Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA KGSZ 305 Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

ATIKA KGSZ 305 Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

Kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis
  • English

  • Français

    • Fourniture
    • Symboles Appareils / Instructions de Service
    • Émissions Sonores
    • Consignes de Sécurité
      • Sécurité Électrique
    • Emploi Conforme à L'usage Prévu
    • Risques Résiduels
    • Vibrations
    • Description de L'équipement
    • Mise en Service
      • Interrupteur Marche/Arrêt
      • Mise en Marche
      • Aspiration des Poussières et des Copeaux
    • Préparation à la Mise en Service
    • Réglages de la Scie
    • Utilisation de la Scie
      • Coupes Droites
      • Coupes D'onglet
      • Coupes Inclinées
    • Entretien et Nettoyage
    • Garantie
    • Perturbations Susceptibles de Se Présenter
    • Stockage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Pièces de Rechange
      • Symboly Uvedené V Návodu
      • Hodnoty Hluku
      • Určení Použití Stroje
      • Bezpečná Práce
      • Zbytková Rizika
      • Elektrická Bezpečnost
      • Popis Přístroje
      • Příprava K Provozu
      • Zapnutí Stroje
      • VýMěna Vložky Stolu
      • Možné Poruchy
      • Technická Data
      • Náhradní Díly
      • Leveringsomfang
      • Tiltænkt Anvendelse
      • Uberegnelige Risici
      • Sikkert Arbejde
      • Elektrisk Sikkerhed
      • Beskrivelse Af Apparatet
      • Forberedelse Til Igangsætning
      • Rengøring Og Vedligeholdelse
      • Udskiftning Af Kulbørster
      • Mulige Fejl
      • Tekniske Data
      • Toimituksen Osat
      • Laitteen Symbolit
      • Käyttöohjeen Symbolit
      • Turvallinen Työskentely
      • Sähköosien Turvallisuus
      • Laitteen Kuvaus
      • Huolto Ja Puhdistus
      • Tekniset Tiedot
      • A Gép És Tartozékai
      • Zajosság JellemzőI
      • Készüléken Levő Szimbólumok
      • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
      • Maradék Kockázat
      • Biztonságos Munkavégzés
      • Elektromos Biztonság
      • Üzembe Helyezési Előkészületek
      • Lehetséges Zavarok
      • Műszaki Adatok
  • Hrvatski

    • Karakteristična Vrijednost Buke
    • Sadržaj Pošiljke
    • Simboli Stroj / Upute Za Uporabu
    • Vibracije
    • Odgovarajuća Namjenska Primjena
    • Preostali Rizici
    • Siguran Rad
      • Električna Sigurnost
    • Opis Stroja
    • Priprema Za Puštanje U Pogon
      • Umetanje Baterija
    • Podešavanja Pile
      • Usisavanje Prašine/Piljevine
    • Puštanje U Pogon
    • Rad S Pilom
    • Održavanje I ČIšćenje
    • Garancija
    • Moguće Smetnje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Rezervni Dijelovi
      • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
      • Rischi Residui
      • Utilizzo Sicuro
      • Sicurezza Elettrica
      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Interruttore DI Accensione/Spegnimento
      • Aspirazione DI Polvere/Trucioli
      • Manutenzione E Pulizia
      • Sostituzione Delle Spazzole DI Carbone
      • Sostituzione Dell'inserto del Banco
      • Possibili Guasti
      • Dati Tecnici
      • Pezzi de Ricambio
      • Samlet Leveranse
      • Hensiktsmessig Anvendelse
      • Arbeide under Trygge Forhold
      • Elektrisk Sikkerhet
      • Beskrivelse Av Apparatet
      • Forberedelse Til Ibruktaking
      • Transport
      • Mulige Driftsforstyrrelser
    • Tehnički Podatci
  • Dutch

    • Geluidskenmerken
    • Lever Hoeveelheid
    • Symbolen Apparaat / Gebruiksaanwijzing
    • Trillingen
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Veilig Werken
      • Elektrische Veiligheid
    • Toestelbeschrijving
    • Ingebruikname
    • Voorbereiding Voor Ingebruikname
    • Instellingen Aan de Zaag
    • Werken Met de Zaag
      • Groefdiepte Instellen
    • Onderhoud en Reiniging
    • Garantie
    • Opslag
    • Transport
    • Storingen
    • Technische Gegevens
    • Reserveonderdelen
      • Zakres Dostawy
      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Pozostałe Ryzyko
      • Bezpieczna Praca
      • Bezpieczeństwo Elektryczne
      • Opis Urządzenia
      • Przyłącze Sieciowe
      • Odsysanie Pyłu I Wiórów
      • Ustawienia Pilarki
      • Konserwacja I Czyszczenie
      • Wymiana Szczotek Węglowych
      • Możliwe Zakłócenia
      • Dane Techniczne
      • CzęśCI Zamienne
      • Объем Поставки
      • Использование В Соответствии С Назначением
      • Применение По Назначению
      • Соблюдение Техники Безопасности
      • Описание Устройства
      • Подготовка К Вводу В Эксплуатацию
      • Техобслуживание
      • Запасные Части
      • Возможные Неисправности
      • Технические Данные
  • Svenska

    • Leveransomfattning
    • Ljudkarakteristika
    • Symboler På Maskinen/Bruksanvisning
    • Vibrationer
    • Användning Till Rätt Ändamål
    • Resterande Risker
    • Säkerhetshänvisningar
      • Elektrisk Säkerhet
    • Beskrivning
    • Förberedelser För Idrifttagning
    • Idrifttagande
    • Inställningar På Sågen
      • Justera Lasern
    • Arbeten Med Sågen
      • Underhåll Och Rengöring
    • Underhåll Och Skötsel
      • Byta Kolborstar
    • Garantie
    • Lagring
    • Möjliga Störningar
    • Transport
    • Reservdelar
      • Möjlig Orsak
      • Obsah Dodávky
      • Symboly Prístroja
      • Symboly Návodu Na Použitie
      • Parametre Hluku
      • Použitie Podľa Predpisov
      • Zvyškové Riziká
      • Bezpečné Pracovanie
      • Elektrická Bezpečnosť
      • Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky
      • Popis Prístroja
      • Technické Údaje
      • Z Namenom Skladna Uporaba
      • Preostala Tveganja
      • Varno Delo
      • Električna Varnost
      • Opis Naprave
      • Priprava Na Zagon
      • Odpravljanje Motenj
      • Tehnični Podatki
      • Nadomestni Deli
    • Tekniska Data
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Notice originale – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa - Części
пила для пиления древесины под углом
Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni
Kapp- und Gehrungssäge
Pull, crosscut and mitre saw
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Træk-, kap- og geringssav
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Trek-, kap- en verstekzaag
Протяжная, торцовочная и усорезная
Оригинальное руководство по эксплуатации
Drag-, kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
KGSZ 305
Seite 8 – 17
Page 18 – 26
Page 27 – 36
Str 37 – 45
Side 46 – 54
Side
55 – 63
oldal 64 – 73
Strana 74 – 82
Pagina 83 – 92
Side 93 – 101
Blz. 102 – 111
Stronie
zamienne
112 - 121
cтp. 122 – 132
Sidan 133 – 141
Reservdelar
Strana
Náhradné dielce
142 – 150
deli
Stran 151 – 159
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA KGSZ 305

  • Seite 1 Sidan 133 – 141 Reservdelar Výsuvná skracovacia a úkosová píla Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana Náhradné dielce 142 – 150 Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga deli Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni Stran 151 – 159 KGSZ 305...
  • Seite 3 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 7 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 8: Declaration Of Conformity

    2011/65/EU. under our sole responsibility, that the product Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pull, crosscut and mitre saw) KGSZ 305 is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC and 2011/65/Eu.
  • Seite 9 ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES a 2011/65/EU. z izključno odgovornostjo, da je izdelek Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga) KGSZ 305 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES in 2011/65/EU.
  • Seite 10: Lieferumfang

    Ersatzteile Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Lieferumfang • Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 305 Geräuschkennwerte (vormontierte Geräteeinheit) • 2 Auflagearme DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A •...
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu Restrisiken einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch- haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund lichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das noch Restrisiken bestehen.
  • Seite 12 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Säge- − keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von blätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern beweglichen Teilen erfasst werden auch den Motor belasten. − rutschfestes Schuhwerk Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl ein Haarnetz bei langen Haaren (HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge −...
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt: Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer − Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser Betrieb setzen. und sicherer arbeiten zu können. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter − Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinwei- (30 mA) an.
  • Seite 14: Netzanschluss

    38 Vorderer Flansch Inbetriebnahme 39 Sägeblatt 40 Adapter Netzanschluss 41 Hinterer Flansch Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene 42 Sägeblattarretierung Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie 43 Montage-Löcher die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo- 44 Kohlebürste se an.
  • Seite 15: Tischverlängerung Anbringen

    Tischverlängerung anbringen 7. Wenn der Gehrungswinkelanzeiger nicht auf 0° steht, lösen Sie die Schraube und richten Sie den Zeiger (27) für den Neigungswinkel (26) aus. Bearbeiten Sie lange Werkstücke mit Hilfe der mitgelie- ferten Auflagearme. Neigung des Sägekopfes justieren Die Auflagearme können links und rechts von der Maschine angebracht und befestigt werden.
  • Seite 16: Die Zugvorrichtung

    Justieren des Lasers 3. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8) und schwenken Sie den Sägekopf in die 0°-Stellung. Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen. 4. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest. Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie 5.
  • Seite 17: Nutentiefe Einstellen

    3. Lösen Sie den Neigungsfeststellgriff (25) und neigen Sie den Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger Sägekopf nach links bis zum gewünschten Winkel. entfernen. 4. Ziehen Sie den Neigungsfeststellgriff wieder fest an. Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. 5.
  • Seite 18: Transport

    Transport Kohlebürsten wechseln Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm ab- genutzt sind. Vor jedem Transport: 1. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) auf jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem passenden −...
  • Seite 19: Technische Daten

    • Späne entfernen Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 – 58 / – 54 / – 65 / – 101 / – 102 Technische Daten Typ / Modell KGSZ 305 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 2000 W...
  • Seite 162                                                  ...

Inhaltsverzeichnis