20. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (englisch) ....................15 21. HERSTELLER UND VERTRIEB ...........................18 Gefahrenhinweise Die nachfolgenden Hinweise dienen Ihrer persönlichen Sicherheit und dem Schutz vor Beschädigungen des epiAlarm und angeschlossener Geräte. Sicherheitshinweise und Gefahrenhinweise zur Vermeidung von Lebensgefahr und Gesundheitsschäden des Anwenders und/oder des Pflegepersonals sowie zur Vermeidung von Schäden an anderem Eigentum werden durch die nachfolgenden Symbole...
Vitalfunktionen wie Herzschlag und Atmung, lässt in der Regel auf das Verlassen des Bettes bzw. des Stuhles schließen. Tritt dieser Fall auf, so löst epiAlarm den „Bewegungslosigkeitsalarm“ aus. Beide Alarmformen sind an- und abschaltbar und werden in der Regel an ein externes Personenrufsystem weitergeleitet. Aber auch am Gerät selbst kann der Alarm zu Kontrolle akustisch signalisiert werden.
2. LIEFERUMFANG Steuergerät Flächensensor Halterung für Wandmontage 2 Schrauben und Dübel Bedienungsanleitung Optional Netzteil 8-Fach DIP-Schalter Öffnen Sie den Gehäuse- Optional Funkpersonenruf, Telefonwählgerät für die Einstellungen deckel durch leichtes oder Lichtrufanlagenadapter (Dual Inline Package) Drücken nach Außen. 3. EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER Nach dem Abheben der Abdeckung des Steuergerätes finden Sie gegenüber der Anschlussseite einen 8-Fach- DIP-Schalter (siehe Bild rechts) an dem Sie verschiedene...
ON (oben) Bewegungslosigkeitsalarm / Schalter Nr.5 Das epiAlarm kann so eingestellt werden, dass ein Alarm ausgelöst wird, sobald am Sensor keine vitalen Bewegungen registriert werden, bzw. die überwachte Person das Bett verlassen hat. Im Auslieferungszustand ist diese Funktion aktiviert. Bitte beachten: Die Funktion ist aktiviert, wenn Schalter Nr.5 auf OFF-Position steht! Achtung! Vor jeder Veränderung der Schalterstellung muss die Spannungsversorgung getrennt werden.
DER HERSTELLER EMPFIEHLT IN DIESEN FÄLLEN DEN AUSTAUSCH DES SENSORS NACH SPÄTESTENS 3 JAHREN. VERWENDEN SIE epiAlarm NICHT IN VERBINDUNG MIT VIBRATIONSQUELLEN IM DIREKTEN UMFELD DES BETTES, DIE DAS epiAlarm STÖREN KÖNNTEN. DIES GILT INSBESONDERE FÜR ANTI-DEKUBITUSMATRATZEN, BEI DENEN DER LUFTDRUCK ÜBER KOMPRESSOREN ODER ÄHNLICH VIBRIERENDE KOMPONENTEN GEREGELT WIRD.
BETRÄGT 100 mA BEI MAXIMAL 25V (AC) / 60V (DC). ANSCHLUSS NUR AN POTENTIALFREIE SYTEME ! 7. VERWENDUNG UND ANBRINGUNG DER WANDHALTERUNG Befestigen Sie die Wand- Setzen Sie das epiAlarm oberhalb Führen Sie das Steuergerät von halterung wie abgebildet. der Wandhalterung an.
8. EINSETZEN DER BATTERIEN UND LEBENSDAUER DER BATTERIEN Das epiAlarm wird mit 2 Mignon-Batterien Typ AA / 1.5 V betrieben. Legen Sie die Batterien wie folgt ein: Legen Sie die zwei Mignon Die Entnahme der Batterien Öffnen Sie den Gehäusedeckel des...
10. LED-ANZEIGEN 1. Die grüne LED / Anwesenheit Sobald sich eine Person auf den Sensor legt, bzw. in ein Bett, in dem der Sensor zur Anwendung kommt und dessen Mikrobewegungen feststellt, fängt die grüne LED mit halber Blinkgeschwindigkeit der blauen LED an zu 1.
Sekunden der Alarm ausgelöst. 13. FEHLERSUCHE BITTE ÜBERPRÜFEN SIE BEI FEHLFUNKTIONEN ZUNÄCHST DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSS DES epiAlarm, SOWIE DEN OPTISCHEN ZUSTAND VON SENSOR, NETZTEIL UND LEITUNGEN. TRENNEN SIE NACH JEDER ÄNDERUNG DER EINSTELLUNGEN DAS GERÄT VOM NETZ BZW. NEHMEN SIE DIE BATTERIEN AUS DEM GERÄT HERAUS UND LEGEN SIE SIE ERNEUT EIN.
HAUSTIERE DIE SICH IM ODER IN UMITTELBARER NÄHE DES BETTES ODER DER GERÄTEKOMPONENTEN BEFINDEN, KÖNNEN FEHLFUNKTIONEN BEWIRKEN. • DER EMFIT BETTSENSOR DARF NICHT ZERKRATZT, ZERRISSEN ODER IN IRGENDEINER ANDEREN ART UND WEISE BESCHÄDIGT WERDEN. • STELLEN SIE REGELMÄSSIG DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN ZUSTAND UND DIE BETRIEBSBEREITSCHAFT DER GERÄTE- KOMPONENTEN SICHER.
Achtung: Unfreie Pakete können in der Regel nicht entgegengenommen werden. GEWÄHRLEISTUNG EMFIT räumt für dieses Produkt die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung von 2 Jahren, ab ursprünglichem Kaufdatum ein. Sollte das Gerät innerhalb der Gewährleistungszeit aufgrund von Herstellungs- oder Materialfehlern nicht ordnungsgemäß...
Seite 13
Der Haftungs- und Gewährleistungsausschluss gilt für alle denkbaren rechtlichen Ansprüche einschließlich der Fahrlässigkeit, der Vertragsverletzungen, der Verletzungen ausdrücklicher oder stillschweigender Zusicherungen und der verschuldensunabhängigen Haftung, und zwar auch in Fällen, in denen EMFIT über die Möglichkeit eines solchen Schadens unterrichtet wurde.
19. TECHNISCHE DATEN STEUERGERÄT Modell: D-1090-2G, Version t43 v.1.0.6 (50 Hz) Betriebsspannung: 5 V DC Anschlüsse: Power (Stromversorgung), AUX (Anschluss für Personenrufsystem) und Sensoranschluss Schaltausgänge AUX: Max. 100 mA A, <60 V DC, <25 V AC Einstellmöglichkeiten: SW1 (An-/Ausschalter) 8 DIP-Schalter zur Programmierung 1 Drehschalter mit 10 Stellungen zur Einstellung der Sensorempfindlichkeit Optische Anzeigen: 3 LEDs, grün, blau und rot...
Note! RF communications equipment can effect medical electrical equipment! Electromagnetic emissions The Emfit Emfit Nocturnal Epileptic Tonic-Clonic Seizure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Seite 16
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the The Emfit Emfit Nocturnal Epileptic Tonic-Clonic Seizure Monitor , including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Seite 17
The Emfit Emfit Nocturnal Epileptic Tonic-Clonic Seizure Monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the The Emfit epileptic seizure alarm can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the The Emfit epileptic seizure alarm as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.