Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
IT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
GB
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
F
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
E
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
D
GEBRUIKSAANWIJZIGING
NL
AGGIO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AGGIO Luisi Air

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN GEBRUIKSAANWIJZIGING AGGIO...
  • Seite 3 Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro- priato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smal- tire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento ina- deguato del prodotto.
  • Seite 4 Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als hui- shoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehan- deling.
  • Seite 5 INDICE Avvertenze Versioni d’uso Installazione Funzionamento Manutenzione...
  • Seite 6 Nell’operazione di collegamento AVVERTENZE elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collega- mento a terra e verificare che i valori di tensione corrispondano * I bambini e le persone ine- con quelli indicati nella targhetta sperte o i disabili possono uti- all’interno dell’apparecchio.
  • Seite 7 VERSIONI D’USO INSTALLAZIONE Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori ven- Verificare che tutti i componenti non siano dan- gono convogliati direttamente all’esterno, tramite neggiati, in caso contrario contattare il rivenditore un condotto di evacuazione che si collega con la e non proseguire con l’installazione.
  • Seite 8 Bloccaggio valvola Attenzione! Prima di collegare il tubo flessibile FUNZIONAMENTO uscita aria al motore, accertarsi che la valvola di non ritorno posta sulla bocca del motore sia libe- ra di roteare. (per la versione a 1 motore) (dis. 11) * Versione aspirante A: Interruttore on/off luce Mediante i tasselli e le viti in dotazione fissare B: Interruttore on (I...
  • Seite 9 MANUTENZIONE * Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tem- * Una cura particolare va rivolta al pannello an- tigrasso. La rimozione del filtro avviene operando sull’ap- posita maniglia e facendo ruotare il filtro verso il basso sganciandolo dalla sua sede.
  • Seite 10 CONTENTS Warnings Uses Installation Working Maintenance...
  • Seite 11 * When performing the electri- WARNINGS cal connections on the applian- ce, please make sure that the current-tap is provided with earth connection and that voltage va- * The appliance is not intended lues correspond to those indica- for use by young children or infirm persons without super- ted on the label placed inside the vision.
  • Seite 12 USES INSTALLATION * In its sucking version (Fig. 2), fumes are di- Before installing the appliance, make sure that rectly conveyed outside, through an evacuation none of the parts is damaged in any way. In case duct connected with the superior part of the wall of damaged parts, contact your retailer and do or the ceiling.
  • Seite 13 Warning! Before connecting the flexible exhausting pipe WORKING to the motor, make sure the stop valve, which is on the air outlet of the motor, can swing. (Only 1 motor version) (Fig. 11) Sucking version A: Light switch on/off * Fix the pipe-bearing stirrup (Fig. 8) to the wall B: Motor switch on/off (1 rate level) or ceiling by using the proper reinforcements and...
  • Seite 14 MAINTENANCE * An accurate maintenance guarantees good fun- ctioning and long-lasting performance. * Particular care is due to the grease filter panel. It can be removed by pushing its special handle toward the back-side of the cooker hood and tur- ning the filter downwards so to unfasten it from its slot.
  • Seite 15 INDEX Attention Version de l’appareil Installation Fonctionnement Entretien...
  • Seite 16 * Lors du raccordement électri- ATTENTION que assurez-vous que la prise de courant soit munie de mise à la terre; vérifiez aussi que les va- leurs de tension correspondent à * Les enfants, les personnes dépendantes ou handicapée celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de ne peuvent utiliser l’appareil que si elles sont sous la sur-...
  • Seite 17 A cause de son inflammabilité INSTALLATION l’huile usagée est particuliè- rement dangereuse. N’utili- sez pas de grilles électriques découvertes. Pour éviter des Avant de procéder a l’installation, vérifier que tous les composants soient en bon état; dans le risques d’incendie possibles cas contraire, suivez les instructions don- contacter le revendeur et interrompre l’installa-...
  • Seite 18 Attention! Avant de connecter le conduit d’evacuation flexi- FONCTIONNEMENT ble au moteur, s’assurer que la clapet anti retour, qui se trouve sur la sortie de l’air du moteur, puis- se tourner. (Pour la version a 1 moteur) (Fig. 11) * Version aspirante A: Interrupteur on/off éclairage Fixez l’étrier support tuyau (Fig.
  • Seite 19 ENTRETIEN * Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. * Faites très attention surtout à la grille anti- graisse. Pour retirer la grille anti-graisse, poussez la poi- gnée vers l’arrière de la hotte et faites tourner la grille vers le bas, en la retirant de sa place.
  • Seite 20 ÍNDICE Advertencias Versiones Instalacion Funcionamiento Mantenimiento...
  • Seite 21 * En el conexionado eléctrico ADVERTENCIAS asegurarse que la toma de cor- riente esté provista de conexión a tierra y verificar que los valores de tensión se corresponden con * Los niños y las personas in- los indicados en la etiqueta de capacitadas o minusválidas sólo deben utilizar el aparato características del aparado.
  • Seite 22 VERSIONES INSTALACION * En la versión con salida exterior (fig. 2) el aire Antes de proceder a la instalació n, compruebe y vapores se conducen directamente al exterior que todos los componentes esté n en perfecto a través de un conducto de evacuación. El uso estado, en caso contrario, contacte al vendedor y tanto del filtro de carbón como del difusor no es no prosiga con la instalació...
  • Seite 23 Conectar el cable del motor remoto a la caja de conexión que está en el interior de la caja de plá- FUNCIONAMIENTO stico, en el cableado. Preste atención y respete los colores de los cables durante la conexión elé- ctrica (fig. 13). (fig.
  • Seite 24 MANTENIMIENTO * Un mantenimiento adecuado garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiem- * En especial cuidado hay que prestar al panel antigrasa. Para quitar el filtro hay que actuar so- bre la manilla presionándola hacia la parte poste- rior de la campana y posteriormente hacer girar el filtro hacia abajo desalojándolo de su sede.
  • Seite 25: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Montagehinweise Geräteausführung Installation und Montage Schaltung des Geräts Wartung...
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheitshinweise

    * Dies kann erreicht werden, ALLGEMEINE wenn durch nicht verschließ- SICHERHEITSHINWEISE bare Öffnungen, (z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-/Abluftmauer- kasten oder andere technische * Kinder, hilflose oder behin- Maßnahmen, wie gegen-seitige derte Personen dürfen das Verriegelung o.ä.), die Verbren- Gerät nur unter Aufsicht von nungsluft nachströmen kann.
  • Seite 27: Allgemeine Montagehinweise

    4. Montage ALLGEMEINE Die Montage ist gemäß der dem Gerät beiliegen- MONTAGEHINWEISE den Montageanleitung durch-zuführen. Hierbei sind folgende Punkte zu beachten: * Der Mindestsicherheitsabstand zwischen Gerät 1. Auspacken des Geräts und Kochfeld ist unbedingt einzuhalten (in der Regel 65 cm). * Der Karton ist an der Oberseite zu öffnen.
  • Seite 28: Installation Und Montage

    * Abluftbetrieb: INSTALLATION Zunächst wird die Position des Kaminbe-festi- UND MONTAGE gungsteiles (Abb. 8) festgelegt. Dieses kann sowohl an der Decke als auch an der Wand festgeschraubt werden. Nachdem der Vor der Installation muss ü berprü ft werden, Abluftschlauch am Gerät angeschlossen ist und das Gerät mit dem Stromanschluss verbunden dass keine Bauteile beschä...
  • Seite 29: Schaltung Des Geräts

    SCHALTUNG WARTUNG DES GERÄTS (Abb. 11) * Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer Schalter A: Beleuchtung eine gute Leistung und Funktion des Geräts. Schalter B: Ein-(erste Betriebsstufe) / Aus-Schalter * Besonders wichtig ist die Reinigung des Fett- Schalter C: zweite Betriebsstufe filters.
  • Seite 30 INHOUDSOPGAVE Waarschuwingen Gebruiksversies Installatie Werking Onderhoud...
  • Seite 31: Waarschuwingen

    Het is dus noodzakelijk het lokaal WAARSCHUWINGEN uit te rusten met luchtaanvoeren die een constante stroom van verse lucht garanderen. * Kinderen en hulpeloze of ge- * Het is noodzakelijk het toestel handicapte personen mogen het apparaat alleen onder toe- van het lichtnet te scheiden door zicht volwassenen gebruiken.
  • Seite 32 GEBRUIKSVERSIES INSTALLATIE * In de zuigversie (tek. 2) worden de damp di- Voordat u met de installatie begint controlleer of rect naar buiten geleid, langs een ontlastingsbuis de onderdelen niet zijn beschadigd, als ze be- verbonden met het bovenste deel van de muur of schadigd zijn neem contact op met de verkoper het plafond.
  • Seite 33 Opgelet! Voordat de afvoerslang wordt aange- sloten, dient eerst de vrije werking van de terug- VERKING slagklep getest te worden. Zuigversie Door middel van de pluggen en de schroeven ge- (tek. 11): leverd in de uitrusting wordt de bevestigingsbeu- A : Verlichtingschakelaar aan/uit gel ter steun van de buis tegen de muur of het B : Motor schakelaar aan/uit (1°...
  • Seite 34 ONDERHOUD * Een nauwkeurig onderhoud verzekerd een goe- de werking en een langdurig rendement. * Een speciale zorg moet gegeven worden aan het antivetpaneel. Het verwijderen van de meta- len vetfilter gebeurt door het daarvoor voorziene handvat naar de achterzijde van de dampkap te duwen en de filter naar beneden te draaien en los te maken van zijn plaats.
  • Seite 40 90000108757 - 05/18...