Herunterladen Diese Seite drucken
brennenstuhl LuxPremium LED Bedienungsanleitung
brennenstuhl LuxPremium LED Bedienungsanleitung

brennenstuhl LuxPremium LED Bedienungsanleitung

Werbung

LuxPremium LED
A
D
G
M
J
S
E
N
B
I
T
F
H
P
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
O
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
C
H. Brennenstuhl S.A.S.
R
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
Q
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
K
www.brennenstuhl.com
L
M
Handleiding
J
Manuale di istruzioni
VeIlIgHeIdSINStrUctIeS:
aVVerteNZe dI SIcUreZZa:
• Lees vóór gebruik de bedieningshandleiding zorgvuldig door.
• Prima dell'uso leggere attentamente il manuale delle istruzioni.
• Gebruik de zaklamp of de adapter niet als hij beschadigd is: levensgevaarlijk!
• Non utilizzare la torcia o l'alimentatore se danneggiati. Pericolo di morte.
Neem contact op met een elektricien of met de technische dienst.
Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di assistenza indicati, per la
• Kijk nooit direct in het licht.
riparazione.
• Open de lamp nooit.
• Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
• Gebruik de zaklamp niet in omgevingen met explosiegevaar: levensgevaarlijk!
• Non aprire mai l'apparecchio.
• Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend de meegeleverde adapter.
• Non usare la torcia in ambienti potenzialmente esplosivi. Pericolo di morte!
• Per caricare la batteria utilizzare solo l'alimentatore in dotazione.
INgeBrUIKStellINg:
MeSSa IN SerVIZIO:
• Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u de batterij eerst helemaal leeg
te maken en vervolgens opnieuw op te laden.
• Prima del primo utilizzo scaricare completamente la batteria una volta e ricaricarla.
• Schakelaar : aan/uit.
• Interruttore : on/off.
• Selectiecyclus : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - knipperlicht.
• Ghiera di selezione della modalità : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - strobe.
• De lamp kan worden gebruikt terwijl de batterij wordt opgeladen.
• Durante la carica è possibile utilizzare la torcia.
• Batterijstand : rood tijdens het opladen, groen wanneer de batterij opgeladen is.
• Indicatore di carica : rosso durante la carica, verde quando la batteria è carica.
• Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad dan de batterij elke 3 maanden op.
• In caso di non utilizzo prolungato caricare la batteria ogni 3 mesi.
OVerZIcHt BedIeNINgSeleMeNteN:
paNOraMIca deglI eleMeNtI dI cOMaNdO:
 Aan/uit-schakelaar
 Interruttore ON/OFF
 Micro-USB-laderingang, met beschermkapje
 Presa di carica USB micro con tappo di protezione
 Batterijstand (rood/groen)
 Indicatore di carica (Rosso/Verde)
 Modusschakelaar
 Selettore modalità
 Lader 230 V met USB-aansluiting
 Caricabatteria 230 V con porta USB
 Laadkabel USB/micro-USB
 Cavo di carica USB/USB micro
 Autolader met USB-aansluiting
 Adattatore di carica per auto con porta USB
ladeN:
carIcare:
deksel van laderingang openen
aprire il coperchio della presa di carica
- met lader 230 V: aansluiting: lader 230 V  – USB-laadkabel  – laderingang 
- con caricabatteria 230 V:
- met autolader 12 V: aansluiting: autolader  – USB-laadkabel  – laderingang 
Collegamento: Caricabatteria 230 V  – Cavo di carica USB  – Presa di carica 
- met USB-laadkabel: aansluiting:
- con adattatore di carica per auto 12 V:
USB-laderingang pc – USB-laadkabel  – laderingang 
Collegamento: Adattatore di carica per auto  – Cavo di carica USB  –
Presa di carica 
tecHNIScHe gegeVeNS:
- con cavo di carica USB:
Led-lampen:
10 W CREE
Collegamento: Presa di carica USB PC – Cavo di carica USB  – Presa di carica 
Lichtstroom:
850 lm
Batterij:
ingebouwd, 18650 lithium-ion 3,7 V/2,5 Ah
datI tecNIcI:
Adapter:
Ingang: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
LED:
Uitgang: 5 V DC, 1 A
Flusso luminoso:
Autolaadkabel:
Ingang: 12-24 V DC;
Accumulatore:
Uitgang: 5 V DC, 1000 mA; Zekering 3,6 x 10 mm, 2 A
Alimentazione elettrica:
Gebruiksduur:
2,0 uur
Laadtijd:
4,5 uur
Cavo di carica per auto:
Veiligheidsklasse:
IP 54
Temperatuurbereik: -10°C - +40°C
Autonomia:
Tempo di carica:
werp elektrische toestellen, batterijen en accu's nooit bij het huisvuil!
Tipo di protezione:
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen, batterijen en accu's zijn
Intervallo di temperatura:
gevaarlijk afval en moeten apart ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
Non gettare le apparecchiature elettriche, le batterie e gli accumulatori
worden.
nei rifiuti domestici!
Meer informatie vindt u op onze website www.brennenstuhl.com onder de rubriek
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse, le batterie e gli accumulatori
Service/FAQ's.
sono rifiuti speciali che devono essere raccolti separatamente e avviati al riciclaggio
nel rispetto dell'ambiente.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l'area Assistenza/FAQ's nella nostra
homepage www.brennenstuhl.com.
LuxPremium LED TL 350AFS IP 44_15P030.indd 1
TL 850AS IP 54
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Handleiding
Manuale di istruzioni
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Kullanım talimatı
Käyttöohje
1
2
Οδηγίες χρήσης
Руководство по эксплуатации
1
Manual de instruções
Kasutusjuhend
Návod na používanie
Navodilo za uporabo
Eksploatavimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
S
Bruksanvisning
SäKerHetSaNVISNINgar:
• Läs noga igenom bruksanvisningen före användning.
Använd inte ficklampan eller nätdelen i händelse av skada – livsfara.
Vid skada kontaktar du en certifierad elektriker eller skriver till angiven serviceadress.
• Titta inte direkt i ljuset.
• Öppna aldrig verktyget.
• Använd inte ficklampan i explosiva miljöer – livsfara!
• Batteriet får endast laddas med nätdelen som följer med leveransen.
IgÅNgSättNINg:
• Före den första användningen, ladda ur batteriet helt och ladda upp det igen.
• Omkopplare : på/av.
• Lägesvalsring : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - strob-lampa.
• Ficklampan kan användas under uppladdning.
• Laddningsindikator : röd vid uppladdning, grön när batteriet är laddat.
• Vid längre uppehåll, ladda batteriet var tredje månad.
ÖVerSIKt ÖVer reglage:
 På-/Avomkopplare
 Laddningsurtag Micro-USB med skyddslock
 Laddningsindikator (röd/grön)
 Lägesväljare
 Laddare 230 V med USB-anslutning
 Laddningskabel USB/Micro-USB
 Biladapter med USB-anslutning
laddNINg:
Öppna laddningsurtagets skyddslock
- mes 230 V-laddare:
Anslutning: Laddare 230 V  – USB laddningskabel  – laddningsurtag 
- med 12 V Biladapter:
Anslutning: Biladapter  – USB laddningskabel  – laddningsurtag 
- med USB-laddningskabel:
Anslutning: PC USB- laddningsurtag – USB laddningskabel  – laddningsurtag 
teKNISKa SpecIFIKatIONer:
LED:er:
10 W CREE
Lysström:
850 lm
10 W CREE
Batteri:
inbyggt 18650 Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah
850 lm
Strömförsörjning:
Ingång: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Integrato 18650 Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah
Utgång: 5 V DC, 1 A
Ingresso: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Bil-laddningskabel:
Ingång: 12-24 V DC;
Uscita: 5 V DC, 1 A
Utgång: 5 V DC, 1000 mA; Säkring 3,6 x 10 mm, 2 A
Ingresso: 12-24 V DC;
Drifttid:
2,0 tim
Uscita: 5 V DC, 1000 mA; fusibile 3,6 x 10 mm, 2 A
Laddningstid:
4,5 tim
2,0 h
Skyddsklass:
IP 54
4,5 h
Temperaturomfång: -10°C - +40°C
IP 54
-10°C - +40°C
elapparater, batterier eller ackumulatorer får inte kastas bland
hushållssoporna!
Uttjänta elektriska eller elektroniska apparater samt batterier och ackumulatorer
måste hanteras som särskilt avfall, samlas in separat och återvinnas på miljövänligt
sätt.
Om du vill ha mer information rekommenderar vi att du går till serviceavsnittet/söker
bland vanliga frågor och svar på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
Bedienungsanleitung
A
SIcHerHeItSHINweISe:
5
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau durch.
• Benutzen Sie die Taschenlampe oder das Netzteil nicht bei Beschädigungen –
Lebensgefahr!
Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an die angegebene
Serviceadresse.
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Verwenden Sie die Taschenlampe nicht in explosionsgefährdeter Umgebung –
Lebensgefahr!
4
• Verwenden Sie zum Aufladen der Akkus nur das mitgelieferte Netzteil.
INBetrIeBNaHMe:
• Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig Entladen und wieder Aufladen.
• Schalter : ein/aus.
• Mode Selektor Ring : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - strobe.
• Taschenlampe kann während des Aufladens benutzt werden.
• Ladeanzeige : rot beim Aufladen, grün wenn der Akku geladen ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate aufladen.
ÜBerSIcHt BedIeNteIle:
 Ein-/Ausschalter
 Ladebuchse Micro-USB mit Abdeckkappe
 Ladeanzeige (Rot/Grün)
6
 Mode Selektor
 Ladegerät 230 V mit USB-Anschluss
 Ladekabel USB/Micro-USB
 KFZ-Ladeadapter mit USB-Anschluss
ladeN:
abdeckung für ladebuchse öffnen
- mit 230 V-ladegerät:
Verbindung: Ladegerät 230 V  – USB Ladekabel – Aufladebuchse 
- mit 12 V KFZ-ladeadapter:
7
Verbindung: KFZ-Ladeadapter  – USB Ladekabel  – Aufladebuchse 
- mit USB-ladekabel:
Verbindung: PC USB-Ladebuchse – USB Ladekabel  – Aufladebuchse 
3
tecHNIScHe dateN:
LEDs:
10 W CREE
Lichtstrom:
850 lm
Akku:
eingebaut 18650 Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah
Netzteil:
Eingang: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Ausgang: 5 V DC, 1 A
Kfz-Ladekabel:
Eingang: 12-24 V DC;
Ausgang: 5 V DC, 1000 mA; Sicherung 3,6 x 10 mm, 2 A
Betriebsdauer:
2,0 h
Ladedauer:
4,5 h
Schutzart:
IP 54
Temperaturbereich: -10°C - +40°C
werfen Sie elektrogeräte, Batterien und akkus nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus sind Sondermüll
und müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ's auf unserer
homepage www.brennenstuhl.com.
2
E
Manual de instrucciones
INdIcacIONeS de SegUrIdad:
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
• No utilice la linterna o fuente de alimentación si presentan daños, existe peligro
de muerte. Si realmente existe una anomalía póngase en contacto con un técnico
calificado o con el comercio donde adquirió el producto.
• No mire directamente hacia la luz.
• Nunca abra el aparato.
• No utilice la linterna en atmósferas explosivas, ¡existe peligro de muerte!
• Utilice solamente la fuente de alimentación suministrada para cargar la batería.
pUeSta eN FUNcIONaMIeNtO:
• Antes de la primera utilización descargue la batería y vuelva a cargarla
completamente.
• Interruptor : on/off.
• Anillo selector de modo : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - estroboscópica.
• La linterna puede ser utilizada mientras se esté cargando.
• Indicador de carga : rojo durante la carga, verde cuando la batería está cargada.
• Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya utilizado durante un largo
período de tiempo.
VISta de lOS eleMeNtOS de cONtrOl:
 Interruptor encendido/apagado
 Toma de carga micro USB con tapa
 Indicador de carga (rojo/verde)
 Selector de modo
 Cargador de 230 V con puerto USB
 Cable de carga USB/micro USB
 Adaptador de carga para vehículos con puerto USB
cargar:
abrir tapa para toma de carga
- con cargador de 230 V:
Conexión: Cargador de 230 V  - Cable de carga USB  - Toma de carga 
- con adaptador de carga de 12 V para vehículos:
Conexión: Adaptador de carga para vehículos  - Cable de carga USB  -
Toma de carga 
- con cable de carga USB:
Conexión: Adaptador de carga USB para PC - Cable de carga USB  - Toma de carga 
datOS técNIcOS:
LEDs:
CREE 10 W
Flujo luminoso:
850 lm
Batería:
incorporada 18650, Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah
Fuente de alimentación:
Entrada: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Salida: 5 V DC, 1 A
Cargador de coche:
Entrada: 12-24 V DC;
Salida: 5 V DC, 1000 mA; seguro 3,6 x 10 mm, 2 A
Tiempo de funcionamiento: 2,0 h
Tiempo de carga:
4,5 h
Tipo de protección:
IP 54
Rango de temperatura:
-10°C - +40°C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto a la basura doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y baterías son residuos
peligrosos y deben ser clasificados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
Para más información, le recomendamos que visite el apartado de Servicio/FAQ 's en
nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
Operating Instructions
Mode d'emploi
D
G
SaFety INStrUctIONS:
cONSIgNeS de SécUrIté :
• Read the operating instructions carefully prior to use.
• Lisez attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser le produit.
• Do not use the flashlight or power supply if damaged as this poses a fatal risk.
• N'utilisez jamais la lampe de poche ou le bloc d'alimentation s'ils sont endommagés :
Please contact an electrician or write to the service address provided.
danger de mort !
• Do not look directly into the light.
Dans ce cas, contactez un professionnel agréé ou l'assistance technique indiquée.
• Never open the device.
• Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
• Do not use the flashlight in an explosive environment as this poses a fatal risk!
• N'ouvrez jamais l'appareil.
• Only use the included power adapter to charge the batteries.
• N'utilisez jamais la lampe de poche dans des environnements présentant des risques
d'explosion : danger de mort !
OperatION:
• Utilisez uniquement le bloc d'alimentation fourni pour recharger la batterie.
• Drain the battery completely and recharge before using the lamp for the first time.
• Switch : on/off.
MISe eN SerVIce :
• Mode selector ring : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - strobe.
• Avant la première utilisation, laissez la batterie se décharger complètement puis
• The flashlight can be used while charging.
rechargez-la.
• Battery indicator : red during charging, green when the battery is fully charged.
• Interrupteur  : marche/arrêt.
• If the lamp is not used for an extended period of time, it is recommended that the
• sélecteur de mode  : 100 % - 50 % - 20 % - 2 % - SOS - stroboscopique
battery be charged every 3 months.
• La lampe de poche peut être utilisée pendant son chargement.
• Témoin de charge  : rouge lors du chargement, vert lorsque la batterie est chargée.
OVerVIew OF tHe cONtrOlS:
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie tous les 3 mois.
 On/Off switch
 Micro USB charging connector with cover
 cONteNU :
 Battery indicator (red/green)
 Interrupteur marche/arrêt
 Mode selector
 Port micro-USB avec protection
 230 V charger with USB connector
 Témoin de charge (rouge/vert)
 USB/Micro USB charging cable
 Sélecteur de mode
 Car charger adapter with USB connector
 Chargeur 230 V avec port USB
 Câble de raccordement USB/micro-USB 
cHargINg:
 Chargeur pour allume-cigare avec port USB
Open the cover for the charging socket
- with the 230 V charger:
cHargeMeNt et UtIlISatION :
Connect: 230 V charger  – USB charging cable  – charging socket 
Otez la protection de la prise micro-USB
- with 12 V car charger adapter:
- avec le chargeur 230 V :
Connect: car charger adapter  – USB charging cable  – charging socket 
Raccordement : Chargeur 230 V  – Câble de raccordement USB  – Prise micro-USB 
- with USB charging cable:
- avec chargeur pour allume-cigare 12 V : Raccordement :
Connect: PC USB charging connector – USB charging cable  – charging socket 
Chargeur pour allume-cigare  – Câble de raccordement USB  – Prise micro-USB 
- avec câble de raccordement USB : Raccordement :
tecHNIcal SpecIFIcatIONS:
Prise de raccordement USB – Câble de raccordement USB  – Prise micro-USB 
LEDs:
10 W CREE
Flux:
850 lm
caractérIStIqUeS tecHNIqUeS :
Battery:
installed 18650 Li-Ion 3.7 V/2.5 Ah
LED :
Power adapter:
Input voltage: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Flux lumineux :
output voltage: 5 V DC, 1 A
Batterie :
Car charger:
Input voltage: 12-24 V DC;
Chargeur :
output voltage: 5 V DC, 1000 mA; 3.6 x 10 mm, 2 A, fuse
Operating time:
2.0 hrs
Chargeur pour allume-cigare : Entrée : 12-24 V DC ;
Charging time:
4.5 hrs
Protection class:
IP 54
Autonomie :
Temperature range: -10°C - +40°C
Durée de chargement :
Indice de protection :
do not dispose of electrical appliances, batteries and rechargeable
Plage de températures :
batteries with your household rubbish.
Waste electrical and electronic devices, batteries and rechargeable batteries are
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles et les batteries dans les
classified as hazardous waste. They must be collected separately from general
ordures ménagères  !
waste to be recycled in an environmentally compatible manner.
Les appareils électriques et électroniques usés ainsi que les piles et les batteries
sont des déchets spéciaux et ils doivent être collectés séparément et transportés
For more information, we recommend the Service/FAQs area on our homepage
dans un centre de recyclage conforme aux impératifs écologiques.
www.brennenstuhl.com.
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter le domaine
Service/FAQ sur notre site Internet : www.brennenstuhl.com.
N
Instrukcja obsługi
B
Návod k obsluze
wSKaZówKI BeZpIecZeńStwa:
BeZpečNOStNí pOKyNy:
• Przed rozpoczęciem użytkowania latarki należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
• Přečtěte si před použitím pečlivě návod k používání.
• Nie używać latarki ani zasilacza, gdy są uszkodzone - ryzyko utraty życia.
• Nepoužívejte lampu nebo síťový adaptér při poškození – riziko ohrožení života.
W takim przypadku należy skontaktować się z elektrykiem lub zwrócić się pod podany
Obraťte se pak na kvalifikovaného elektrikáře nebo na uvedenou servisní adresu.
adres serwisu.
• Nehleďte nikdy přímo do světla lampy.
• Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
• Nikdy neotvírejte přístroj.
• Nigdy nie otwierać urządzenia.
• Nepoužívejte pracovní lampu v explozivním prostředí – riziko ohrožení života!
• Nie korzystać z latarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem - ryzyko utraty życia!
• Používejte k nabíjení akumulátorů pouze dodávaný síťový adaptér.
• Do ładowania akumulatorów należy używać tylko zasilacza dołączonego do zestawu.
UVedeNí dO prOVOZU:
rOZpOcZęcIe UżytKOwaNIa:
• Před prvním použitím jednou kompletně vybijte a nabijte akumulátory.
• Przed pierwszym użyciem należy całkowicie rozładować akumulator, a następnie
• Přepínač : zap/vyp.
ponownie go naładować.
• Kroužek na volbu režimu : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - strobe.
• Przełącznik : wł./wył.
• Kapesní lampu lze během nabíjení používat.
• Przełącznik trybu : 100% - 50% - 20% - 2% - SOS - stroboskop.
• Indikátor nabíjení : červená při nabíjení, zelená, pokud je lampa nabitá.
• Latarka może być używana podczas ładowania.
• Při delším nepoužívání nabíjejte akumulátor každé 3 měsíce.
• Kontrolka ładowania : świeci na czerwono podczas ładowania i na zielono, gdy
přeHled OBSlUžNýcH dílů:
akumulator jest naładowany.
 Zapnutí/Vypnutí
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co 3 miesiące naładować
 Nabíjecí zásuvka Micro-USB s krytem
akumulator.
 Indikátor nabíjení (červená/zelená)
eleMeNty UrZądZeNIa:
 Volba režimu
 włącznik/wyłącznik
 Nabíječka 230 V s USB přípojkou
 gniazdo ładowania micro USB z zaślepką
 Kabel nabíječky USB/Micro-USB
 kontrolka ładowania (świeci na czerwono/zielono)
 Nabíjecí adaptér do automobilu s USB přípojkou
 przełącznik trybu
StažeNí:
 ładowarka 230 V ze złączem USB
Otevření krytu pro nabíjecí zásuvku
 przewód ładowarki USB/micro USB
- s nabíječkou 230 V:
 ładowarka samochodowa ze złączem USB
Spojení: nabíječka 230 V  - nabíjecí USB kabel  - nabíjecí zásuvka 
ŁadOwaNIe:
- s nabíjecím adaptérem do automobilu 12 V:
otworzyć zaślepkę gniazda ładowania
Spojení: nabíjecí adaptér do automobilu  - nabíjecí USB kabel  - nabíjecí zásuvka 
- przy pomocy ładowarki 230 V: połączenie:
- s nabíjecím USB kabelem:
ładowarka 230 V  – przewód ładowarki USB  – gniazdo ładowania 
Spojení: PC USB nabíjecí zásuvka - nabíjecí USB kabel  - nabíjecí zásuvka 
- przy użyciu ładowarki samochodowej 12 V: połączenie:
tecHNIcKá data:
ładowarka samochodowa  – przewód ładowarki USB  – gniazdo ładowania 
- przy użyciu przewodu ładowarki USB: połączenie:
LED:
gniazdo ładowania PC USB – przewód ładowarki USB  – gniazdo ładowania 
Světelný proud:
Akumulátor:
daNe tecHNIcZNe:
Síťový adaptér:
Diody LED:
CREE 10 W
Strumień świetlny:
850 lm
Nabíjecí kabel do automobilu: Vstup: 12-24 V DC;
Akumulator:
wbudowany 18650 Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah
Zasilacz:
wejście: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Trvání provozu:
wyjście: 5 V DC, 1 A
Doba nabití:
Ładowarka samochodowa: wejście: 12-24 V DC
Druh ochrany:
wyjście: 5 V DC, 1000 mA; bezpiecznik 3,6 x 10 mm, 2 A
Rozsah teploty:
Czas pracy:
2,0 h
Czas ładowania:
4,5 h
Neodhazujte elektrické přístroje, baterie a akumulátory do domovního
Stopień ochrony:
IP 54
odpadu.
Zakres temperatury:
-10°C - +40°C
Staré elektrické a elektronické přístroje a také baterie a akumulátory jsou zvláštní
odpad a musí se shromáždit zvlášť a odvést k ekologicky nezávadné recyklaci.
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i akumulatorów do zwykłego
kosza na śmieci!
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ' na naší internetové stránce
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak również baterie i akumulatory są
www.brennenstuhl.com.
odpadami specjalnymi, dlatego należy gromadzić je osobno i przekazywać do
ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego.
W celu uzyskania dalszych informacji zapraszamy do odwiedzenia zakładki
Serwis/FAQ na naszej stronie internetowej www.brennenstuhl.com.
10 W CREE
850 lm
18650 Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah intégrée
Entrée : 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA ;
Sortie : 5 V DC, 1 A
Sortie : 5 V DC, 1000 mA ; Fusible 3,6 x 10 mm, 2 A
2 h
4,5 h
IP 54
-10°C - +40°C
10 W CREE
850 lm
integrovaný 18650 Li-Ion 3,7 V/2,5 Ah
Vstup: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Výstup: 5 V DC, 1 A
Výstup: 5 V DC, 1000 mA; pojistka 3,6 x 10 mm, 2 A
2,0 h
4,5 h
IP 54
-10°C - +40°C
14.01.16 12:39

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für brennenstuhl LuxPremium LED

  • Seite 1 Staré elektrické a elektronické přístroje a také baterie a akumulátory jsou zvláštní nei rifiuti domestici! måste hanteras som särskilt avfall, samlas in separat och återvinnas på miljövänligt odpad a musí se shromáždit zvlášť a odvést k ekologicky nezávadné recyklaci. Meer informatie vindt u op onze website www.brennenstuhl.com onder de rubriek ¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto a la basura doméstica! Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i akumulatorów do zwykłego Le apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse, le batterie e gli accumulatori sätt.
  • Seite 2 Az elhasználódott elektromos és elektronikai készülékeket, valamint elemeket Loppuun käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä paristot ja akut ovat Εύρος θερμοκρασίας: -10°C - +40°C Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.com web sitesindeki Servis/SSS bölümüne запрещается выбрасывать электрические приборы, элементы питания и és akkumulátorokat szelektíven kell gyűjteni és környezetbarát technológiával ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen μην...

Diese Anleitung auch für:

Tl 850as ip 54Luxpremium led tl 850as ip 54