Attenzione!
In fase di primo utilizzo consultare anche il manuale
Avant la codification de l'émetteur consulter aussi les
d'istruzioni del motore o della centralina.
Warning!
Before setting for the first time read the instructions for
Antes de instalar por primera vez consultar el manual de
the motor and/or the receiver.
instrucciones del motor o de la centralita.
Vorsicht!
In der ersten Einstellfase auch die Einstellanleitungen
des Motors oder des Funkempfängers zurate ziehen.
I
1.0 INTRODUZIONE - Il telecomando è compatibile con tutti
Attenzione: Pericolo di esplosione se le pile sono sostituite con
i dispositivi contrassegnati con il marchio CRC - CHERUBINI
altre di tipo errato.
REMOTE CONTROL (fig. 4). Permette di comandare un ricevitore
Cherubini S.p.A. dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
o più ricevitori contemporaneamente. Per funzionare deve prima
telecomando GIRO è conforme alla Direttiva 1999/5/CE.
essere memorizzato nel ricevitore che si vuole comandare.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
2.0 ALIMENTAZIONE - I telecomandi GIRO funzionano con
facendone richiesta sul sito: www.cherubini.it.
due pile alcaline da 1,5 V formato LR03 (AAA) (fig. 3). Durante la
GARANZIA
trasmissione il display si accende fisso , se le pile sono cariche ,
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilità e
lampeggia quando si stanno scaricando. Per la sostituzione usare
la garanzia CHERUBINI.
solo pile analoghe a quelle indicate.
GB
1.0 DESCRIPTION - The remote control is compatible with
Caution: Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an
incorrect type.
all the 'CRC - CHERUBINI REMOTE CONTROL' branded
components (fig. 4). With this remote control, it is possible to control
Hereby, Cherubini S.p.A. declares that the radio equipment
one or more receivers at same time. To operate, the remote control
type remote controller GIRO is in compliance with the
needs to be programmed to the appropriate receiver(s).
Directive 1999/5/EC.
2.0 POWER SUPPLY - The remote controls GIRO work with two
The full text of the EU declaration of conformity is available upon
1.5 V Alkali batteries (AAA) format LR03 (fig. 3). During transmission
request at the following website: www.cherubini.it.
display is stable lightened when batteries are charged ; blinking when
GUARANTEE
batteries are low . Replace the batteries only with the same type.
Failure to comply with these instructions annuls CHERUBINI's
responsibilities and guarantee.
D
1.0 BESCHREIBUNG - Der Handsender ist mit allen mit CRC
Achtung: Wenn das Akkupack gegen einen falschen Typ
- CHERUBINI REMOTE CONTROL Marke beschrifteten
ausgewechselt wird, besteht Explosionsgefahr.
Komponenten kompatibel (fig. 4). Hiermit können einer oder
Hiermit erklärt Cherubini S.p.A., dass der Funkanlagentyp
mehrere Empfänger gleichzeitig gesteuert werden. Der Handsender
GIRO der Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
muss zur Funktion vorher im Empfänger einprogrammiert werden.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
2.0 STROM - Die Handsender GIRO funktionieren mit zwei 1,5 V
Web-Seite verfügbar: www.cherubini.it.
Alkalibatterien (AAA) Format LR03 (fig. 3). Während der Sendung
GARANTIE
ist das Display beleuchtet wenn die Batterie voll ist; blinkt wenn die
Bei
nichtbeachten
Batterie fast leer ist. Zum Ersatz der Batterien müssen solche eines
CHERUBINI Gewährleistung und Garantie.
gleichwertigen Typs eingesetzt werden.
F
1.0 INTRODUCTION - L'émetteur est compatible avec
analogues à celles indiquées.
tous les dispositifs marqués CRC - CHERUBINI REMOTE
Attention: Risque d'explosion si la batterie est remplacé par un
CONTROL (fig. 4). Il permet de commander un ou plusieurs
type incorrect.
récepteurs simultanément. Pour fonctionner l'émetteur doit tout
Le soussigné Cherubini S.p.A déclare que l'équipement
d'abord être mémorisé dans le (ou les) récepteur(s) qu'il doit
radioélectrique du type GIRO est conforme à la Directive
commander.
1999/5/CE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité
2.0 ALIMENTATION - Les émetteurs GIRO fonctionnent avec 2
est disponible sur le site internet: www.cherubini.it.
batteries alcalines de 1,5 V format LR03 (AAA) (fig. 3). Pendant
GARANTIE
la transmission, si la lumière est fixe les piles sont chargées; si
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de
elle clignote, les piles sont presque déchargées. Le changement
des batteries déchargées s'effectue seulement avec des batteries
CHERUBINI et sa garantie.
E
1.0 INTRODUCCIÓN - El emisor es compatible con todos
Atención: Existe peligro de explosión si se sustituye la batería
los dispositivos marcados con el símbolo CRC - CHERUBINI
por una que no sea la adecuada.
REMOTE CONTROL (fig. 4). Permite el accionamiento de uno o
Por la presente, Cherubini S.p.A. declara que el tipo de
varios receptores al mismo tiempo. Para funcionar primero debe ser
equipo radioeléctrico GIRO es conforme con la Directiva
memorizado en el receptor sobre el que se quiere actuar.
1999/5/CE.
2.0 ALIMENTACIÓN - Los emisores GIRO funcionan con dos pilas
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
alcalinas de 1,5 V tipo LR03 (AAA) (fig. 3). Durante la transmisión el
disponible en el sito: www.cherubini.it.
display se mantiene fijo si la pila está cargada, parpadea cuando se
GARANTÍA
está descargando. Para la sustitución de la misma utilizar solamente
El incumplimiento de estas instrucciones anula la responsabilidad
pilas análogas a las indicadas.
y la garantía de CHERUBINI.
Attention!
Installatore / Rivenditore - Installer / Dealer - Installateur / Fachhändler
notices du moteur ou du récepteur.
¡Atención!
3.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Tipo di pila
Frequenza di trasmissione
Modulazione
Codifica
Potenza RF irradiata (ERP)
Portata in spazio aperto
Temperatura di funzionamento
Dimensioni (mm)
Peso
3.0 TECHNICAL FEATURES
Power supply
Type of battery
Transmission frequency
Modulation
Decoder system
Irradiated RF power (ERP)
Operating range in open space
Operating temperature
Dimensions (mm)
Weight
3.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung
Batterietyp
Übertragungsfrequenz
Modulation
Decoder System
Effektive Strahlungsleistung (ERP)
Reichweite im Freien
der
Gebrauchsanweisung
entfällt
die
Betriebstemperatur
Abmessungen (mm)
Gewicht
3.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
Type de pile
Fréquence de transmission
Modulation
Codification
Puissance RF irradiée (ERP)
Portée en espace ouvert
Température de fonctionnement
Dimensions (mm)
Poids
3.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación
Tipo de pila
Frecuencia de transmisión
Modulación
Codificación
Potencia RF irradiada (ERP)
Alcance en espacio abierto
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones (mm)
Peso
Installateur / Revendeur - Instalador / Distribudor:
GIRO Plus
GIRO Plus
GIRO P-Lux
2,4 V - 3 V DC
2,4 V - 3 V DC
Cambio canale +
2 x LR03 (AAA)
2 x LR03 (AAA)
1
433,92 MHz
433,92 MHz
Change channel +
AM / ASK
AM / ASK
Kanal ändern +
Rolling Code
Rolling Code
Changer canal +
3 mW
3 mW
Cambiar canal +
150 m
150 m
-10°C +50°
-10°C +50°
Cambio canale -
2
160 x Ø30
160 x Ø30
Change channel -
1
100 g
100 g
Kanal ändern -
Changer canal -
Cambiar canal -
GIRO Plus
GIRO P-Lux
2,4 V - 3 V DC
2,4 V - 3 V DC
2 x LR03 (AAA)
2 x LR03 (AAA)
433,92 MHz
433,92 MHz
AM / ASK
AM / ASK
Rolling Code
Rolling Code
fig. 1
3 mW
3 mW
150 m
150 m
-10°C +50°
-10°C +50°
160 x Ø30
160 x Ø30
SIMBOLOGIA
100 g
100 g
GIRO Plus
(fig. 1)
Cambio canale + / Change channel +
GIRO Plus
GIRO P-Lux
Kanal ändern + / Changer canal +
2,4 V - 3 V DC
2,4 V - 3 V DC
Cambiar canal +
2 x LR03 (AAA)
2 x LR03 (AAA)
Cambio canale - / Change channel -
433,92 MHz
433,92 MHz
Kanal ändern - / Changer canal -
AM / ASK
AM / ASK
Rolling Code
Rolling Code
Cambiar canal -
3 mW
3 mW
DISPLAY - AFFICHAGE
150 m
150 m
-10°C +50°
-10°C +50°
Trasmissione attiva, lampeggia quando le pile
160 x Ø30
160 x Ø30
si stanno scaricando. - Transmission operating,
100 g
100 g
blinking when battery is discharging. - Sendung
aktiv, blinkt wenn die Batterie fast leer ist. -
GIRO Plus
GIRO P-Lux
Programmation active, clignotement quand les piles
2,4 V - 3 V DC
2,4 V - 3 V DC
sont presque déchargées. - Transmisión activa,
2 x LR03 (AAA)
2 x LR03 (AAA)
parpadea cuando las pilas se están agotando.
433,92 MHz
433,92 MHz
AM / ASK
AM / ASK
Rolling Code
Rolling Code
LIMITAZIONE DEL NUMERO DI CANALI - Restriction of the number of channels - Reduzierung der
3 mW
3 mW
Anzahl Kanäle - Limitation du nombre de canaux - Restricción del numero de canales.
150 m
150 m
-10°C +50°
-10°C +50°
160 x Ø30
160 x Ø30
Selezionare l'ultimo canale
memorizzato (N).
100 g
100 g
Select the last channel in
use (N).
Auswahl des zuletzt
GIRO Plus
GIRO P-Lux
Eingestellter Kanals (N).
2,4 V - 3 V DC
2,4 V - 3 V DC
Sélectionner le dernier canal
mémorise (N).
2 x LR03 (AAA)
2 x LR03 (AAA)
Seleccionar el último canal
433,92 MHz
433,92 MHz
memorizado (N).
AM / ASK
AM / ASK
Rolling Code
Rolling Code
3 mW
3 mW
150 m
150 m
Questa funzione consente di escludere temporaneamente dalla selezione i canali non memorizzati. - This function allows you to exclude temporarily
-10°C +50°
-10°C +50°
160 x Ø30
160 x Ø30
from the selection all channels not in use. - Diese Funktion ermöglicht die nicht gespeicherten Kanäle auszuschliessen. - Cette fonction permet
d'exclure temporairement les canaux non utilisés. - Esta función permite ocultar temporalmente de la selección los canales que no estén en uso.
100 g
100 g
Prodotto da - Made by - Hergestellt von
Fabriqué par - Fabricado por:
via Adige, 55 - 25081 - Bedizzole (BS) - Italia
www.cherubini.it
GIRO P-Lux
SALITA
UP
Cambio canale / Change channel / Kanal ändern
1
AUF
Changer canal / Cambiar canal
MONTÉE
DISPLAY
Attivazione/Disattivazione funzione luce (LUX)
SUBIDA
2
AFFICHAGE
Activating/ Deactivating the Sun-sensor (Lux)
Einschalten/Ausschalten des Helligkeitssensors (Lux)
Activation/ Désactivation de la fonction solaire (Lux)
Activar/ Desactivar función Lux
Funzione luce attiva - Sun-sensor
3
DISCESA
is "ON" - Helligkeitssensor ist "AN"
DOWN
Fonction solaire activée
STOP
AB
Función luz activa
DESCENTE
BAJADA
Funzione vento attiva - Wind-sensor is
4
"ON" - Windwächter ist "AN"- Fonction
2
vent activée - Función viento activa
GIRO P-Lux
(fig. 2)
Cambio canale / Change channel / Kanal ändern
Changer canal / Cambiar canal
Attivazione/Disattivazione funzione luce
Activating/ Deactivating the Sun-sensor
Einschalten/Ausschalten des Helligkeitssensors
Activation/ Désactivation de la fonction solaire
Activar/ Desactivar función Lux
Funzione vento attiva - Wind-sensor is "ON"
Windwächter ist "AN"- Fonction vent activée
Función viento activa
Funzione luce attiva - Sun-sensor is "ON"
Helligkeitssensor ist "AN" - Fonction solaire
activée - Función luz activa
Il display mostrerà in rapida
Per annullare la funzione:
+
successione i canali disponibili (da
STOP
Function clearing:
1 a N).
Löschung der Funktion:
The display will show available
Pour annuler la fonction:
2 sec.
channels (from 1 to N) in rapid
Para anular la función:
succession.
Das Display zeigt die verfügbaren
Kanäle (von 1 bis N) in rascher
Folge an.
+
STOP
L'écran montre successivement les
canaux mémorises (de 1 à N).
El display mostrará sucesivamente
2 sec.
los canales disponibles (del 1 al N).
GIRO Plus
GIRO P-Lux
ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTION FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG - MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
SALITA
UP
AUF
MONTÉE
DISPLAY
SUBIDA
AFFICHAGE
1
DISCESA
DOWN
STOP
DESCENTE
4
BAJADA
3
2
fig. 2
fig. 3
LED
A
B
C
PILE - BATTERIES
BATTERIEN - PILES - PILAS
Lo smaltimento delle pile scariche deve essere effettuato
facendo uso degli appositi contenitori.
Used batteries should be disposed of responsibly.
Die Entsorgung alter Batterien muss in die dafür vorgesehenen
Behälter getätigt werden.
+
STOP
Les piles usagées doivent être déposées dans des containers
prévus à cet effet.
2 sec.
Las pilas agotadas deben ser depositadas haciendo uso de los
contenedores adecuados.
+
STOP
2 sec.
fig. 4
CHERUBINI
REMOTE
CONTROL
AB