Bitte bewahren Sie diese Beschreibung zum späteren
use there exists danger of hurting becauseof cutting edges and tips • At-
Gebrauch auf. Dieses Produkt wurde nach Vorschriften der europäischen
tention! Il y a danger de blessure à un emploi incorrect à cause des aiguil-
Spielzeugrichtlinien (CE) hergestellt. · Important! We recommend that you
les et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij ondoelmatig gebruik bestaat verwon-
keep the original box. It is the best place to store your model, when it is
digsgevaar door scherpe zijkanten en uitsteeksels! • Attenzione! Un uso
not in use. Please be aware, that carpet fibres can destroy the fine mecha-
improprio comporta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti!
nism of the locomotive. Subject to changes in design, version and techni-
• Atencion! Un empleo incorrecto puede causar heridas debido a las pun-
cal data. Please retain these data and instructions for further reference.
tas y aristas agudas! • Atençao! Por utilizaçao incorrecta existe o perigo
de estragos, em virtude de cortes nas abas e nas pontas! • Προξοχη! Η
This product has been manufactured according to the European toy Safety
ακαταλληλη χρηοη εγκλειει κινδυνουζ μκροτ ραυματιομων, εξ αιπαξ
Directive (CE). Importante! Raccomandiamo di tenere la scatola originale.
E' il posto migliore in cui tenere il tuo modello quando non è
κοπτερων ακμων και προεξοχωθν • Bemaerk! Ved ukorrekt
in uso. Fibre di tappeti possono distruggere il fine mecca-
brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser
nismo della locomotiva. Preghiamo di conservare questi
forfolde skade! • Attenzione! Un inappropriato uso com-
dati ed istruzioni per altre informazioni. Quest'articolo è
porta pericolo di ferimenti attraverso punte e spigoli taglienti!
BACHMANN EUROPE PLC · MOAT WAY · BARWELL · LEICESTERSHIRE · LE 98 EY ENGLAND
MADE IN CHINA
8
BACHMANN EUROPE Plc
Betriebsanleitung
L13117x
Tender-Lok Baureihe 71
Instruction sheet
Tank loco Class 71
Während zu Beginn der dreißiger Jahre der „kleine" Triebwagen immer mehr im lokalen
Verkehr Bedeutung gewann, also die klassischen Dampflokomotiven verdrängte, versuch-
ten die Dampflok-Konstrukteure dieser Tendenz Einhalt zu bieten. So wurde eine 1'B1'-
Tenderlok entwickelt, mit der versucht wurde, den Einmannbetrieb mit Dampfloks zu
forcieren. 1934 wurden die beiden ersten 71-er fertig gestellt und erprobt. 1936 folgten
vier weitere. Die Borsig-Maschinen 71 003 und 71 004 hatten auf der Heizerseite ein
Geländer, im Führerhaus vorne und hinten eine Tür, so dass das Personal auch in den
Wagenzug über Übergangsbrücken gelangen konnte. Die 71 003 war bis 12.01.1952 im
Nürnberger Raum eingesetzt, dann im Mainzer Raum bis zu ihrer Ausmusterung am
20. Mai 1955.
As the „small" railcar began to increasingly replace the classic steam locomotive on local
routes in the early thirties, steam locomotive design engineers set about countering this
trend by developing a 1'B1' tender locomotive in an attempt to promote one-man oper-
ated steam locomotives. The first two Class 71 locomotives were completed and under-
went trials in 1934. A further four followed in 1936. The Borsig locomotives 71 003 and
71 004 had a railing on the fireman's side and a door in the front and rear of the cabin
to permit the crew to gain access to the carriage section via a connecting bridge. The
71 003 saw service in the Nuremberg region until 12.01.1952 and then in the Mainz area
until finally being withdrawn from service on 20th May 1955.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BACHMANN EUROPE Plc LILIPUT L13117 Series

  • Seite 1 BACHMANN EUROPE PLC · MOAT WAY · BARWELL · LEICESTERSHIRE · LE 98 EY ENGLAND MADE IN CHINA...
  • Seite 2 Betra_13117x:Layout 1 24.09.2008 09:34 Seite 2 BACHMANN EUROPE Plc BACHMANN EUROPE Plc BACHMANN EUROPE Plc BACHMANN EUROPE Plc Inbetriebnahme Ihres Modells Wartung und Pflege Ihres Modells Ölen des Getriebes Auswechseln des Motors Nehmen Sie die Lok im Blister vorsichtig aus dem Karton. Dann öffnen Sie bitte gemäss dem Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, sollte Ihr Modell in regelmäßigen Abständen ge-...