Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ATIKA KGSZ 305 Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

Kapp- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau
Notice originale – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning - Sikkerhetsinstrukser - Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa - Części
пила для пиления древесины под углом
Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni
Kapp- und Gehrungssäge
Pull, crosscut and mitre saw
Výsuvná kapovací a pokosová pila
Træk-, kap- og geringssav
Veto-,katkaisu- ja jiirisaha
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész
Trekk-, Kappe-og gjæringssag
Trek-, kap- en verstekzaag
Протяжная, торцовочная и усорезная
Оригинальное руководство по эксплуатации
Drag-, kap- och geringssåg
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Výsuvná skracovacia a úkosová píla
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga
KGSZ 305
Seite 8 – 17
Page 18 – 26
Page 27 – 36
Str 37 – 45
Side 46 – 54
Side
55 – 63
oldal 64 – 73
Strana 74 – 82
Pagina 83 – 92
Side 93 – 101
Blz. 102 – 111
Stronie
zamienne
112 - 121
cтp. 122 – 132
Sidan 133 – 141
Reservdelar
Strana
Náhradné dielce
142 – 150
deli
Stran 151 – 159

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA KGSZ 305

  • Seite 1 Sidan 133 – 141 Reservdelar Výsuvná skracovacia a úkosová píla Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana Náhradné dielce 142 – 150 Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga deli Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni Stran 151 – 159 KGSZ 305...
  • Seite 3 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 7 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Seite 8: Declaration Of Conformity

    2011/65/EU. under our sole responsibility, that the product Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Pull, crosscut and mitre saw) KGSZ 305 is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC and 2011/65/Eu.
  • Seite 9 ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES a 2011/65/EU. z izključno odgovornostjo, da je izdelek Zug-, Kapp- und Gehrungssäge (Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga) KGSZ 305 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES in 2011/65/EU.
  • Seite 10: Lieferumfang

    Ersatzteile Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Lieferumfang • Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KGSZ 305 Geräuschkennwerte (vormontierte Geräteeinheit) • 2 Auflagearme DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A •...
  • Seite 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu Restrisiken einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch- haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund lichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das noch Restrisiken bestehen.
  • Seite 12 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter, da stumpfe Säge- − keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von blätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern beweglichen Teilen erfasst werden auch den Motor belasten. − rutschfestes Schuhwerk Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Hochleistungsstahl ein Haarnetz bei langen Haaren (HSS), weil dieser Stahl hart und spröde ist, nur Werkzeuge −...
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt: Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer − Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser Betrieb setzen. und sicherer arbeiten zu können. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter − Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinwei- (30 mA) an.
  • Seite 14: Netzanschluss

    38 Vorderer Flansch Inbetriebnahme 39 Sägeblatt 40 Adapter Netzanschluss 41 Hinterer Flansch Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene 42 Sägeblattarretierung Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie 43 Montage-Löcher die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdo- 44 Kohlebürste se an.
  • Seite 15: Tischverlängerung Anbringen

    Tischverlängerung anbringen 7. Wenn der Gehrungswinkelanzeiger nicht auf 0° steht, lösen Sie die Schraube und richten Sie den Zeiger (27) für den Neigungswinkel (26) aus. Bearbeiten Sie lange Werkstücke mit Hilfe der mitgelie- ferten Auflagearme. Neigung des Sägekopfes justieren Die Auflagearme können links und rechts von der Maschine angebracht und befestigt werden.
  • Seite 16: Die Zugvorrichtung

    Justieren des Lasers 3. Lösen Sie die Feststellschraube (7) für den Drehtisch (8) und schwenken Sie den Sägekopf in die 0°-Stellung. Der Laserstrahl kann sich z.B. durch Vibrationen verstellen. 4. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder gut fest. Prüfen Sie deshalb vor dem Sägen, ob der Laser die Schnittlinie 5.
  • Seite 17: Nutentiefe Einstellen

    3. Lösen Sie den Neigungsfeststellgriff (25) und neigen Sie den Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger Sägekopf nach links bis zum gewünschten Winkel. entfernen. 4. Ziehen Sie den Neigungsfeststellgriff wieder fest an. Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. 5.
  • Seite 18: Transport

    Transport Kohlebürsten wechseln Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4 mm ab- genutzt sind. Vor jedem Transport: 1. Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (4) auf jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem passenden −...
  • Seite 19: Technische Daten

    • Späne entfernen Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 – 58 / – 54 / – 65 / – 101 / – 102 Technische Daten Typ / Modell KGSZ 305 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 2000 W...
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    Extent of delivery Characteristic noise values • Pull, crosscut and mitre saw KGSZ 305 (preassembled unit) • 2 support arms DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A • 1 vice assembly Use of machine as crosscut and mitre saw with standard saw •...
  • Seite 21: Normal Intended Use

    The vibration emission level can differ from the indicated value Injury from parts of the workpiece spinning off. during actual use of the power tool depending on the manner of Throwback of the workpiece or workpiece parts. usage. Breakage and expulsion of saw blade. Try to minimise the exposure to vibration.
  • Seite 22 − Do not use the machine in humid or wet environment. Do not use the machine for cutting materials other than − Ensure that the workplace is well lit. those indicated by the manufacturer. Do not use the machine near inflammable liquids or Remove all nails and metal objects from the work piece prior −...
  • Seite 23: Electrical Safety

    Electrical safety 15 Protective cover 16 Pendulum cover Design of the connection cable according to IEC 60 245 17 Lock for pendulum cover (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least 18 Support arm − 1.5 mm for cable lengths up to 25 m 19 Wing screw for support arm −...
  • Seite 24: Commissioning

    To ensure a safe position of the saw it must be bolted down Chip exhaustion on a solid surface (e.g. workbench or support frame) at opti- Connect a chip exhaust system or small vacuum cleaner mal working height: with suitable adapter to the chip exhaust neck (24) (dia. 37 mm). −...
  • Seite 25: Working With The Saw

    Adjusting the incline of the saw head 4. In case of major deviations, loosen the screws (B) and align the complete laser. Also check the angle of the saw head to the rotary table. In case of minor deviations, loosen the screw (C) and turn the laser head until the beam is positioned vertically.
  • Seite 26: Maintenance And Cleaning

    Mitre cuts Í Maintenance and cleaning The mitre angle can be set left and right from 0° to 45°. The Before each maintenance and cleaning work table locks in place at frequently required positions. − switch off device 1. Loosen the locking screw for the rotary table (25) and turn −...
  • Seite 27: Transport

    6. Unscrew the hexagonal screw (37) for the saw blade (left- Transport handed thread!) using the supplied tool (45). 7. You can now remove the front saw blade flange (38), the Remove mains plug before each transport. saw blade 39), the reducing washer (40) and the rear saw blade flange (41).
  • Seite 28: Technical Data

    (air velocity 20 m/sec at chip exhaust neck. Rotary table moves hard • Chips under rotary table • Remove chips Technical data KGSZ 305 Year of constructions see last page Motor output P 2000 W Mains voltage 230 V~...
  • Seite 29: Fourniture

    Fourniture fonctionnement de la scie. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une • Scie à onglets circulaire pendulaire à coulisseau KGSZ 305 aide précieuse pour un emploi optimal des différentes (unité pré-montée) fonctions. • 2 supports •...
  • Seite 30: Vibrations

    Vibrations Risques résiduels Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des Vibration : < 2,5 m/s² consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient Imprécision de mesure : K: 1,5 m/s² exclure tous les risques résiduels générés par la construction et La valeur d'émissions de vibrations a été...
  • Seite 31 Portez des vêtements de protection appropriés! Les défauts de la machine, y compris des dispositifs de − Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait protection et les lames doivent être déclarés au personnel entraîner. responsable de sécurité immédiatement après leur −...
  • Seite 32: Sécurité Électrique

    − Transport de la machine Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne − Remplacement de la lame gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le Abandon de la machine (même en cas d'interruption de connecteur ne se mouille pas.
  • Seite 33: Préparation À La Mise En Service

    21 Ecrou à ailettes du dispositif de serrage − Percer 4 trous dans le fond correspondant à l'embase de la machine (43). 22 Poignée étoile − Visser la machine. 23 Sac à poussières 24 Tubulure d'aspiration Contrôlez avant chaque utilisation −...
  • Seite 34: Réglages De La Scie

    Aspiration des copeaux 4. Vérifier l'angle entre la lame et la butée à l'aide d'une équerre (A, non fournie). Raccorder un dispositif d'aspiration des copeaux ou un 5. Pour ajuster la butée, desserrer les vis d'ajustage de la aspirateur à la tubulure d'aspiration en utilisant un adaptateur butée (12) ;...
  • Seite 35: Utilisation De La Scie

    En vissant la vis de réglage, (32), la tête de sciage se Coupes droites 1. Mettre la têt de sciage en position verticale et serrer la lève. manette d'ajustage de l'inclinaison (25) fermement. Faire sortir la vis d'ajustage (32) en la dévissant afin de 2.
  • Seite 36: Entretien Et Nettoyage

    5. Resserrer fermement le bouton de fixation de l'inclinason. Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles 6. Scier la pièce selon les instructions du chapitre "Coupes réguliers droites". Ne jamais utiliser de graisse! Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à Ajustage de la profondeur de rainure coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de Cette fonction de la scie vous permet de scier des rainures dans...
  • Seite 37: Transport

    − Ajuster la table rotative à 0°. Remplacement des charbons − Faire pivoter la tête de sciage vers le bas et enfoncer la Remplacer les charbons lorsqu'ils sont usés jusqu'à env. 4 mm. sécurité de transport (5). 1. Enlever le couvercle des charbons (4) de chaque côté du −...
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    Manque de souplesse de la table • Présence de copeaux sous la table rotative • Enlever les copeaux rotative Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGSZ 305 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 2000 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Seite 39: Symboly Uvedené V Návodu

    DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 příloha A Dodávka Stroj se používá jako kapovací a pokosová pila se sériovým pilovým kotoučem • Výsuvná kapovací a pokosová pila KGSZ 305 (předběžně Hladina akustického Hladina akustického smontovaná) výkonu...
  • Seite 40: Určení Použití Stroje

    Určení použití stroje Bezpečná práce Pila je vhodná k řezání dřeva a podobných materiálů (např. Při neodborném používání mohou být dřevoobráběcí třískových desek) v domácnosti a pro kutily. stroje nebezpečné. Při používání elektrického nářadí se Je vhodná pro příčné, šikmé, pokosové a dvojité pokosové musí...
  • Seite 41: Elektrická Bezpečnost

    Zamezte nechtěnému spuštění stroje. Vždy se ujistěte, že Tento přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle EN spínač, před připojením stroje do zásuvky, je vypnutý. 60825-1:2007. Je zde riziko oslnění. Zaujměte správný pracovní postoj. Postavte se dopředu z Nedívejte se do laserového paprsku ani z větší −...
  • Seite 42: Popis Přístroje

    Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající 28 Stavěcí šroub pro naklonění hlavy pily o 90° vodě. 29 Zajišťovací matice pro stavěcí šroub (90°) Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby 30 Stavěcí šroub pro naklonění hlavy pily o 45° nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se 31 Zajišťovací...
  • Seite 43: Zapnutí Stroje

    Opotřebovanou nebo poškozenou stolní vložku neprodleně Opěrná ramena se mohou ke stroji upevnit a zajistit vlevo i vyměňte. vpravo. Při řezání dřeva se musí pokosová pila připojit k zařízení na Nastrčte opěrná ramena (18) do určených otvorů ze strany. − odsávání...
  • Seite 44 • Pokud to je potřeba, uvolněte šroub ukazatele (27) a Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých přesuňte jej až ukazuje na „0“. Šroub opět utáhněte. bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci •...
  • Seite 45 Pokosové řezy se sklonem Čistěte a olejujte pravidelně všechny pohyblivé části. Nikdy nepoužívejte tuk! Při pokosovém řezu se sklonem vzniká zvýšené nebezpečí zranění kvůli lehce přístupnému pilovému kotouči, který je silně Použijte např.olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej nakloněn. Dbejte, aby vaše ruce měly dostatečný odstup. nebo ekologický...
  • Seite 46: Výměna Vložky Stolu

    3. Vložte nové uhlíkové kartáčky (44) a dbejte přitom na Skladování správnou pozici pružiny. 4. Uhlíkové kartáčky měňte pouze ve dvojicích. Odpojit od sítě vytažením zástrčky. 5. Opět přišroubujte kryt uhlíkových kartáčků (4). Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě Výměna vložky stolu ne v dosahu dětí.
  • Seite 47: Technická Data

    Technická data Typové označení KGSZ 305 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2000 W Síťové napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové označení 4200 min –1 ∅ 305 mm Průměr pilového kotouče ∅ 25,4 mm Otvor v pilovém kotouči min.
  • Seite 48: Leveringsomfang

    Reservedeler Støjværdier Leveringsomfang DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960, Appendiks A Maskinens indsats som kap- og geringssav med seriemæssig • Træk-, kap- og geringssav KGSZ 305 savklinge. (formonteret apparateenhed) Lydniveau Lydtrykniveau på • 2 udtræksskinner arbejdspladsen •...
  • Seite 49: Tiltænkt Anvendelse

    Prøv at holde belastningen pga. vibrationer så lave som muligt. Tilbagestød af emnet eller emnedele. Eksempler på en nedsættelse af vibrationsbelstningen er brug af Brud og udslyngning af savklingen. arbejdshandsker under arbejdet med værktøjet og en Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltil- tidsbegrænsning af arbejdet.
  • Seite 50: Elektrisk Sikkerhed

    − Sørg for god belysning. Sav kun materiale med mål, der gør det muligt at holde − anvend ikke saven i nærheden af brændbare væsker materialet sikkert under savningen. eller gasser. Hold altid tilstrækkelig afstand fra savklingen. Hold under − ved savning af træ...
  • Seite 51: Beskrivelse Af Apparatet

    Tilslutningsledningens stikanordning skal være 28 Justeringsskrue for 90° hældning savhoved stænkvandsbeskyttet. 29 Sikringsmøtrik for justeringsskrue (90°) Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være 30 Justeringsskrue for 45° hældning savhoved opmærksom på, at disse ikke klemmes inde, bøjes, og at 31 Sikringsmøtrik for justeringsskrue (45°) stikforbindelsen ikke bliver våd.
  • Seite 52 Støt lange materialestykke sikkert med egnede hjælpemidler. Igangsætning Anvend f. eks. savbukke eller lign. anordninger for at støtte materialestykker der ellers hænger ned. Nettilslutning Sammenlign den spænding der er angivet på typeskiltet, f. eks. Materialespænder 230 V med netspændingen og tilslut apparatet til den tilsvarende Det materiale, der skal bearbejdes, skal altid sikres og korrekte stikdåse.
  • Seite 53 2. Skråtstil savhovedet med 45° og kontroller vinklen med en Trækanordningen vinkelmåler. Trækanordningen kan anvendes til alle snitarter (lige snit, Om nødvendigt, instil hældningsvinkel for savhovedet ved geringssnit, hældte snit og dobbelte geringssnit). hjælp af justeringsskruen (30). Stram låsemøtrikken for indstillingsskruen (31) igen. Smalle materialestykker (op til 75 mm høj og 140 mm bred): Justering af klingedybde...
  • Seite 54: Rengøring Og Vedligeholdelse

    4. Stil savhovedet skråt mod venstre indtil ønsket vinkel. Harpiksrester fjernes gængs 5. Spænd hældningslåseknappen godt fast igen. vedligeholdelses- og plejespray. 6. Sav materialet som beskrevet under ”lige snit”. Savklingen er en sliddel og bliver sløv efter længere tids brug. I ndstilling af notdybde Udskift i så...
  • Seite 55: Mulige Fejl

    Transport Opbevaring Før hver transport skal netstikket tages ud. Træk netstikket ud. Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden Inden hver transport for børns rækkevidde. − stil savhovedet lodret Husk inden længere opbevaring følgende for at øge −...
  • Seite 56: Tekniske Data

    Tekniske data Modelbetegnelse KGSZ 305 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 2000 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal 4200 min –1 ∅ 305 mm savklingediameter ∅ 25,4 mm savklingeboring min. tandbredde 3,0 mm Tandantal gering venstre / højre 0-45 °...
  • Seite 57: Toimituksen Osat

    Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä. Toimituksen osat Melutiedot • Veto-,katkaisu- ja jiirisaha KGSZ 305 (esiasennettu laiteyksikkö) DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 liite A • 2 tukivartta Koneen käyttö katkaisu- ja jiirisahana sarjavalmisteisella •...
  • Seite 58: Turvallinen Työskentely

    Värähtelyarvo voi poiketa ilmoitetusta arvosta sähkötyökalun Työkalun (sahanterän) tai työkappaleen aiheuttama sormien todellisen käytön aikana, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta. ja käsien loukkaantumisvaara, esim. sahanterän vaihdon Yritä pitää värähtelyn aiheuttama kuormitus mahdollisimman yhteydessä. vähäisenä. Värähtelystä johtuvaa kuormitusta voi vähentää Loukkaantuminen johtuen pois-sinkoituvista työstökappaleen esimerkiksi käyttämällä...
  • Seite 59 Huomioi ympäristövaikutukset: Poista ennen sahan käyttöä kaikki naulat ja metalliesineet − Älä käytä konetta vesisateessa. työstökappalesta. Älä käytä konetta kosteassa tai märässä ympäristössä. Huomioi, että työstökappaleessa ei ole johtoja, köysiä, − − Järjestä hyvä valaistus.. naruja tai vastaavia. Älä käytä konetta palavien nesteiden tai kaasujen Käytä...
  • Seite 60: Sähköosien Turvallisuus

    Sähköosien turvallisuus 15 Suojus 16 Liikkuva suojus IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka 17 Lukitus liikkuvalle suojukselle johtimen poikkileikkaus on vähintään 18 Tukivarsi 1,5 mm pituuden ollessa maks. 25 m − 19 Siipiruuvi tukivarrelle 2,5 mm pituuden ollessa yli 25 m −...
  • Seite 61 Sahan asennon varmistamiseksi täytyy saha ruuvata Pöytätason pidennyksen asennus tukevaan alustaan (esim. työpöytä tai jalusta) optimaaliselle Työstä pitkät työstökappaleet mukana toimitettujen työskentelykorkeudelle: tukivarsien avulla. − Irrota kuljetusvarmistus (5) Poraa 4 reikää alustaan pohjalevyn reikiä vastaavasti − Tukivarret voidaan kiinnittää koneen oikealle tai vasemmalle (43).
  • Seite 62 Jos kulma ei ole tarkasti 90°, toimi seuraavasti: Sahanterä kunnossa? • Irrota sitten säätöruuvin varmistusmutteri (29). onko työpaikka järjestyksessä? Pyöritä säätöruuvia (28) ulos kääntäksesi sahapäätä Laitetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on luettu oikealle. käyttöohje, huomioitu kaikki ohjeet ja laite on asennettu Pyöritä...
  • Seite 63: Huolto Ja Puhdistus

    Kallistetut leikkaukset Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin. Kallistuskulma voidaan säätää pystysuorasta asennosta (0°) Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain vasemmalle 45°:een. valmistaja tai asiakaspalvelu. 1. Irrota kallistuksen kiristysvipu (25). 2. Kallista sahapäätä vasemmalle haluttuun kulmaan asti. Puhdistus 3.
  • Seite 64 11. Jäljellä olevat asennukset tapahtuvat päinvastaisessa Säilytys järjestyksessä. 12. Tarkista suojuksen oikea toiminta ennen kun jatkat työtä. Vedä virtapistoke irti Hiiliharjojen vaihto Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten Vaida hiiliharjat, jos ne ovat kuluneet n. 4 mm:iin asti. ulottumattomissa. Huomioi ennen pitempää varastointia seuraavat asiat laitteen 1.
  • Seite 65: Tekniset Tiedot

    ≥ imutehoa (ilmanopeus m/sek puruimuliitoksessa. Kääntöpöytä kääntyy vaikeasti • Purut kääntöpöydän alle • Poista purut Tekniset tiedot Tyyppi KGSZ 305 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P 2000 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku 4200 min –1 ∅ 305 mm Sahanterän halkaisija...
  • Seite 66: A Gép És Tartozékai

    Zajosság jellemzői A gép és tartozékai DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 A melléklet • Húzó-, bütüző- és sarjakófűrész KGSZ 305 A gép bütüző- és gérvágó-fűrészként használható, alapkivitel (előszerelt gépegység) szerint normál fűrészlappal.
  • Seite 67: Rendeltetésnek Megfelelő Használat

    A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges “Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati használata közben a megadott értéktől eltérhet attól függően, útmutatónak a leírásait. hogy a szerszámot milyen módon használják. Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a A rezgési terhelést a lehető...
  • Seite 68 A fűrészgépet csak Vékony vagy vékonyfalú munkadarabot csak finomfogú − szilárd fűrészlappal fűrészeljen. sík felületű Mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen. Egyszerre több − − csúszásmentes munkadarabot vagy kötegbe összefogott darabokat soha ne rezgésmentes padlózaton dolgozzék. fűrészeljen. Ilyenkor előfordulhat, hogy a fűrészlap egyes −...
  • Seite 69: Elektromos Biztonság

    − A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott A gép leírása szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg. Fogantyú Be-/Kikapcsolóval − A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell Szállító fogantyú cserélni. Motor Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot! Szénkefe fedél Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a gépből Szállítási biztosítás...
  • Seite 70 Az első használatba vétel- és minden szállítás után lazítsa meg Kikapcsolás a szállítási biztosítást: Engedje el a Be-/kikapcsolót. nyomja gyengén lefelé a fogantyút húzza ki a szállítási biztosítást (5) Por- és porelszívás A gép kifogástalan működéséhez kövesse a felsorolt útmutatásokat A munka közben keletkező...
  • Seite 71 6. A fűrészlap helyes mélységét következőképpen lehet A fűrész beállítása beállítani. Lazítsa meg a beállító csavar (33) biztosító csavarját. Beállítás előtt húzza ki a hálózati Csavarja befelé a beállító csavart (32), mire a fűrészlap csatlakozódugót megemelkedik. A munkadarab ütköző beállítása Csavarja ki a beállító...
  • Seite 72 Egyenes vágás A horonyfűrészelés fokozottan veszélyes, mert a fűrészfej felfelé kicsapódhat. A fűrészlapra ne fejtsen ki oldalnyomást. 1. Állítsa a fűrészfejet függőlegesre és rögzítse a dőlésszöget A munkadarabot a munkadarab befogóval (20) fogja be erősen. beállító kart (25). 2. Először lazítsa meg a forgóasztal (7) rögzítő csavarjait és 1.
  • Seite 73 A fűrészlap kopó alkatrész és a hosszabb, gyakoribb Szállítás használattól tompává válik. Ilyenkor a fűrészlapot cserélje ki. A gép minden szállítása előtt húzza ki a konnektordugót. Ha a porzsák erősen beszennyeződött, de legalább évenként egy alkalommal mossa ki szappanos vízben. Minden szállítás előtt: −...
  • Seite 74: Lehetséges Zavarok

    ≥ 20 m/sek a forgácselszívó csonkon) Nehezen mozdítható a forgóasztal • Forgács került a forgóasztal alá • Távolítsa el a forgácsot Műszaki adatok Típus KGSZ 305 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 2000 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia...
  • Seite 75 Pótalkatrészek Szénkefe fedél 363548 Mutató a gérvágás szögéhez 363567 Beállító csavar a húzószerkezethez 363543 Ütközőlap 363541 Forgóasztal rögzítőcsavarja 363561 Hatlapú csavar a fűrészlap rögzítéséhez 363514 Asztalbetét 363592 Első fűrészlap karima 363569 10 Hajlásszög mutatója 363563 Fűrészlap 363594 13 Lézer 363593 Szűkítõ...
  • Seite 76: Sadržaj Pošiljke

    DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 dodatak A Uporaba stroja kao pile za pile za prorezivanje i koso rezanje sa Sadržaj pošiljke serijskim listom pile. • Vlačna pila, pila za prorezivanje i koso rezanje KGSZ 305 Intenzitet buke Razina zvučnog tlaka na (prethodno montirana jedinica uređaja) radnom mjestu •...
  • Seite 77: Odgovarajuća Namjenska Primjena

    Pokušajte opterećenje vibracijama držati što je moguće manjim. Lomljenje i izbacivanje lista pile. Mjere za smanjenje opterećenja vibracijama su na primjer Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih nošenje rukavica prilikom uporabe alata i ograničenje vremena električnih vodova. rada s alatom. Pri tome se u obzir moraju uzeti udjeli radnih Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih ciklusa (na primjer vremena u kojima je električni alat isključen, elemenata.
  • Seite 78: Električna Sigurnost

    − Ne upotrebljavajte stroj u blizini zapaljivih tekućina ili Režite samo one izratke čije dimenzije omogućuju sigurno plinova. držanje za vrijeme rezanja. Kod piljenja drva pila za koso rezanje treba se priključiti Uvijek držite dostatan razmak od lista pile. Tijekom rada −...
  • Seite 79: Opis Stroja

    Utikač i spojne kutije na priključnim vodovima moraju biti 24 Usisni nastavci od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplastičnog 25 Poluga za fiksiranje nagiba materijala iste mehaničke sposobnosti ili prevućeni istim 26 Skala za kut nagiba materijalom. 27 Kazaljka za kut nagiba Utični uređaj priključnog voda mora biti zaštićen od prskanja 28 Vijak za podešavanje za podešavanje glave pile pod 90°...
  • Seite 80: Puštanje U Pogon

    Ne upotrebljavajte deformirane ili oštećene listove pile. Stavljanje produženja za stol Odmah zamijenite istrošeni ili oštećeni stolni umetak. Dugačke izratke obrađujte pomoću isporučenih krakova Kod piljenja drva, pila za koso rezanje treba se priključiti na podloge. napravu za sakupljanje prašine. Krakovi podloge mogu se montirati i pričvrstiti lijevo i desno od stroja.
  • Seite 81: Rad S Pilom

    Odvrnite vijak za podešavanje (28) da biste zakrenuli Je li list pile u redu? glavu pile udesno. Radno mjesto pospremljeno? Uvrnite vijak za podešavanje (28) da biste zakrenuli Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali glavu pile ulijevo. ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene •...
  • Seite 82: Održavanje I Čišćenje

    2. Nagnite glavu pile ulijevo do željenog kuta Piljevinu i prašinu odstranite samo četkom ili usisavačem. 3. Ponovno pritegnite polugu za fiksiranje nagiba. Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove. 4. Pilite izradak kao što je opisano pod ’’Ravni rez’’. Nikada ne upotrebljavajte mast! Dvostruki kosi rezovi Upotrebljavajte npr.
  • Seite 83: Transport

    2. Izvadite ugljene četkice, pritom pripazite na položaj opružnih Skladištenje držača. 3. Umetnite nove ugljene četkice (45), obratite pažnju na Izvucite mrežni utikač. ispravan položaj opružnih držača. 4. Ugljene četkice zamijenite samo u paru. Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu 5.
  • Seite 84: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci KGSZ 305 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 2000 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 4200 min –1 ∅ 305 mm Promjer lista pile ∅ 25,4 mm Provrt lista pile Min.
  • Seite 85 Standard di fornitura Parametri di rumorosità • Sega a trazione, troncatrice e per tagli obliqui KGSZ 305 DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Allegato A (unità premontata) Utilizzo della macchina come sega troncatrice e per tagli obliqui •...
  • Seite 86: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi vibrazioni può differire dal valore indicato in rapporto al tipo di scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la sega uso che ne viene fatto.
  • Seite 87 Indossare abbigliamento per la protezione personale: Non utilizzare lame di seghe in acciaio ad alta resistenza − cuffie di protezione (il livello di pressione acustica sul (HSS), in quanto questo tipo di acciaio è duro e fragile; posto di lavoro supera generalmente gli 85 dB (A)) possono essere utilizzati solo utensili conformi alla norma −...
  • Seite 88: Sicurezza Elettrica

    − Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti per il cambio utensile. elettriche della macchina devono essere seguiti da un Mantenere le impugnature asciutte e libere da olio e − elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di grasso.
  • Seite 89: Interruttore Di Accensione/Spegnimento

    40 Rondella di riduzione Collegare l’apparecchio mediante l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto (30 mA). 41 Flangia della lama posteriore 42 Fermo della lama Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga conformemente 43 Fori (4) a IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno 44 Spazzola di carbone 1,5 mm²...
  • Seite 90 Puntellare i pezzi lunghi con mezzi adeguati. Utilizzare, per es., Avvitare la vite di regolazione (28) per spostare la cavalletti per segare o attrezzi simili per sostenere pezzi testa della sega a sinistra. sporgenti. • Serrare nuovamente il dado di sicurezza (29) per la vite di regolazione.
  • Seite 91 Tagli obliqui Utilizzo della sega La squadra zoppa può essere regolata da 0° a 45° a sinistra e a Prima di iniziare a lavorare con la sega, osservare le destra. La tavola scatta nelle posizioni richieste più seguenti norme di sicurezza per minimizzare quanto più frequentemente.
  • Seite 92: Manutenzione E Pulizia

    5. Serrare il pezzo con il dispositivo di serraggio del pezzo. 1. Fissare il meccanismo di trazione. 2. Fissare la testa della sega nella posizione più elevata. La scanalatura viene segata per l'intera lunghezza se 3. Portare la cappa di protezione (16) verso l'alto fino a quando fra il pezzo e la battuta del pezzo viene posizionato un la vite a testa esagonale (37) non è...
  • Seite 93: Possibili Guasti

    Conservazione Garanzia Disinserire la spina di alimentazione. Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di vita dell'apparecchio e garantire un facile azionamento...
  • Seite 94: Dati Tecnici

    Dati tecnici Mod. KGSZ 305 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 2000 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri a vuoto 4200 min –1 ∅ 305 mm Diametro della lama ∅...
  • Seite 95: Samlet Leveranse

    Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre. Samlet leveranse Støyidentifikasjon • Trekk-, Kappe-og gjæringssag – KGSZ 305 (forhåndsmontert apparatenhet) DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Vedlegg A • 2 støttearmer Bruk av maskinen som kappe- og gjøringssag med seriemessig...
  • Seite 96: Hensiktsmessig Anvendelse

    Den oppgitte svingningsemisjonsverdien kan også benyttes til Fare for skader på fingre og hender pga. verktøy (sagblad) den første vurderingen av svikten. eller arbeidsstykke , f. eks. ved bytte av sagblad. Svingningsemisjonsverdien kan under bruk av elektroverktøyet Skade på grunn av deler av arbeidsstykket som slynges bort. avvike fra den oppgitte verdien, avhengig av hvordan Tilbakeslag av arbeidsstykket eller deler av arbeidsstykket.
  • Seite 97: Elektrisk Sikkerhet

    − Ikke benytt maskinen i nærheten av brennbare væsker Sag kun arbeidsstykker som har mål som gjør at de holdes eller gasser. fast på en sikker måte under sagingen. Ved saging av tre må gjæringskappsagen koples til en Hold alltid tilstrekkelig avstand til sagbladet. Under driften må −...
  • Seite 98: Beskrivelse Av Apparatet

    Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall. Lås for pendelvernehette Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt, apparatets Støttearm funksjon reduseres. Vingeskrue for støttearm Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må Arbeidsstykkestrammer være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk Vingemutter for verktøystrammer material med lik mekanisk fasthet eller være trukket over Stjärngrepp...
  • Seite 99 Kontroller før hver bruk: Feste bordforlengelsen − om tilkoplingsledningene har defekte steder (riper, snitt Bearbeid det lange arbeidsstykket ved hjelp av den eller lignende) vedlagte støttearmen. ikke benytte defekte ledninger Støttearmen kan festes på venstre eller høyre side av − At sagbladets tilstand er korrekt maskinen.
  • Seite 100 Justere hellingen til saghodet Arbeid med sagen Kontroller også saghodets vinkel i forhold til dreiebordet. Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på et Still saghodet i transportstillingen og dreiebordet på 0°. så...
  • Seite 101 Hellende snitt Rengjøring Hellingsvinkelen kan i den vertikale stillingen (0°) innstilles inntil Du må ikke sprute vann på apparatet. 45° mot venstre. Spon og støv må kun fjernes med børste eller støvsuger. Bevegelige deler må rengjøres og oljes regelmessig. 1. Løsne hellingslåsespaken (25). 2.
  • Seite 102: Transport

    Lagring Bytte kullbørster Bytt ut kullbørstene når de er slitt til ca. 4 mm. Trekk ut nettpluggen 1. Fjern kullbøsteforkledningen på den ene siden av motorforkledningen, ved at du dreier dem med klokken Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart sted samtidig som en skrutrekker er satt inn i motsatt retning.
  • Seite 103 • Slå av sagen, fjern sponen og øk sugeeffekten (lufthastighet ≥ 20 m/sek ved sponoppsugingsstussen). Dreiebordet går tungt • Spon under dreiebordet • Fjern sponen Tekniske data Type KGSZ 305 Byggeår se siste side Motorytelse P 2000 W Netzspannung 230 V~ Frequenz...
  • Seite 104: Lever Hoeveelheid

    Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Lever hoeveelheid Geluidskenmerken • Trek-, kap- en verstekzaag KGSZ 305 (vooraf gemonteerde toesteleenheid) DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 • 2 steunarmen aanhangsel A •...
  • Seite 105: Reglementaire Toepassing

    De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de inschatting van de uitzetting worden toegepast. veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschrif- De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik ten nauwkeurig in acht genomen worden. van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken, Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van afhankelijk van soort en manier, waarop het elektrisch werktuig personenletsels en beschadigingen.
  • Seite 106 Gebruik de zaag alleen op Zag dunne of dunwandige werkstukken alleen met − stevige fijntandige zaagbladen. vlakke Zaag steeds enkel één werkstuk. Nooit meerdere − − slipvaste werkstukken gelijktijdig of tot een bundel samengevatte trillingvrije ondergrond. afzonderlijke stukken zagen. Er bestaat gevaar, dat −...
  • Seite 107: Elektrische Veiligheid

    − Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten, Toestelbeschrijving indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk- plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzonde- Handgreep met in-/uitschakelaar ring indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Transportgreep Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te − Motoror worden vervangen.
  • Seite 108: Voorbereiding Voor Ingebruikname

    Inschakelen Voorbereiding voor ingebruikname Bedien de in-/uitschakelaar (1). Batterijen inleggen Uitschakelen Open het batterijvak (14) Leg twee batterijen van het type Micro LR03 (AAA, niet in de Laat de in-/uitschakelaar weer los. levering ingesloten) in en let hierbij op de vermelde aansluiting aan de pool.
  • Seite 109: Instellingen Aan De Zaag

    3. Stel de draaitafel op 0° en trek de vastzetschroef voor de Instellingen van de zaag draaitafel (7) vast aan. 4. Draai het zaagblad voorzichtig van hand om te waarborgen Vóór instelwerkzaamheden de netsteker uit dat het zich vrij beweegt. het stopcontact nemen.
  • Seite 110: Groefdiepte Instellen

    Rechte sneden Groefdiepte instellen 1. Breng de zaagkop in de verticale positie en trek de Met deze functie kunt u de groeven in het werkstuk zagen. Het hellingsvastzetknop (25) vast. werkstuk wordt alleen tot en met een bepaalde (ingestelde) 2. Maak de vastzetschroeven voor de draaitafel (7) los en diepte ingezaagd en niet doorgezaagd.
  • Seite 111: Transport

    Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de Tafelinzet vervangen draaitafel. Vervang een versleten of beschadigde tafelinzet direct Harsresten kunnen worden verwijderd met een door een nieuwe. gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. 1. Maak de schroeven van de tafelinzet (9) los en neem ze Het zaagblad is een slijtagedeel en wordt na langer resp.
  • Seite 112: Storingen

    • Zaag uitschakelen, spanen verwijderen en afzuigvermogen verhogen (luchtsnelheid ≥ 20 m/sec aan het spanenafzuigstuk. Draaitafel draait zwaar • Spanen onder de draaitafel • Spanen verwijderen Technische gegevens Type KGSZ 305 Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 2000 W Spanning 230 V~ Frequentie...
  • Seite 113: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Deksel koolborstel 363548 Wijzer voor neigingshoek 363567 Stelschroef voor trekvoorziening 363543 Aanslagplaat 363541 Vastzetschroef voor draaitafel 363561 Zeskantschroef voor zaagbladbevestiging 363514 Tafelinzet 363592 Voorste zaagbladflens 363569 10 Wijzer voor verstekhoek 363563 Zaagblad 363594 13 Laser 363593 Reduceerschijf 363570 17 Vergrendeling voor pendelbeschermkap 363549 achterste zaagbladflens 363571...
  • Seite 114: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Parametry głośności • Piła tarczowa pociągowa, poprzeczna i kątowa – KGSZ 305 (wstępnie zmontowana jednostka urządzenia) DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Aneks A • 2 ramiona podporowe Zastosowanie maszyny jako piły tarczowej poprzecznej i...
  • Seite 115: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do Pozostałe ryzyko wstępnego szacowania narażenia. Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia Także przypadku eksploatacji maszyny zgodnej może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu przeznaczeniem przestrzegania relewantnych przepisów jego użycia. bezpieczeństwa praca z pilarką...
  • Seite 116 Unikaj nienaturalnej pozycji ciała. Stój pewnie na posadzce Nie stosować popękanych brzeszczotów lub takich, które i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Nie pochylać się do zmieniły swój kształt. przodu. Wady maszyny włącznie z wadami zabezpieczeń i tarcz Zakładaj odpowiednią odzież roboczą: tnących należy zgłaszać...
  • Seite 117: Bezpieczeństwo Elektryczne

    − Transporcie maszyny Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel należy w − Wymianie brzeszczotu piły pełni rozwinąć. − Opuszczeniu Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są maszyny (także przy krótkotrwałych przerwach). uszkodzone – wymień je. Starannie pielęgnować maszynę: Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. Dbać...
  • Seite 118: Przyłącze Sieciowe

    Nakrętka zabezpieczająca śruby nastawczej (45°) Nie stosować zdeformowanych lub uszkodzonych brzeszczotów piły. Śruba nastawcza pozycji brzeszczotu piły. Nakrętka zabezpieczająca śruby nastawczej (pozycja Niezwłocznie wymienić zużytą lub uszkodzoną wkładkę brzeszczotu) stołu. Śruba nastawcza głębokości cięcia. Przy cięciu drewna należy piłę poprzeczną i kątową Nakrętka zabezpieczająca śruby nastawczej (głębokość...
  • Seite 119: Ustawienia Pilarki

    Zamocowanie przedłużenia stołu Regulacja nachylenia głowicy piły Obrabiać długie przedmioty z pomocą dostarczonych Sprawdzić również kąt głowicy piły względem stołu ramion podporowych. obrotowego. 1. Ustawić głowicę piły pionowo i sprawdzić kąt za pomocą Ramiona podporowe można umieścić i zamocować z lewej i kątownika (A, niezawartego w dostawie) lub kątomierza.
  • Seite 120 2. Wykonać cięcie próbne. 7. Opuszczać uchwytem głowicę piły powoli w dół i 3. Włączyć laser i porównać linię lasera z linią cięcia. równomiernie piłować przedmiot obrabiany aż do wkładki 4. W przypadku dużych odchyłek zluzować śruby (A) i stołu. wyregulować...
  • Seite 121: Konserwacja I Czyszczenie

    3. W celu dokładnego ustawienia głębokości rowka zluzować Konserwacja nakrętkę zabezpieczającą (35) śruby nastawczej. Wymiana brzeszczotu piły Wykręcając śrubę nastawczą (34), opuszczamy głowicę piły → głębszy rowek. Niebezpieczeństwo skaleczenia! Przy wymianie Wkręcając śrubę nastawczą (34), podnosimy brzeszczot brzeszczotu piły nosić rękawice. piły →...
  • Seite 122: Możliwe Zakłócenia

    Transport Składowanie Przed każdym transportem wyciągaj Wyciągnąć wtyczkę sieciową. wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i Przed każdym transportem: niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. − Ustawić pionowo głowicę piły Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez − Ustawić stół obrotowy na 0° utrudnień, należy przed...
  • Seite 123: Dane Techniczne

    Dane techniczne Moc silnika KGSZ 305 Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 2000 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa w stanie jałowym 4200 min –1 ∅ 305 mm Średnica brzeszczotu piły ∅ 25,4 mm Otwór brzeszczotu piły...
  • Seite 124: Объем Поставки

    мам или к материальному ущербу. Важные указания по надлежащему обращению. • Протяжная, торцовочная и усорезная пила для пиления Несоблюдение этих указаний может привести к не- древесины под углом KGSZ 305 (предварительно поладкам. смонтированный блок) • 2 опорных рычага Указания для пользователя. Эти указания помогут...
  • Seite 125: Использование В Соответствии С Назначением

    Допустимые на рабочем месте параметры могут различаться в Снаряжать и эксплуатировать пилу, а также выполнять разных странах. Однако настоящая информация должна дать работы по ее техническому обслуживанию разрешается пользователю возможность лучше оценить степень опасности и только лицам, умеющим обращаться с ней и которым риска.
  • Seite 126 профессионального общества, а также правила техники Не подпускать близко других лиц. безопасности, действующие в соответствующей стране, Не допускать, чтобы другие лица, в особенности дети, чтобы защитить самого себя и других от возможных прикасались к инструменту или к кабелю. травм. Не допускать их в Вашу рабочую зону. Избегать...
  • Seite 127 Запрещается использовать пилу для целей, для которых компоненты должны быть правильно смонтированы и он не предназначен (см. п. "Применение по выполнены все предосылки для этого. назначению"). Если в инструкции по эксплуатации не указано − Категорически запрещается использовать машину для другого, то поврежденные защитные приспособления резки...
  • Seite 128: Описание Устройства

    Подключать устройство через выключатель защиты от 36 Упорная пластина токов повреждения (30 мA). 37 Винт с шестигранной головкой для крепления пильного полотна Выполнение электрических подключений или 38 Передний фланец пильного полотна ремонта на электрических компонентах машины 39 Пильное полотно должно осуществляться...
  • Seite 129 Установка удлинителя стола Ввод в эксплуатацию Обрабатывайте длинные заготовки, пользуясь Присоединение к сети опорными рычагами, которые входят в объем поставки. Сравнить указанное на фирменной табличке напряжение, Опорные рычаги можно установить слева и справа от например, 230 В с напряжением сети и подключить машины.
  • Seite 130 Юстирование угла наклона пильной головки 1. Отрегулировать пилу, как описано в пункте "Прямые пропилы". Проверить также угол наклона пильной головки 2. Выполнить пробный пропил. относительно поворотного стола. 3. Включить лазер и сравнить линию лазера с линией реза. 4. При сильных отклонениях ослабить винты (A) и 1.
  • Seite 131 6. Удерживая выключатель электропитания (1), притянуть 1. Установить пильную головку и поворотный стол в нужное фиксатор откидного ограждения (17) к ручке. положение и зафиксировать их. 7. Медленно опустить вниз пильную головку с ручкой вниз и 2. Повернуть упорную пластину (36) наружу. выполнить...
  • Seite 132: Техобслуживание

    2. Извлечь угольные щетки, следя при этом за положением Для удаления остатков смолы можно использовать пружинного держателя. имеющуюся в торговой сети аэрозоль для 3. Вставить новые угольные щетки (45), следя при этом за техобслуживания и ухода. правильностью положения пружинного держателя. Пильное...
  • Seite 133: Возможные Неисправности

    Возможные неисправности Перед каждым устранением неисправностей − выключить станок − подождать останова пильного полотна − вытащить сетевой штекер После каждого устранения неисправностей защитные устройства необходимо вновь ввести в эксплуатацию и проверить. Неисправность Возможная причина Способ устранения Аппарат не работает • Нарушение электроснабжения, Нет •...
  • Seite 134: Технические Данные

    Технические данные Тип KGSZ 305 Rод изготовления см. на последней странице Мощность двигателя P 2000 W Сетевое напряжение 230 V~ Сетевая частота 50 Hz Число оборотов при холостом ходе 4200 min –1 ∅ 305 mm Диаметр пильного полотна ∅ 25,4 mm Отверстие...
  • Seite 135: Leveransomfattning

    Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra. Leveransomfattning • drag-, kap- och geringssåg KGSZ 305 (förmonterad Ljudkarakteristika apparatenhet) • 2 supportarmar DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Bilaga A •...
  • Seite 136: Användning Till Rätt Ändamål

    Det angivna vibrationsvärdet kan också användas för en Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och inledande uppskattning av intermittensen. sakskador. Vibrationsvärdet kan under den verkliga användningen av Olycksrisk för fingrar och händer genom verktyget elverktyget, skilja sig från det angivna värdet, beroende på vilket (sågbladet) eller arbetsstycket, t.ex.
  • Seite 137 Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning Se till att arbetsstycket inte innehåller kablar, linor, snören kan leda till olycksfall. eller liknande. Ta hänsyn till omgivningens påverkan: Använd spännanordningar eller skruvstycke, för att säkra − Utsätt inte maskinen för regn. arbetsstycket.
  • Seite 138: Elektrisk Säkerhet

    Elektrisk säkerhet 17 Låsning av pendelskyddshuven 18 Supportarm Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC 19 Vingskruv för supportarm 60 245 (H 07 RN-F) med en åderarea på minst 20 Arbetsstyckespännare − 1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m 21 Vingmutter för arbetsstyckespännaren −...
  • Seite 139: Idrifttagande

    − Förse underlaget med 4 hål som motsvarar hålen i Anbringa bordsförlängningen grundplattan. Bearbeta långa arbetsstycken hjälp Skruva fast apparaten. − medlevererade supportarmar. Kontrollera före varje bruk: anslutningsledningarna med avseende på defekta − Supportarmarna kan monteras och fastsättas till höger och ställen (sprickor, skåror eller dylikt) till vänster om maskinen.
  • Seite 140: Justera Lasern

    1. För såghuvudet till transportpositionen och vridbordet till 0°. Sågblad OK? Granska vinkeln med en anslagsvinkelhake (A, ej Arbetsplats städad? medlevererad) eller en vinkelmätare. Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har Om vinkeln inte exakt är 90°, förfar ni enligt följande: lästs, alla angivna upplysningar har observerats och •...
  • Seite 141: Underhåll Och Rengöring

    Lutande snitt Iståndsättningsarbeten som går utöver detta får endast utföras av tillverkaren eller kundservice. Lutningsvinkeln kan från det lodräta läget (0°) ställas upp till 45° åt vänster. Rengöring 1. Lossa inklinationsarreteringsspaken (25). Spruta aldrig vatten på apparaten. 2. Luta såghuvudet åt vänster till önskad vinkel. 3.
  • Seite 142: Byta Kolborstar

    Lagring Byta kolborstar Ersätt kolborstar när de är nedslitna till ca 4 mm. Dra ut nätkontakten. 1. Avlägsna kolborstlocket (4) på varje sida av motorhuven genom att ni vrider moturs med en skruvmejsel. Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför 2.
  • Seite 143: Tekniska Data

    • Koppla från sågen, ta bort spån och öka utsugningskapaciteten (Lufthastighet ≥ 20 m/sek genom spånutsugsstosen). Vridbordet går trögt • Spån under vridbordet • Ta bort spån Tekniska data KGSZ 305 Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2000 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal...
  • Seite 144: Obsah Dodávky

    Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte urobiť. Obsah dodávky Parametre hluku • Výsuvná skracovacia a úkosová píla KGSZ 305 DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Príloha A (predmontovaná jednotka) • 2 oporné ramená...
  • Seite 145: Použitie Podľa Predpisov

    Emisná hodnota vibrácií sa môže v priebehu prác so strojom od Poranenie odletujúcimi obrobkami. uvádzané hodnoty odlišovať v závislosti na spôsobu použitia Spätný náraz obrobku alebo od obrobkov. stroja. Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, V pribehe práce sa usilujťe o udrženie vibrácií na minimalnej ktoré...
  • Seite 146 Udržujte svoje pracovné prostredie poriadku! Pílu nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určená (viď Neporiadok môže spôsobiť úrazy. použitie k určenému účelu). Berte do úvahy vplyvy okolia: S pílou nikdy nerežte iné materiály než iba ktoré výrobca − Zariadenie nevystavujte dažďu. uvádza.
  • Seite 147: Elektrická Bezpečnosť

    Uchovávajte nepoužívané prístroje suchom Poistná páka pre prestavenie otočného stola uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Otočná základná doska Dbajte na používanie iba originálných vymedzovacích Vložka stola podložek a vretenových prstencov, ktoré uvádza výrobce pre Ukazovateľ úkosového uhla daný účel. Vodiaca opierka Nastavovacia skrutka pre doraz obrobka Elektrická...
  • Seite 148 Ak sa zariadenie nepoužíva vonku, musí byť na odsávacích K dosiahnutiu bezproblémových funkcií zariadenia nátrubkoch navlečené vrecko na prach (23) alebo zariadenie na dodržiavajte uvedené pokyny: odsávanie pilín (napr. malý prenosný odsávač). Postavte zariadenie na miesto, ktoré spĺňa nasledujúce podmienky: Vrecko na prach −...
  • Seite 149 3. Uveďte hlavicu píly do prepravnej polohy (viď „Preprava“). Justáž lasera 4. Skontrolujte uhol medzi pílovým kotúčom a vodiacou Laserový lúč sa môže prestaviť napr. pri vibráciách. Preto pred opierkou pomocou príložného uholníka (A, nedodávaný pílením skontrolujte, či laser správne ukazuje líniu rezu. spolu).
  • Seite 150 9. Nadvihnite hlavicu píly, až kým sa pílový kotúč nenachádza Údržba a čistenie v obrobku. 10. Pustite zapínač/vypínač a otočte hlavicu píly znova nahor. V Pred každou údržbovou a čistiacou prácou Úkosové rezy − prístroj vypnúť − počkať na zastavenie radiálnej rezačky Uhol úkosu sa dá...
  • Seite 151 5. Pritom pomaly točte rukou pílový kotúč, kým sa prepravná Doprava poistka nezaistí západkou. 6. Dodaným nástrojom odskrutkujte šesťhrannú skrutku (37) Pred každou dopravou vytiahnuť sieťovú pre pílový list (ľavotočivý závit!) zástrčku. 7. Teraz môžete odňať prednú prírubu pílového listu (38), Pred každým prenášaním: pílový...
  • Seite 152: Technické Údaje

    (rýchlosť vzduchu na odsávacích nátrubkoch pilín ≥ 20 m/s). Otočná základná doska ide ťažko • Pod otočnou základnou doskou sú piliny • Odstrániť piliny Technické údaje KGSZ 305 Výrobný rok viz posledná strana Výkon motoraP 2000 W Napätie siete...
  • Seite 153 Montaža, upravljanje in vzdrževanje. Na tem mestu je natančno razloženo, kaj morate storiti. Obseg dobave Podatki o hrupnosti • Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga KGSZ 305 (predmontirana enota naprave) DIN EN ISO 3744 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Priloga A • 2 podložni roki Uporaba stroja kot čelilna in zajeralna žaga s serijskim žaginim...
  • Seite 154: Z Namenom Skladna Uporaba

    Vrednost emisije tresljajev se lahko med dejansko uporabo Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb električnega orodja razlikuje od navedene vrednosti, kar je in materialne škode. odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja. Nevarnost poškodovanja prstov in rok zaradi orodja (žagin Obremenitev zaradi tresljajev ohranjajte tako nizko, kot je list) ali obdelovanca, npr.
  • Seite 155 Vaše delovno mesto mora biti vedno urejeno! Pomanjkanje Iz obdelovanca pred začetkom rezanja odstranite vse žeblje reda v delovnem okolju lahko negativno vpliva na varnost. in kovinske predmete. Upoštevajte vplive okolja: Pazite, da v obdelovancu ni kablov, žic, vrvic ali podobnega. −...
  • Seite 156: Električna Varnost

    Električna varnost 13 Laser 14 Predal za baterijo laserja Priključni vod mora biti izveden v skladu z IEC 60 245 15 Zaščitni pokrov (H 07 RN-F), pri čemer mora biti presek žile enak vsaj 16 Nihajni zaščitni pokrov − 1,5 mm² pri dolžinah kabla do 25 m 17 Zapahnitev nihajnega zaščitnega pokrova 2,5 mm²...
  • Seite 157 Za zagotovitev zanesljive postavitve mora biti žaga v potisnite vrečko za prah (23) na nastavek za odsesovanje optimalni delovni višini privita na stabilno podlago (npr. na (24). delovno mizo ali podnožje): redno praznite vrečko za prah − Odpustite transportno varovalo (5) Odsesovanje trsk V podlago izvrtajte 4 luknje (43), ki ustrezajo luknjam v −...
  • Seite 158 5. Če je treba nastaviti naslon orodja, odpustite nastavitveni 4. Pri močnih odstopanjih odvijte vijake (A) in naravnajte celotni vijak naslona orodja (12), 2 na vsaki strani. laser. 6. Naslon orodja poravnajte na pravokotnik in ponovno 5. Pri manjših odstopanjih odvijte vijak (B) in obračajte glavo pritegnite varovalni vijak.
  • Seite 159 Zajeralni rezi Vzdrževanje in čiščenje Zajeralni kot je mogoče nastaviti levo in desno od 0° do 45°. V Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem položajih, ki jih pogosto uporabljate, miza zaskoči. vzdrževalnih del 1. Odpustite pritrdilni vijak vrtljive mize (7) in obrnite vrtljivo −...
  • Seite 160: Odpravljanje Motenj

    7. Sedaj lahko snamete sprednjo prirobnico lista žage (38), Transport žagin list (39), reducirno podložko (40) in zadnjo prirobnico žaginega lista (41). Pred vsakim transportom izvlecite vtikač napajalnega kabla iz vtičnice. Očistite prirobnico žaginega lista in reducirno podložko (38, 41 in 40). Pred vsakim transportom: 8.
  • Seite 161: Tehnični Podatki

    (hitrost zraka odsesovalnih nastavkih ≥ 20 m/s) Vrtljiva miza se le težko vrti • Pod vrtljivo mizo so trske • Odstranite trske Tehnični podatki KGSZ 305 Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 2000 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el.
  • Seite 162                                                  ...
  • Seite 164 Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 48 08 -10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 363590 – 10 10/14...

Inhaltsverzeichnis