Seite 5
Notified body 0196 DIN CERTCO Prüf- und Zertifizierungszentrum Aalen Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Gartenstraße 133, 73430 Aalen, Germany Part No. 70 11 20 | 70 00 20 1 ï User Instructions page 5-11 .......
Seite 6
B B : : 1 1 – – B B : : 3 3 ) ) . The Speedglas SL welding shield is designed to be used in arc welding applications where shade 8-12 is recommended.
Seite 7
90% RH. FUNCTIONS On/Off The Speedglas SL welding shield turns on and off automatically. Shade Five different Shade Number settings are available in the dark State 8, 9, 10, 11 and 12. In order to see the current Shade Number setting, momen- tarily press the Shade button.
1 ï Sensitivity The sensitivity of the photo detector system (which responds to the light from the welding arc) can be adjusted to accommodate a variety of welding methods and workplace conditions. In order to see the current sensitivity setting, momentarily press the Sensitivity button. To select another setting, press the Sensitivity button again while the LED is flashing, and continue to press until the LED shows the desired setting.
Caution! Should the Speedglas SL welding shield fail to switch to the dark state upon ignition of an arc, stop welding immediately and inspect the welding filter as described in these instructions. Continued use of the welding filter that fails to switch to the dark state may cause temporary vision loss.
Cracked, pitted or scratched filter glass or protection plates reduce vision and can seriously impair protection. Replace necessary parts immediately with new authentic Speedglas brand parts to avoid damage to the eye and face. The sensors on the welding filter must be kept clean and uncovered at all times for correct function.
Seite 12
Stellen Sie die Schweißmaske auf Ihre individuellen Bedürfnisse ein. (siehe Abb. B:1 bis B:3) Die Speedglas SL Automatikschweißmaske ist für den Einsatz bei Licht- bogenschweißverfahren vorgesehen, bei denen die Schutzstufen 8 – 12 empfohlen sind (z. B. Elektrode-Hand, MIG, MAG, WIG und Plasma). Die Schutzstufe sollte entsprechend den Informationen der Tabelle auf Seite 185 ausgewählt werden.
Seite 13
Achtung! Speedglas SL Schweißerkopfteile eignen sich für die meisten Schweißver- fahren. Sie sind jedoch nicht geeignet zum Laserschweißen und Laser- schneiden. Kennzeichnung Jedes Produkt ist mit der entsprechenden Schutzstufe oder dem entspre- chenden Schutzstufenbereich gekennzeichnet. Vergewissern Sie sich, dass vor dem Beginn des Schweißvorganges die richtige Schutzstufe ein- gestellt wurde.
Temperaturbereich von -30°C bis +70°C gelagert werden. Die relative Luft- feuchtigkeit in der Umgebung sollte maximal 90% betragen. Funktionen Ein/Aus Die Speedglas SL Automatikschweißmaske schaltet sich automatisch sowohl ein als auch bei Nichtgebrauch aus. Auswahl der Schutzstufe Fünf verschiedene Schutzstufen sind verfügbar: 8, 9, 10, 11 und 12. Zum Feststellen der aktuellen Verdunkelungsintensität die Taste Shade drücken,...
über reflektierte Blinklampensignale ausgelöst werden. Schweißbereiche sollten gegen diese Einflüsse abgeschirmt werden. Achtung! Sollte der Speedglas SL Automatikschweißfilter beim Zünden des Lichtbo- gens nicht verdunkeln, unterbrechen Sie Ihre Arbeit sofort und überprüfen Sie das Produkt wie in dieser Anleitung beschrieben.
Seite 16
Achtung! Stellen Sie sicher, dass die neue Vorsatzscheibe in allen vier Arretierungs- punkten sicher eingerastet ist. Austausch der inneren Vorsatzscheibe ( ( A A b b b b i i l l d d u u n n g g C C : : 3 3 ) ) Entfernen Sie die gebrauchte Vorsatzscheibe Setzten Sie die neue Vorsatzscheibe ein, nachdem Sie auf beiden Seiten die Schutzfolie entfernt haben.
Seite 17
prüfen Sie das komplette Produkt regelmäßig und ersetzten Sie alle ver- brauchten oder beschädigten Teile durch Originalersatzteile. Die beiden Sensoren des Filters müssen sauber und frei gehalten werden. Dies sichert die zuverlässige Funktion. Achtung! Um die Funktionstüchtigkeit der elektronischen Bauteile und Bedienschal- ter zu überprüfen, betätigen Sie die Folientaster und kontrollieren Sie, ob die Kontrollleuchten funktionieren.
70 50 10 Kopfband mit Montageset Typ SL 70 60 00 Montageset für Kopfband Typ SL 70 11 90 Speedglas SL Schweissmaske ohne Kopfband 72 60 00 Äußere Vorsatzscheiben, Standard, Speedglas SL, 5er Pack. Teile-Nr. auf Scheibe 030226 72 70 00 Äußere Vorsatzscheiben, Hitzebeständig Speedglas SL,...
Seite 19
L'appareil complet est illustré par la f f i i g g u u r r e e A A : : 1 1 Ajuster la cagoule selon vos besoins (voir figure B:1 – B:3). Le Speedglas SL est destiné à être utilisé pour les opérations de soudage à l’arc électrique nécessitant une teinte de 8 à 12.
Seite 20
Marquage Le marquage du filtre indique la plage de teintes de la cassette. La classe de protection des yeux et du visage est définie selon l’EN 379, l’EN 166, l’EN 169 et l’EN 175. Ceci est un exemple (EN 379) : 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Numéro d’échelon à...
Seite 21
FONCTIONS On/Off Le masque de soudage Speedglas SL s’allume et s’éteint automatique- ment. Teinte Il existe cinq teintes différentes pour l’assombrissement: les teintes 8, 9, 10, 11 et 12. Pour voir à quelle teinte le filtre de soudage a été réglé, appuyez brièvement sur le bouton Shade.
La zone de soudage doit être protégée de telles inter- férences. Attention ! Si le masque de soudage Speedglas SL ne s’obscurcit pas lors de l’amor- ce d’un arc électrique, cessez immédiatement de souder et inspectez le fil- tre de soudage comme indiqué ci-dessus. L’utilisation prolongée d’un filtre de soudage qui ne s’obscurcit pas peut entraîner une perte temporaire...
Seite 23
à la protection. Ces éléments doivent être remplacés immédiatement avec des pièces Speedglas afin d’éviter tout dommage de la vue et du visage. Contrôler régulièrement le système Speedglas complet et remplacer toute pièce usée ou endommagée. Les détecteurs (cellules photo-électriques) du filtre de soudage doivent être propres et non mas-...
Seite 24
Le fabricant n’est pas responsable en cas de modification du filtre de soudage ou d’utilisation de celui-ci dans un autre type de masque que le Speedglas SL. La protection peut être sérieusement amoindrie du fait de modifications non approuvées par le fabricant.
Harnais et pièces de montage 70 60 00 Pièces de montage pour harnais 70 11 90 Masque de soudage Speedglas SL (sans harnais) 72 60 00 Protection Externe, Standard (sachet de 5) Marquage de la protection 030226. 72 70 00 Protection Externe, Résistant à...
Seite 40
Regolare lo schermo a seconda delle vostre esigenze (see figure B:1 - B:3). Lo schermo per saldatura Speedglas SL è utilizzabile in tutti I processi di saldatura dove è necessario usare una gradazione 8-12. La gradazione deve essere scelta secondo la tabella a pagina 185.
Seite 41
-30°C e +70°C ed una umidità relative inferiore a 90%. FUNZIONI On/Off Lo schermo Speedglas SL si spegne automaticamente. Gradazione Sono disponibili 5 gradazioni di oscuramento: 8, 9, 10, 11 e 12. Per con- trollare su quale gradazione di oscuramento è impostato il filtro di saldatu- ra ,premere brevemente il pulsante Shade .
Seite 42
Sensitività L’impostazione del sensore sensitivity (che risponde alla luce dell’arco ) può essere impostato a seconda del sistema di saldatura e delle condizio- ni di lavoro. Per controllare su quale posizione è impostato il filtro di salda- tuta, premere brevemente il pulsante Sensitivity. Per modificare l’imposta- zione,premere nuovamente il pulsante Sensitivity mentre la spia lampeggia ,quindi premere il pulsante ripetutamente finchè...
Avvertenza! Se si dovesse verificare che durante lo scoccare dell’arco lo schermo Speedglas SL non dovesse oscurarsi, smettere immediatamente di sal- dare e ispezionare lo schermo come descritto in queste istruzioni. Conti- nuare ad utilizzare lo schermo senza che lo stesso si oscuri può causare la perdita temporanea della vista.
+55°C. Il filtro di saldatura deve essere immagazzinato in un ambiente pulito e asciutto con limiti di temperatura -30°C +70°C. Controllo Controllare regolarmente il filtro per saldatura Speedglas SL e sostitutire le parti danneggiate. Vetro del filtro e lamine di protezione incrinati, butterati e graffiati riducono la Visione e diminuiscono seriamente la protezione.
Seite 45
Il costruttore non è responsabile in caso di modifica al filtro od inserimento dello Speedglas SL in altri schermi diversi da quelli specificati in queste istruzioni. La protezione può essere seriamente ridotta se vengono effettuate modifi- che non approvate. Persone soggette a reazioni allergiche della pelle sono invitate a scegliere il fasciatesta più...
Seite 46
N.B.! De Speedglas SL laskap is niet geschikt voor laserlas en lasersnijproces- sen of gutsen (b.v. autogeen). De Speedglas SL laskap is geschikt voor alle lasprocessen behalve voor zware industriële snij- en lasprocessen wegen het risico van verbranding door vallend gesmolten metaal.
Seite 47
Kenmerken Ieder lasfilter is gemerkt met kleurnummers. De oog- en gelaatsbescherming is geclassificeerd volgens EN 379, EN 166 en EN 169. Onderstaand is een voorbeeld (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Lichte kleur Donkere kleur Fabrieksindentificatie...
Seite 48
FUNCTIES Aan/Uit Het Speedglas SL lasfilter schakelt automatisch aan en uit. Kleurinstelling kiezen Er zijn in de donkere stand vijf verschillende kleurinstellingen beschikbaar, namelijk 8, 9, 10, 11 en 12. Druk korte tijd op de Shade-knop om te zien op welke kleur het lasfilter is ingesteld.
Let op! Stop het lassen onmiddellijk als het Speedglas SL lasfilter niet donkerkleurt bij de ontsteking van de lasboog en controleer het lasfilter zoals beschre- ven is in deze gebruiksaanwijzing. Het blijven gebruiken van een lasfilter dat hapert bij het donkerkleuren, kan tijdelijke oogschade veroorzaken.
De aanbevolen gebruikstemperatuur van het lasfilter is -5°C en +55°C. Het lasfilter dient opgeborgen te worden in een schone en droge omgeving bij een temperatuur tussen -30°C en +70°C. Controle Controleer de complete Speedglas SL laskap regelmatig en vervang versleten of beschadigde delen.
Seite 51
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor veranderingen aan de laskap of voor het gebruik van het lasfilter in andere laskappen dan de Speedglas SL. De bescherming kan serieus verminderen indien er niet goedgekeurde wij- zigingen worden uitgevoerd.
Seite 53
El equipo completo está representado en la Fig. A:1. Ajustar la pantalla según sus necesidades individuales (ver Fig. B:1 – B:3). La pantalla de soldadura Speedglas SL está diseñada para utilizarse en operaciones de soldadura con arco en las que se recomienden tonos de sombreado entre 8 y 12.
Seite 54
-30°C y +70°C y a una humedad relativa máxima de 90%. FUNCIONES On/Off La pantalla de soldadura Speedglas SL se enciende y se apaga automáti- camente. Tono El ocular dispone de cinco tonos de sombreado 8, 9, 10, 11 y 12. Para com- probar el tono del filtro pulse brevemente el botón Shade.
Seite 55
Sensibilidad El detector fotométrico ( que responde a la luz procedente del arco eléctri- co) se puede ajustar para acomodarse a los distintos tipos de soldadura y ambientes de trabajo. Para comprobar en qué estado se ha ajustado el detector, pulse brevemente el botón Sensitivity. Para seleccionar otro ajuste, vuelva a pulsar el botón Sensitivity, mientras parpadea el indicador luminoso, y presione las veces que sean necesarias hasta que el indicador luminoso parpadee en la posición deseada.
¡Nota! Algunas fuentes de luz (por ejemplo, un estroboscopio) pueden provocar que el filtro de soldadura se oscurezca aúnque no se esté soldando. Esta interferencia puede ocurrir desde largas distancias y/o luz reflejada. Se recomienda proteger las zonas de soldadura de estas interferencias. ¡Advertencia! Si el filtro no se oscurece con el arco de soldadura, deje inmediatamente de soldar e inspeccione el filtro como se describe en estas instrucciones.
El ocular o cubre-filtros agrietados, picados o ralla- dos reducen la visión y deterioran la protección. Utilice recambio originales de la marca Speedglas para las partes dañadas y así se evitarán daños oculares y faciales. Los sensores del filtro de soldadura deben mantenerse limpios y destapados siempre para proporcionar el funcio- namiento correcto.
Seite 58
Los usuarios de gafas deben saber que en el caso de peligro de impactos severos, la deformación de la pantalla puede hacer que el interior de la misma entre en contacto con las gafas y cree un peligro para el usuario. En todos los procesos de soldadura por arco debe verse solamente con la protección oscura correcta.
Seite 59
Monte o equipamento de acordo com o demonstrado na figura A:1. Ajuste a máscara de soldadura de acordo com as suas necessidades indi- viduais. (observe figura B:1 – B:3). A Máscara de Soldadura Speedglas SL é desenhada para ser usada na soldadura em arco onde seja recomendada a tonalidade 8-12.
Seite 60
Marcações adicionais no produto referem-se a outras Normas. Armazenamento Guardar num ambiente limpo e seco, a uma temperatura entre os -30°C a + 70°C e humidade relativa inferior a 90%. FUNÇÕES On/Off A máscara de soldadura Speedglas SL liga-se e desliga-se automatica- mente.
Seite 61
Escurecimento Estão disponíveis 5 níveis diferentes de escurecimento no estado escuro, 8, 9, 10, 11 e 12. Para verificar o nível de escurecimento actual, pressione momentaneamente o botão Shade. Para seleccionar outro nível de escu- recimento, pressione o botão Shade novamente enquanto o LED pisca e, posteriormente continue a pressionar o botão para incrementar o LED que pisca para o nível de escurecimento pretendido.
Seite 62
Indicador de bateria fraca A bateria deve ser substituída quando o indicador de bateria fraca piscar ou quando os LED’s de escurecimento e sensibilidade não piscarem quan- do os respectivos botões são pressionados. Nota! O filtro de soldadura pode não passar para a posição escura se os senso- res estiverem bloqueados ou o arco de soldadura estiver totalmente escu- dado.
Seite 63
é de 5°C a +55°C. Armazenar em ambiente seco e limpo, a uma tem- peratura entre os 30°C e os +70°C. Inspecção Inspeccione cuidadosamente a Máscara de soldadura completa Speedglas SL e substitua com frequência as partes danificadas. Placas de protecção ou filtros de vidro partidos, riscados ou picados redu- zem a visão e podem implicar uma séria redução da protecção.
Seite 64
O fabricante não é responsável por quaisquer modificações ao filtro de soldadura ou pela utilização com outros escudos de soldadura que não os Speedglas SL . A protecção pode ficar irremediavelmente afectada se forem efectuadas modificações não aprovadas.
Banda de cabeça com instruções de montagem 70 60 00 Detalhes de montagem para banda de cabeça 70 11 90 Speedglas SL escudo de soldadura (excl. Banda de cabeça) 72 60 00 Placas de protecção exterior, normal – 5 por embal. Marcação da placa 030226 72 70 00 Placas de protecção exterior, resistente ao calor...
Seite 66
Speedglas SL sveiseglass har automatisk PÅ/AV funksjon. Merk! Benytt kun originale Speedglas deler som for eksempel indre- og ytre bes- kyttelsesglass i henhold til delelisten du finner i denne bruksanvisningen. Bruk av uoriginale deler kan føre til at beskyttelsen reduseres kraftig, og alle godkjenninger og garantier fra produsent gjøres ugyldig.
Seite 67
+70°C og med relativ luftfuktighet under 90%. FUNKSJONER PÅ/AV Speedglas SL sveiseglass slår seg automatisk PÅ når sveiseskjermen løf- tes opp, og AV en tid etter bruk. Valg av mørkhetsgrad Fem ulike DIN nivåer finnes tilgjengelige i det mørke området, 8, 9, 10, 11 og 12.
Seite 68
Innstilling av lysdetektor Innstilling av detektor som styrer når glasset skal aktiveres skjer med knap- pen Sensitivity. Fotocellen reagerer på lysbuen fra sveisingen og kan til- passes en rekke sveisemetoder og arbeidsomgivelser. For å se hvilken posisjon sveiseglasset er innstilt på, trykker du på knappen Sensitivity. For å...
Seite 69
Sveiseområde må skjermes fra slik påvirkning. Advarsel! Hvis Speedglas SL sveisglass ikke blir mørkt når lysbuen tennes, stopp umiddelbart sveisingen og undersøk årsaken som beskrevet i denne bruk- sanvisningen. Fortsatt bruk av sveiseglass som ikke blir mørkt kan forår- sake midlertidig tap av synet.
Seite 70
Regelmessig rengjøring av sveises- kjermen reduserer risikoen for dette. Produsenten er ikke ansvarlig for modifisering av sveiseglasset, eller mon- tering av Speedglas SL sveiseglass i andre sveiseskjermer enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Beskyttelsen kan reduseres kraftig om ikke-godkjente modifikasjoner gjøres.
Seite 71
70 50 10 Hodebånd med monteringsdeler 70 60 00 Monteringsdeler til hodebånd 70 11 90 Speedglas SL sveisesjerm (uten hodebånd) 72 60 00 Ytre beskyttelsesglass, standard, pakke a 5 stk. Glassmerking 030226 72 70 00 Ytre beskyttelsesglass, varmebestandig, pakke a 5 stk.
Seite 72
Svetsglaset har två sensorer som oberoende av varandra reagerar när ljus- bågen tänds och styr omslaget till mörkt läge. Två litiumbatterier fungerar som strömkälla (3V CR2032). Speedglas SL svetsvisir är utrustat med så kallad ”auto on” funktion och slås även automatiskt av när den inte används. Observera! Använd alltid Speedglas tillbehör och reservdelar i original, såsom inre och...
Seite 73
än 90% RH. FUNKTIONER På/Av Speedglas SL svetsvisir slår på och av automatiskt. Val av täthetsgrad Fem olika täthetsgrader finns tillgängliga i det mörka läget, 8, 9, 10, 11 och 12. För att se vilken täthetsgrad som svetsglaset är inställt på, tryck kort på...
Seite 74
Inställning av svetssensorerna Känsligheten på sensorerna som styr när svetsglaset skall slå om till mörkt läge kan justeras för att passa olika svetsmetoder och arbetssituationer. För att se vilket läge som svetsglaset är inställt på, tryck kort på knappen Sen- sitivity.
Seite 75
Varning! Om Speedglas SL svetsvisir inte slår om till mörka läget när svetsbågen tänds, sluta genast att svetsa och kontrollera svetsglaset enligt dessa instruktioner. Fortsatt svetsning trots att svetsglaset inte slår om till mörka läget kan orsaka tillfälligt synbortfall. Om orsaken inte kan hittas och åtgär- das, använd inte svetsglaset.
Seite 76
Spräckta, repade och skadade svetsglas eller skyddsglas reducerar seendet och försämrar skyddet. Ersätt vid behov med nya Speedglas delar i original för att undvika skada på ögon och ansikte. Svetsglasets sensorer skall hållas rena och oskymda för att fungera kor- rekt.
Seite 78
Speedglas SL svejsekassetten er forsynet med en funktion, som slukker den automatisk, når den ikke bruges. Bemærk! Speedglas SL må kun bruges med de originale tilhørende reservedele og det ind- og udvendige dækglas i henhold til reservedelsnumrene i denne brugsanvisning.
Seite 79
Yderligere mærkninger på produktet refererer til andre standarder. Opbevaring Udstyret bør opbevares under rene tørre forhold indenfor temperaturom- rådet fra -30°C til + 70°C og en relative fugtighedsgrad på højst 90%. FUNKTIONER Tænd/sluk Speedglas SL svejsehoveddelen tænder og slukker automatisk.
Seite 80
Tæthedsgrad Der kan indstilles til fem forskellige mørke tæthedsgrader 8, 9, 10, 11 og 12. Hvilken tæthedsgrad, der er indstillet ses ved at trykke på knappen Shade. For at vælge en ny tæthedsgrad trykkes på knappen Shade, og herefter, mens lysdioden blinker, trykkes igen på Shade-knappen, indtil lys- dioden blinker ved den ønskede tæthedsgrad.
Seite 81
Dette kan ske selv på lang afstand og også fra reflekteret lys. Derfor skal svejseområder afskærmes. Advarsel! Hvis svejsekassetten I Speedglas SL hoveddelen ikke skifter til mørk, når lysbuen tændes, så stop straks svejsningen, og kontroller svejsekassetten, som beskrevet i brugsanvisningen. Fortsætter man med at svejse, selvom svejsekassetten ikke skifter til mørk, kan det give et midlertidigt synstab.
Revnede ridsede og snavsede kassetter og beskyttelsesglas nedsætter udsynet og kan alvorligt nedsætte den beskyttende evne. Udskift straks de nødvendige dele med nye originale Speedglas reservedele for at undgå skader på ansigt og øjne. Detektorerne på svejsekassetten skal være ren- holdte og ikke tildækkede, hvis de skal fungere effektivt.
Seite 83
70 50 10 Hovedbånd med monteringstilbehør 70 60 00 Monteringstilbehør til hovedbånd 70 11 90 Speedglas SL svejsehoveddel (exkl. hovedbånd). 72 60 00 Udvendigt beskyttelsesglas, Standard pk. m. 5. Plate marking 030226 72 70 00 Udvendigt beskyttelsesglas, Varmebestandigt pk. m. 5.
Seite 84
Tämä hitsausmaski sopii käytettäväksi esim. seuraavanlaisissa hitsauksis- sa: MMA, MIG, MAG, TIG, plasmahitsaus ja hiilikaarileikkaus. Speedglas SL hitsausmaski antaa jatkuvan suojan (tummuus 12) vahin- gollisilta UV- ja IR-säteiltä. Tämä suoja on pysyvä koko hitsaustyön ajan myös hitsauslasin vaaleassa asennossa, sekä, jos kasetin elektroniikassa on vikaa tai paristo loppuu.
Seite 85
Seuraavassa esimerkki (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Tummuusaste vaalea Tummuusaste tumma) Valmistajan tunnus Optinen luokka Valonsironta luokka Tasalaatuisuus luokka Kulmaominaisuusluokka (vapaaehtoinen merkintä) Sertifiointi tunnus tai standardin numero Huom! Ylläoleva on esimerkki. Voimassa oleva luokitus on merkitty hit- sauslasiin.
Seite 86
Herkkyystunnistimen herkkyysasetus Sensitivity-painikkeella valitaan se asetus, jonka mukaan lasi reagoi valo- kaareen. Voit tarkistaa hitsauslasien asetuksen painamalla lyhyesti Sensi- tivity-painiketta. Jos haluat valita toisen asetuksen, paina uudelleen Sensi- tivity-painiketta samalla, kun valo vilkkuu. Jatka painamista, kunnes halutun asetuksen valo vilkkuu. Tila 1 Sama kuin normaalitila, muttei niin herkkä.Tätä...
Seite 87
Varoitus! Mikäli Speedglas SL hitsausmaski ei tummene valokaaren syttymisestä, lopeta hitsaus välittömästi ja tarkista, että hitsauslasi tämän käyttöohjeiden mukaisesti. Mikäli hitsausta jatketaan siitä huolimatta, ettei hitsauslasi tum- mene, saattaa käyttäjän näkökenttä hävitä tilapäisesti. HUOLTO Ulkoroiskesuojan vaihtaminen. Poista ulkoroiskesuojalasi ja aseta uusi ulkoroiskesuoja hitsausmaskiin, kuten kuvassa C:1 –...
SL hitsausmaski - järjestelmä toimii moitteettomasti. Haljennut, roiskeinen tai naarmuinen hitsauslasi tai suojalasi heikentää suojaa ja vahingoittaa näköä. Vahingoittunut lasi on vaihdettava välittömästi uuteen Speedglas- hitsauslasiin silmävammojen välttämiseksi. Tarkista täydellinen Speedglas maski säännöllisesti ja vaihda käytetyt ja rikkoutuneet osa uusiin. Jotta hitsauslasi toimii oikein hitsauslasin tunnistimet pitää...
Seite 90
Speedglas SL keevitusmask on varustatud automaatse sisselülitusmehha- nismiga, samuti lülitub mask ise automaatselt välja. Märkus! Kasutage ainult originaalseid Speedglas brändi varuosi, nt sisemine ja väli- ne kaitseklaas, mille nimekirja ja tootekoodid leiate sellest juhendist. Muude asendusosade kasutamine võib vähendada maski kaitsevõimet ja tühistada toote garantiid ja heakskiidud.
Seite 91
-30°C – +70°C ja suhtelise õhuniiskusega kuni 90% RH. KASUTAMINE Sisse- ja väljalülitamine Speedglas SL keevitusmask lülitub sisse ja välja automaatselt. Tumedusastme valik Filtri tumedas olekus on viis erinevat võimalikku tumedusastet - 8, 9, 10, 11 ja 12. Selleks, et näha milline tumedusaste on hetkel kasutusel, vajutage hetkeks Shade nuppu.
Seite 92
é keevitusmeetoditele ja töökoha olukorrale. Selleks, et teada saada, milline valgustundlikkusrežiim on valitud, vajutage korraks Sensitivity nuppu. Val- gustundlikkuse muutmiseks vajutage dioodi vilkumise ajal niikaua Sensiti- vity nuppu, kuni olete jõudnud soovitava režiimini. Asend 1 Väikseim tundlikkus. Kasutatakse, kui maski tööd häirib lähe- duses keevitamisest tekkiv valgus.
Seite 93
é Hoiatus! Kui Speedglas mask ei muutu tumedaks keevituskaare tekkides, peatage kohe keevitamine ja kontrollige keevitusmaski nii nagu õpetatud selles juhendis. Kui te jätkate keevitamist maskiga, mis ei muutu tumedaks, võite kaotada ajutiselt nägemise. Kui viga ei ole leitav ja parandatav, ärge jätka- ke tööd selle maskiga.
Seite 94
Hoidke mask puhtana süttimisohu vähendamiseks. Tootja ei vastuta mitte ühegi keevitusfiltri modifitseerimise eest ega keevi- tusfiltri kasutamise eest muu kui Speedglas SL keevitusmaskiga. Kaitseta- se võib tõsiselt väheneda, kui on tehtud tehase poolt heakskiitmata muu- datusi.
Seite 96
3M™ Speedglas™ SL Suvirinimo skydelio naudojimo instrukcija PRIEŠ SUVIRINIM¥ Prieš naudodami Speedglas SL suvirinimo skydelį, dėl savo paèių saugu- mo atidžiai perskaitykite instrukcijas. Visas gaminys pavaizduotas A:1 iliustracijoje. Sureguliuokite suvirinimo šalm¹ pagal individualius poreikius (Iliustracija B:1 – B:3). Speedglas SL suvirinimo skydelis sukurtas taip, kad tiktų naudoti atliekant lankinį...
Seite 97
-30°C iki +70°C, o santykinis drėgnumas mažesnis nei 90% RH. FUNKCIJOS On/Off Speedglas SL suvirinimo skydelis automatiškai įsijungia ir išsijungia. Užtamsinimo numerio nustatymas Tamsos būsenoje galimi penki skirtingi užtamsinimo numerio nustatymai – 8, 9, 10, 11 ir 12. Norėdami pamatyti, koks užtamsinimo numeris nustatytas...
Seite 98
numerį, vėl paspauskite Shade mygtuk¹ ir, mirksint šviesos diodui, spaus- kite jį tol, kol mirksintis šviesos diodas atsiduria ant jums reikalingo užtam- sinimo numerio. Jautrumo nustatymas Sensitivity mygtukas skirtas nustatyti fotodetektoriaus sistemos (kuri rea- guoja į švies¹ iš suvirinimo lanko) veikim¹ pagal suvirinimo būd¹ ir darbo s¹lygas.
Seite 99
šviesos šaltiniui. Suvirinimo zonos turėtų būti uždengtos ir apsaugotos nuo tokio pobūdžio trukdžių. Dėmesio! Jeigu Speedglas SL suvirinimo skydelis neužtamsėja atliekant lankinį suvi- rinim¹, būtina nedelsiant baigti darb¹ ir patikrinti suvirinimo filtr¹ pagal šias instrukcijas. Neužtamsėjanèio suvirinimo filtro naudojimas gali sukelti lai- kin¹...
Seite 100
+55°C. Suvirinimo filtras turi būti laikomas švarioje ir sausoje vietoje, lei- stina temperatūra – nuo -30°C iki +70°C. Patikrinimas Reguliariai įdėmiai tikrinkite Speedglas SL suvirinimo skydelį ir pakeiskite susidėvėjusias ar sugadintas dalis. Įskilês ar įbrėžtas filtro stiklas ar apsauginės plokštelės sumažina mato- mum¹...
Seite 101
70 50 10 Galvos dirželis su montuojamomis dalimis 70 60 00 Montavimo dalys galvos dirželiui 70 11 90 Speedglas SL suvirinimo skydelis (be galvos dirželio) 72 60 00 Išorinė apsauginė plokštelė, Standartinė 5 vnt. pakuotė. Plo- kštelės žymėjimas 030226 72 70 00 Išorinė...
Seite 102
šo lietošanas instrukciju. Pilnībā nokomplektēta iekārta ir redzama A:1 attēlā. Pielāgojiet metināšanas aizsargmasku atbilstoši jūsu individuālajām prasībām un īpatnībām (skat. B:1 – B:3 attēlu). Speedglas SL metinā- šanas aizsargmaska ir izstrādāta lietošanai loka metināšanā, kur ir ieteicams 8 – 12 aptumšošanas tosnis.
Seite 103
Marķējums Katrs produkts ir marķēts atbilstoši tā toņa vai toņu spektra kodam. Acu un sejas aizsardzības klasifikācija ir atbilstoša EN 379, EN 166, EN 169 un EN 175. Piemērs (EN 379): 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Gaišs tonis Tumšs tonis(-ņi) Ražotāja identifikators...
Seite 104
“Shade” (tonis). Lai izvēlētos citu aptumšošanās toni, nospiediet atkal tau- stiņu “Shade”, indikatora diodes mirgošanas laikā. Tad spiediet atkārtoti taustiņu “Shade”, kamēr iedegas īstā toņa indikatora diode. Jutības funkcijas sensora regulēšana Fotosensora jutības pakāpi (tā reaģē uz gaismu no metināšanas loka) var pieregulēt dažādām metināšanas metodēm un darba vides nosacījumiem.
Šie traucējumi var notikt gan no liela attāluma un/vai atstarojošas gaismas. Metināšanas zona ir jānorobežo no tādiem traucējumiem. Brīdinājums! Ja Speedglas SL metināšanas aizsargmaska nepārslēdzas uz aptum- šošanas režīmu loka metināšanas laikā, nekavējoties pārtrauciet metināšanas darbus un pārbaudiet metināšanas filtru, kā tas ir aprakstīts šajās instrukcijās.
Seite 106
Ieplaisājis, saskrāpēts vai citādi bojāts filtra stikls vai aizsargstikls apgrūtina skatienu un ievērojami samazina aizsardzības līmeni. Lai izvairītos no redzes bojājuma vai sejas traumēšanas, nekavējoties nomainiet bojātās daļas ar autentiskām Speedglas rezerves daļām. Metināšanas filtra sensoriem vienmēr ir jābūt tīriem un neaizklātiem, lai nodrošinātu pareizu filtra darbību.
Seite 107
72 70 00 Ārējās aizsardzības plāksne, karstumu izturīgas, iepakojumā 5 gb., plāksnes marķējums 030248 42 80 00 Speedglas SL metināšanas aizsargmaska iekšējā aizsardzī- bas plāksne, iepakojumā 5, plāksnes marķējums Nr. 42 02 00 42 20 00 Baterijas – iepakojumā 2 gab.
Seite 108
³uku spawalniczego. Dwie baterie litowe zasilaj¹ automatyczny filtr spawalniczy (3V CR2032) Przy³bica Speedglas SL posiada funkcjê „AUTO ON” i wy³¹cza siê samoczynnie, kiedy nie jest u¿ywana. UWAGA! U¿ywaj tylko oryginalnych czêœci zapasowych i akcesoriów oznaczonych mark¹...
Seite 109
natê¿eniem pr¹du, poniewa¿ spadaj¹ce krople roztopionego metalu mog¹ uszkodziæ przy³bicê lub automatyczny filtr. Oznaczenia Ka¿dy automatyczny filtr oznaczony jest zakresem stopni zaciemnienia. Klasyfikacja stopnia ochrony oczu i twarzy jest zgodna z EN 379, EN 166, EN 169 i EN 175. Przyk³ad oznaczenia filtra (EN 379) 3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Stopieñ...
Seite 110
DZIA£ANIE On/Off Przy³bica spawalnicza Speedglas SL w³¹cza i wy³¹cza siê automatycznie. Stopieñ zaciemnienia Dostêpnych jest piêæ ró¿nych stopni zaciemnienia automatycznego filtra spawalniczego: 8, 9, 10, 11 i 12. W celu sprawdzenia, na jaki stopieñ zaciemnienia ustawiony jest automatyczny filtr naciœnij krótko przycisk Shade.
Seite 111
œwiat³a. Miejsce spawania musi byæ os³oniête przed tego typu b³yskami œwiat³a. Ostrze¿enie! Je¿eli filtr spawalniczy Speedglas SL nie zaciemni siê podczas zajarzania ³uku spawalniczego nale¿y natychmiast przerwaæ spawanie i sprawdziæ automatyczny filtr spawalniczy zgodnie z t¹ instrukcj¹. U¿ywanie uszkod- zonego automatycznego filtra spawalniczego mo¿e doprowadziæ...
Seite 112
Zu¿yte baterie zwróæ do sprzeda- wcy przy³bic. Zakres temperatur. Filtry spawalnicze Speedglas SL nale¿y przechowywaæ w czystym i suchym pomieszczeniu w temperaturze -30°C do +70°C. Zalecany zakres tem- peratur do pracy automatycznego filtra spawalniczego wynosi -5°C do +55°C.
Seite 113
Staraj siê zminimalizowaæ te zagro¿enia dla przy³bicy. Producent nie odpowiada, za jakiekolwiek modyfikacje automatycznego fil- tra spawalniczego lub zamontowanie go do innej ni¿ Speedglas SL przy³- bicy spawalniczej. Stopieñ ochrony mo¿e ulec znacznemu zmniejszeniu w wyniki dokonania samowolnych modyfikacji produktu.
Seite 114
Wewnêtrzne szybki ochronne, odporna na wysok¹ temp. (opak 5 szt.) na szybce oznaczenie 030248 42 80 00 Zewnêtrzne szybki ochronne, standardowa do Speedglas SL (opak 5 szt.) na szybce oznaczenie 42 02 00 42 20 00 baterie zasilaj¹ce 3V (opak 2 szt.)
Seite 115
Seøiïte sváøeèský štít podle svých individuálních požadavkù. (viz obrázek B:1 – B:2). Sváøeèský štít Speedglas SL je navržen k používání pøi svaøování elek- trickým obloukem s doporuèeným stupnìm zatemnìní 8-12. Èíslo tmavosti se musí zvolit podle tabulky na stranì 185.
Seite 116
+70°C a relativní vlhkosti nepøesahující 90%. FUNKCE On/Off (Zapnuto/Vypnuto) Sváøeèský štít Speedglas SL se zapíná a vypíná automaticky. Stupeò zatemnìní K dispozici je pìt rùzných stupòù zatemnìní ve tmavém stavu - 8, 9, 10, 11 a 12. Chcete-li zjistit souèasné nastavení stupnì zatemnìní, krátce stis-...
Seite 117
te znovu tlaèítko Shade pøi blikajícím LED indikátoru a pak podržte tlaèítko stisknuté, až LED indikátor zobrazí požadovaný stupeò zatemnìní. Citlivost Citlivost fotoelektrického detekèního systému, jenž reaguje na svìtlo od sváøeèského oblouku, se mùže seøídít tak, aby vyhovovala rùzným svaøo- vacím metodám a podmínkám na pracovišti.
Seite 118
Místa, kde probíhá svaøování, musejí být odstínìna od takových interfe- rencí. Výstraha! Pokud by sváøeèský štít Speedglas SL selhal pøi spínání do tmavého stavu po zažehnutí oblouku, ihned zastavte svaøování a prohlédnìte sváøeèský filtr podle popisu v tìchto pokynech. Další používání sváøeèského filtru, který...
Seite 119
Provádìjte ihned výmìnu potøebných dílù za nové autentické znaèkové náhradní díly Speedglas, abyste zabránili poškození zraku a oblièeje. Senzory na sváøeèském filtru se musejí vždy udržovat v èistotì a nezakryté, aby mohly správnì...
Seite 120
Výrobce neodpovídá za jakékoliv modifikace sváøeèského filtru nebo použití s jinými sváøeèskými štíty než je sváøeèský štít Speedglas SL. Ochrana mùže být vážnì zeslabena, jestliže se provedou neschválené modifikace sváøeèského štítu. Citlivì reagující osoby by mìly vzít na vìdomí, že materiály, které pøichá- zejí...
Seite 121
ívgyulladásra, és sötétre szabályozzák a kazettát. Két darab 3V CR2032 lítium elem biztosítja a mûködéshez az energiát. A Speedglas SL hegesztõ kazetta automatikusan bekapcsol az elsõ hasz- nálatkor és kikapcsol, ha nincs használatban. Figyelem! Csak eredeti Speedglas márkájú alkatrészeket használjon, mint pl. a belsõ...
Seite 122
“T” betûvel egészül ki, pl.: “FT” További jelzések megfelelnek más szabványok elõírásainak. Tárolás Tartsa a készüléket tiszta és száraz helyen, -30°C és + 70°C közötti hõmér- sékleten és 90%-os páratartalom alatt. Mûködés Ki/Be kapcsolás A Speedglas SL hegesztõ kazetta automatikusan kapcsol be és ki.
Seite 123
Sötétségi fokozat kiválasztása A elsötétedett állapotban ötféle sötétedési fokozat választható: 8, 9, 10, 11 és 12. A hegesztõkazettán beállított sötétedési fokozat megtekintéséhez nyomja meg röviden a Shade gombot. Másik sötétedési fokozat beállításához nyomja meg újra a Shade gombot, amíg a jelzõfény villog, majd nyomja meg újra és újra addig, amíg a jelzõfény a kívánt sötétedési fokozat mellett nem villog.
Seite 124
A hegesztõ munkahelyet védeni kell ilyen hatásoktól. Figyelem! Ha a Speedglas SL hegesztõpajzs nem kapcsol be hegesztõ ív hatására, hagyja abba a hegesztést azonnal! Ellenõrizze a hegesztõpajzsot és a kazettát a használati utasításnak megfelelõen. A hegesztés folytatása hibás hegesztõ...
Seite 125
Üzemi hõmérséklet tartomány A javasolt mûködési hõmérséklet tartomány -5°C +55°C. Átvizsgálás Gondosan vizsgálja át a Speedglas SL hegesztõpajzsot minden használat elõtt, és cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket! Karcos, repedt vagy salakos hegesztõüveg vagy védõlemez rontja a látás minõségét és súlyosan csökkenti a védelmet! Cseréljen ki minden alkat- részt, ha szükséges, kizárólag eredeti Speedglas alkatrészeket használjon!
Seite 126
érintkezik, különösen ha szennyezõdések vannak a felületén! Tartsa tisz- tán a hegesztõpajzsot ezen kockázatok csökkentése érdekében! A gyártó nem vállal felelõsséget semmilyen módosítás vagy a Speedglas SL hegesztõpajzstól eltérõ más típusú hegesztõpajzs alkalmazásakor. Nem jóváhagyott módosítások a védelmet erõsen lecsökkenthetik.
Seite 128
Ajustaţi scutul de suduræ conform cerinţelor personale (a se vedea figura B:1 – B:3). Scutul de suduræ Speedglas SL este proiectat sæ fie folosit în aplicaţii de suduræ cu arc electric øi se recomandæ nuanţa de întunecare 8-12. Nuanţa de întunecare trebuie aleasæ conform tabelului de la pagina 185.
Seite 129
øi cu umiditate mai micæ de 90%RH. FUNCŢIUNI Pornire/Oprire Scutul de suduræ Speedglas SL porneøte øi se opreøte automat. Shade Sunt disponibile cinci numere de nuanţæ diferite în statusul de întunecare 8, 9, 10, 11 øi 12.pentru a vedea setarea curentæ de numær de nuanţæ,...
Seite 130
apæsaţi butonul Shade din nou în timp ce LED-ul clipeøte øi apoi ţineţi apæsat pentru a seta numærul de nuanţæ corect. Sensitivity Sensibilitatea sistemul de detecţie foto (care ræspunde la lumina arcului electric), poate fi ajustatæ sæ se potriveascæ la o varietate de metode de suduræ...
Seite 131
øi/sau de lumina reflectatæ. Zonele de suduræ trebuie protejate de aseme- nea interferenţe. Atenţie! Dacæ scutul de suduræ Speedglas SL nu se întunecæ la pornirea arcului electric, opriţi imediat sudura øi verificaţi filtrul conform instrucţiunilor. Continuarea folosirii filtrului în cazul în care acesta nu se întunecæ poate duce la piederea temporaræ...
Seite 132
-5°C la +70°C. Stocaţi la loc curat øi uscat, la tempraturi de la -30°C la +70°C. Inspecţia Inspectaţi cu atenţie tot sistemul scutului de suduræ Speedglas SL øi înlo- cuiţi pærţile defecte sau uzate. Filtrele de suduræ sau plæcile de protecţie fisurate, sparte sau zgâriate reduc vizibilitatea øi pot afecta semnificativ protecţia.
70 60 00 detalii de prindere pentru bandæ 70 11 90 scut de suduræ Speedglas SL (færæ bandæ) 72 60 00 Placæ exterioaræ de protecţie ambalare standard de 5 buc, marcare 030226 72 70 00 Placæ...
Seite 134
Opomba! Varilne èelade Speedglas SL niso primerne za lasersko varjenje, lasersko rezanje ali plinsko varjenje/rezanje (npr. acetilen) varjenje. Varilni šèit Speedglas SL je primeren za vse vrste uporabe, razen za težko varjenje/rezanje nad glavo, zaradi tveganja opeklin zaradi raztaljene kovine.
Seite 135
+70°C in relativni vlagi 90%RH. FUNKCIJE On/Off Varilni šèit Speedglas SL se vkljuèi samodejno. Zatemnitev Na voljo je pet razliènih zatemnitvenih števil zatemnitve in sicer 8, 9, 10, 11 in 12. Da bi videli katero zatemnitveno število varilnega filtra je trenutno nastavljeno, kratko pritisnite tipko Shade.
Seite 136
Obèutljivost Nastavitev uèinkovitosti sistema foto detektorja (ki reagira na svetlobo varil- nega loka) se lahko nastavlja in prilagaja razliènim varilnim metodam in pogojem delovnih mest. Da bi videli trenutno nastavljen položaj varilnega filtra, kratko pritisnite tipko Sensitivity. Za izbiro druge nastavitve, ponovno pritisnite tipko Sensitivity, medtem ko svetlobna dioda utripa in nadaljujte s pritiskanjem, dokler svetlobna dioda ne pride do žejene nastavitve.
Seite 137
Pozor! Èe varilni šèit Speedglas SL ne zatemni zaradi vžiga loka, takoj prenehaj- te z varjenjem in preverite varilni filter tako, kot je opisano v teh navodilih. Nadaljevanje uporabe varilnega filtra, ki ne zatemni, lahko povzroèi zaèas- no izgubo vida.
Seite 138
Proizvajalec ni odgovoren za kakršnekoli predelave varilnih filtrov ali namešèanja v druge varilne èelade, razen v varilni šèit Speedglas SL. Obèutljive osebe se morajo zavedati, da materiali, ki lahko pridejo v stik s kožo, lahko povzroèijo alergijske reakcije.
Seite 140
Inštrukcie pre 3M™ Speedglas™ SL zváraèská prilba PRED ZVÁRANÍM Pre vašu vlastnú bezpeènosť si pred použitím modelu Speedglas SL pozor- ne preèítajte tieto pokyny. Kompletná zostava je znázornená na obrázku A:1. Nastavte si zváraèskú prilbu pod¾a vašich individuálnych požiadaviek. (viï.
Seite 141
+70°C a relatívnej vlhkosti menej ako 90%. FUNKCIE On/Off Zváraèská kukla Speedglas SL sa zapína a vypína automaticky. Stupeò zatemnenia Tmavé zatemnenie ponúka päť možností nastavenia : 8, 9, 10, 11 a 12. Ak si želáte zistiť momentálne nastavenie zatemnenia, stlaète tlaèidlo Shade...
Seite 142
a krátko podržte. Pre výber odlišného nastavenia, opätovne stlaète tlaèid- lo Shade, LED indikátor zaène blikať a stláèaním tlaèidla vyberte želaný stupeò zatemnenia. Citlivosť foto detektora Citlivosť fotodetekèného systému (ktorý reaguje na svetlo zo zváracieho oblúka) je možné nastaviť tak, aby vyhovovalo rôznym metódam zvárania a pracovným podmienkam.
Seite 143
Upozornenie! V prípade zlyhania zváraèskej kukly Speedglas SL do prepnutia do tma- vého stavu po zaèatí procesu zvárania, ihneï ukonèite zváranie a skon- trolujte zvárací filter pod¾a popisu v týchto pokynoch. Ïalšie používanie zváraèského filtra, ktorý...
Seite 144
Výrobca nie je zodpovedný za žiadne zmeny vykonané na zváraèskom fil- tri alebo použitie s inou kuklou, ako Speedglas SL. V prípade iných, nevhodných prispôsobovaní prilby, než je uvedené v tejto užívate¾skej príruèke, môže dôjsť k oslabeniu ochrany.
Seite 146
Jedinica je prikladna za postupke zavarivanja svjetlosnim lukom kao što su MMA, MIG, MAG i Plasma Arc. Speedglas SL kaciga za zavarivanje pruža trajnu zaštitu (sjena 12) protiv štetnih UV-i IR-zraèenja, bez obzira da li je filtar u svijetlom ili tamnom sta- nju te takoðer i ukoliko doðe do zatajenja baterije ili elektronike.
Seite 147
+70°C, te sa relativnom vlagom manjom od 90% RH. FUNKCIJE On/Off Speedglas SL kaciga za zavarivanje se automatski ukljuèuje i iskljuèuje. Sjene U tamnom položaju dostupno je pet razlièitih postavki broja sjene: 8, 9, 10, 11 i 12. Da biste vidjeli broj sjene na koji je trenutno postavljen filtar za zava- rivanje, na trenutak pritisnite tipku Shade.
Seite 148
Osjetljivost Osjetljivost sustava fotodetektora (koja odgovara svjetlu luka zavarivanja) se može prilagoditi kako bi udovoljila razlièitim metodama zavarivanja i radnim uvjetima. Da biste vidjeli trenutnu postavku osjetljivosti, na trenutak pritisnite tipku Sensitivity. Za odabir drugog broja sjene, opet pritisnite tipku Sensitivity dok LED svijetli, a zatim nastavite pritiskati tipku dok ne dovedete svijetleæi LED na željeni broj sjene.
Seite 149
Podruèja zavari- vanja je potrebno zaštiti od takvih meðudjelovanja. Upozorenje! Ukoliko se Speedglas SL kaciga za zavarivanje ne prebaci u tamno stanje prilikom stvaranja svjetlosnog luka, odmah prestanite zavarivati i provjerite filtar za zavarivanje prema opisu u ovim uputama. Nastavak uporabe neispravnog filtra za zavarivanje može prouzroèiti privremeni gubitak vida.
Seite 150
Napuklo, uleknuto ili ogrebeno staklo filtra ili zaštitne ploèe smanjuju pre- gled i može ozbiljno narušiti zaštitu. Odmah zamijenite sve što je potrebno, novim Speedglas dijelovima kako biste izbjegli ozljede oèiju i lica. Senzori filtra za zavarivanje moraju stalno biti èisti i nepokriveni kako bi se osiguralo njihovo pravilno funkcioniranje.
Seite 159
üzere tasarlanmýþtýr. Ürün MIG, MAG, TIG, MMA, Plazma Ark, ve Hava Karbonu gibi ark kaynak için uygundur. Speedglas SL açýk yada kapalý olsun, hatta bataryasý bitmiþ bile olsa Kýzýlötesi ve Morötesi ýþýnlara karþý (12koyuluðunda) sürekli koruma saðlar.
Seite 160
RH’dan daha düþük nispi nem altýnda saklanmalýdýr. FONKSIYONLAR Açma/Kapama Speedglas SL otomatik açýlma ve kapanma özelliðne sahiptir. Renk Numarasý ayar seçimi Karanlýk konumda beþ farklý Renk Numarasý mevcuttur: 8, 9, 10, 11 ve 12 . Kaynak maskesi Renk Numarasýný görmek için Shade düðmesine hafifçe basýn.
Seite 161
Hassasiyet fonksiyonu Ayarý (Kaynak arkýndan ýþýða tepki veren) foto-detektör sistemini çalýþma koþullarýna ve kaynak türüne göre ayarlanmalýdýr. Kaynak maskesininhan- gi konuma ayarlanmýþ olduðunu görmek için Hassasiyet butonuna basýn, LED yanarken LED istenilen seviyeye ulaþýncaya kadar butona basmaya devam edin. 1. Konum: Düþük hassasiyet ayarý: Civardaki diðer kaynakçýlardan rahatsýz edici bir ýþýk geliyorsa kullanýlýr.
Seite 162
Uyarý! Speedglas SL kaynak baþlýðý kaynak iþlemi sýrasýnda kararmaz ise, der- hal kaynak iþlemini durdurun ve kullaným kýlavuzundaki talimatlar doðrultu- suda kaynak baþlýðýný control edin. Bu tür sorun yaþanan kaynak baþlýðýný kullanmak geçici görme kaybýna neden olabilir.Sorunun çözülemediði dur- umlarda amirinize yada 3M’e baþvurunuz.
Seite 163
Kontrol Speedglas Otomatik Kararan Kaynak Maskesini düzenli olarak kullanýlan ve zarar görmüþ parçalar için özenle kontrol edin. Çatlamýþ, çukurlaþmýþ, yada çizilmiþ maske camý yada koruyucu levhasý görüþü engeller ve koru- ma seviyesine ciddi anlamda zarar verir. Bu durumda hasara uðramýþ...
Seite 164
16 80 00 deri, 1 adet 16 80 10 yünlü, kahverengi, 2 adet 70 11 90 Speedglas SL Kaynak koruyucu plaka (baþlýk þeridi hariç) 70 60 00 Kafa bandý için detaylar 70 50 10 Detaylarý ile birlikte kafa bandý 72 60 00...
Technical Specification Weight: 360 g (incl. welding shield) Headband: Multiple adjusting possibilities Head: Size 50–64 (two changeable forehead parts) Shield: distance from face and angle adjustment. Viewing area: 42 x 93 mm UV/IR protection: According to shade number 12 (permanent) Switching time light-dark: 0,1 ms (+23°C) Opening time dark-light: Shade number 08: 060 ms...
Seite 180
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4...