Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

37519 / SWINDALARMVV
Version-No. 1.0
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
22926 Ahrensburg, Germany
www.vivanco.com
D
Fenster-und Türalarm
GB
WICHTIG, VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, READ ATTENTIVELY BEFORE USE!
AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
KEEP FOR REFERENCE
Technische Daten
Technical Data
Betriebstemperatur:
0 – 35°C
Operation temperature:
Batterietyp:
3x LR44, 1.5V
Battery Type:
Lautstärke (3m Entfernung):
ca. 100dB
Volume (3m distance): ca.:
Lieferumfang:
Scope of delivery:
2x Fenster-und Türalarm, 2x Magnetkontakt, 1x Gebrauchsanleitung
2x window and door alarm, 2x magnetic contact, 1x instruction manual
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Proper use
Der Fenster- und Türalarm dient ausschließlich der Abschreckung unbefugter
The window and door alarm serves exclusively as deterrent for unauthorised
Personen in privaten Haushalten gemäß dieser Anleitung. Er darf nicht für
people in private homes according to the instructions. Commercial use
gewerbliche Zwecke verwendet werden.
forbidden.
Sicherheitshinweise
Bitte achten Sie darauf, dass auch Kinder und Behinderte diese Hinweise
Please pay attention that also children and handicapped people must comply
beachten!
with these instructions!
GEFAHR: Feuer, Explosion, Verätzung
DANGER: Fire, Explosion, Corrosion
- Durch Überhitzung (Kurzschluss/Überlastung) der Batterie
- By overheating (short circuit/overcharge) of battery
- Durch Entweichen von Flüssigkeiten und Gasen aus der Batterie
- By liquid/gas leakages from battery
- Batterie NICHT kurzschließen
- Do NOT short-circuit the battery
- Gerät nicht weiter nutzen, wenn beschädigt und/oder Elektronik versagt
- Do not use the device if damaged and/or with failed electronics
- Brennedes- oder auslaufendes Gerät mit Sand- oder Erde abdecken
- Cover the burning or leaking device with sand or earth
- Bei Kontakt mit Flüssigkeit mit Wasser lange spülen, ggf. Arzt konsultieren
- In case of contact with liquid, rinse with plenty of water and/or consult your
doctor.
GEFAHR: Verletzungen
DANGER: Injuries
- Durch Verschlucken einer Batterie
- Bei Verschlucken einer Batterie Arzt unverzüglich konsulitieren
- By swallowing battery
- If you swallow a battery, immediately consult your doctor
GEFAHR: Verbrennung, Sachschaden
DANGER: burns, material damage
- Durch Betrieb bei zu hoher Temperatur am Fenster
- NICHT direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
- By operation in case of excessive temperature at the window
- DO NOT expose to direct sunlight
WARNUNG: Gefahr der Gehörschädigung
WARNING: Danger of hearing damages
- Durch sehr lautes Alarmsignal
- Bei Alarm Ohren schützen mit Handflächen und sich vom Melder entfernen,
- Through very loud alarm signal
bzw. Alarm ausschalten
- In case of alarm: protect your ears with palms and move away from the
detector, or deactivate the alarm resp
ACHTUNG:
Ausfall der Alamierung und Abschreckung
ATTENTION: failure of alerting and deterrence
- Durch leere Batterien
- Through empty batteries
- Durch Ausfall des Gerätes
- Through malfunction of the device
- Regelmäßig Gerät überprüfen (Probealarm auslösen), insbesondere auf
- Check the device regularly (set off test alarm), especially mind empty batteries
geladene Batterien achten
Assembly / Operation / Disassembly
Montage / Betrieb / Demontage
1. To assembly the window and door alarm remove the protective film of the
1. Um den Fenster-und Türalarm montieren zu können, entfernen Sie die
adhesive rear surfaces of the window/door alarm and the magnet contact. As-
Schutzfolie der Klebeflächen an der Rückseite des Fenster/Tür-Alarms und
sembly is only possible on clean, smooth surfaces. After removing the film push
des Magnetkontaktes. Die Montage ist ausschließlich an gereinigten, glatten
both devices in a distance of maximum 12 mm for a couple of seconds into the
Oberflächen möglich. Drücken Sie nach Abziehen der Folie die beiden Geräte im
desired position. Assembly recommended on windows/doors and window/door
Abstand von höchstens 12 mm einige Sekunden auf die gewünschte Position.
frames. The different assembly positions are indicated in the image/photo.
Empfohlen wir die Montage an Fenstern/ Türen und an Fenster-/ Türrahmen. Die
unterschiedlichen Montagepositionen entnehmen Sie bitte der Zeichnung /Foto.
2. Commissioning: To activate the alarm function, confirm the on/off switch
(switch position I). Now the alarm is activated and released, when the contacts
2. Inbetriebnahme: Um die Alarmfunktion zu aktivieren, betätigen Sie den On/
are at a distance of around 12mm one from another.
Off Schalter (Schalterstellung I ). Jetzt ist der Alarm aktiviert und löst aus, sobald
die Kontakte mehr als etwa 12 mm von einander getrennt werden.
3. Battery change: Open the battery compartment at the front of the window/
3. Batteriewechsel: Öffnen Sie das Batteriefach an der Vorderseite des Fenster/
door alarm (push&slide into the arrow direction), remove the old batteries and
Tür-Alarms (Drücken & Schieben in Pfeilrichtung), entnehmen Sie die alten
insert three new batteries of the type LR44 (according to polarity). After reclose
the battery compartment.
Batterien und setzen drei neue des Typs LR44 ein (gemäß Polung). Anschließend
das Batteriefach wieder schließen.
Disposal of the device
Entsorgung des Gerätes
This device shall not be disposed with household waste. Please hand
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie
it over to any collection point for electric devices in your community
or district.
es bei einer Sammelstelle für Elektrogeräte Ihrer Gemeinde oder Ihres
Stadtteils ab.
Battery Disposal
Batterieentsorgung
Batteries and rechargeable batteries are not to be disposed in
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie Alt-Batterien
household waste. Please return spent batteries at a local collection
im entladenen Zustand bei einer Batteriesammelstelle Ihrer Gemeinde
point or a retail market.
oder Ihrem Händler ab.
Disposal of packing
Entsorgung der Verpackung
The packaging must not be disposed in the household garbage. Please
act according to the respective local disposal prescriptions.
Die Verpackung ist einer Wiederverwendung zuzuführen. Sie gehört
nicht in den Hausmüll. Handeln Sie entsprechend der lokalen
Entsorgungsvorschriften.
Window and Door Alarm
F
Alarme de fenêtre et de porte
IMPORTANT, LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE !
CONSERVER POUR REFERENCE
Données techniques
0 – 35°C
Température de fonctionnement :
0 – 35°C
3x LR44, 1.5V
Type de batterie:
3x LR44, 1.5V
100dB
Volume (3 m de distance) :
ca. 100dB
Contenu de la livraison :
2x alarme de fenêtre/porte, 2x contacts magnétiques, 1 manuel d'instructions
Utilisation conforme aux prescriptions
Conformément aux instructions, ‚alarme de fenêtre et de porte sert uniquement
de dissuasion d'enter dans des maisons privées pour les personnes non
autorisées. Utilisation commerciale interdite.
Safety instructions
Consignes de sécurité
Veuillez aussi vous assurer que les enfants et les personnes handicapées se
conforment à ces instructions !
DANGER : Incendie, Explosion, Corrosion
- Par surchauffe (court circuit/surcharge) de la batterie
- Par des fuites de liquides/gaz de la batterie
- Ne PAS court-circuiter la batterie
- Ne pas utiliser l'appareil en cas de parties électroniques en panne et/ou
endommagées
- Couvrir l'appareil qui brûle ou qui fuit avec du sable ou de la terre
- En cas de contact avec le liquide, rincer abondamment à l'eau et/ou consultez
votre médecin
DANGER : Blessures
- Par déglutition de la batterie
- Si vous avalez la batterie, consultez votre médecin immédiatement
DANGER : Brûlures et dégâts matériels
- Par l'opération en cas de température excessive sur la fenêtre
- NE PAS exposer directement au soleil
AVERTISSEMENT : Risque de dommages auditifs
- Par un signal d'alarme très fort
- En cas d'alarme : protéger vos oreilles avec vos paumes et déplacez vous loin
du détecteur, ou désactivez l'alarme
ATTENTION : échec d'alerte et de dissuasion
- À cause des batteries vides
- À cause d'un mauvais fonctionnement du dispositif
- Vérifiez l'appareil régulièrement (déclenchez l'alarme de test), en
particulier les batteries vides
Montage / Fonctionnement / Démontage
1. Pour l'assemblage de l'alarme de fenêtre et de porte, retirer le film
protecteur des surfaces arrières de l'alarme de fenêtre/porte et du contact
magnétique. L'assemblage n'est possible que sur des surfaces lisses et propres.
Après avoir retiré le film, pousser les deux appareils sur une distance maximum
de 12 mm pour quelques secondes pour les mettre en place. Il est recomman-
dé d'effectuer l'assemblage sur la fenêtre/porte et le cadre de la fenêtre/porte.
Les différentes positions d'assemblage sont indiquées sur l'image/photo.
2. Mise en service : Pour activer la fonction d'alarme, confirmer l'interrupteur
on/off (en position I). L'alarme est à présent activée et libérée lorsque les
contacts sont à une distance d'environ 12 mm l'un de l'autre.
3. Changement de pile : Ouvrir les compartiment de piles à l'avant de l'alarme
de fenêtre/porte (pousser & glisser dans le sens de la flêche), retirer les anci-
ennes piles et insérer de nouvelles piles de type LR44 (selon la bonen polarité).
Refermer le compartiment de piles.
Elimination de l'appareil
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez
l'apporter dans un centre de collecte d'appareils électriques de votre
commune ou de votre quartier.
Elimination de la Batterie
Des batteries et accus ne doivent pas être mis dans les ordures mé-
nagères. Veuillez déposer des batteries usagées à un point de collecte
communal ou dans le commerce.
Elimination de l'emballage
L'emballage ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Veuillez agir selon les dispositions locales d'élimination.
E
Alarma de ventana y puerta
I
Allarme finestra e porta
IMPORTANTE, LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR!
IMPORTANTE, LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO!
CONSERVE PARA REFERENCIA FUTURA
CONSERVARE PER CONSULTARE IN FUTURO
Datos técnicos
Dati tecnici
Temperatura de funcionamiento:
0 – 35°C
Operativo:
0 – 35°C
Tipo de pila:
3x LR44, 1.5V
Tipo di batteria:
3x LR44, 1.5V
Volumen (3m de distancia):
ca. 100dB
Volume (3m di distanza):
ca. 100dB
Volumen de suministro:
Volume di consegna:
2x alarma de ventana y puerta, 2x contacto magnético, 1x manual de instrucciones
2x allarme finestra e porta, 2x contatti magnetici, 1x manuale di istruzioni
Uso adecuado
Uso previsto
La alarma de ventana y puerta sirve como medida disuasoria para personas no
L'allarme per finestre e porte serve esclusivamente come deterrente per evitare
autorizadas en hogares privados según estas instrucciones. Está prohibido su
l'accesso a persone non autorizzate in case private secondo queste istruzioni.
uso con fines comerciales.
Non va usato a scopi commerciali.
Instrucciones de Seguridad
Istruzioni sulla sicurezza
Por favor preste atención al hecho de que los niños y las personas discapacita-
La preghiamo di far rispettare queste istruzioni anche ai bambini e alle persone
das también deben cumplir con estas instrucciones!
con handicap!
PELIGRO: Fuego, Explosión, Corrosión
PERICOLO: Fuoco, esplosione, corrosione
- Por sobrecalentamiento (cortocircuito/sobrecargo) de la pila
- Mediante surriscaldamento (corto circuito/sovraccaricamento) della batteria
- Por derrame de líquido/gas de la pila
- A causa di fuoriuscita di liquidi e gas dalla batteria
- NO provoque cortocircuito de la pila
- NON collegare la batteria a corto circuito
- No use el aparato si está dañado y/o con electrónicos rotos
- Non continuare ad utilizzare l'apparecchio se è danneggiato e/o se non
- Si el aparato está en llamas o derrame, cubra con arena o tierra
funzionano i componenti elettronici
- En caso de contacto con el líquido, lavar con abundante agua y/o consulte
- Coprire l'apparecchio con sabbia o terra in caso di fuoco o fuoriuscita
al médico
- In caso di contatto con il liquido, risciacquare con acqua abbondante ed
eventualmente consultare il medico
PELIGRO: Lesiones
PERICOLO: Ferite
- Por ingestión de pila
- En caso de ingestión de la pila, consulte inmediatamente al médico
- Mediante ingestione di una batteria
- Nel caso dell'ingestione di una batteria, consultare immediatamente il medico
PELIGRO: Quemaduras y daños a la propiedad
PERICOLO: Ustione, danno materiale
- Por operación en caso de temperatura excesiva en la ventana alta
- In caso di messa in funzione ad una temperatura eccessiva presso la finestra
- NO exponer a la luz solar directa
- NON esporre all'insolazione diretta
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la audición
AVVISO: Pericolo di danno all'udito
- Por una señal de alarma fuerte
- Attraverso segnale di allarme molto elevato
- En caso de aviso de la alarma, proteja sus oídos con las palmas de las manos
- In caso di allarme: protegga le orecchie con i palmi della mano e si allontani
y aléjese del sensor o desconecte la alarma
dal rilevatore o disattivi l'allarme
PRECAUCIÓN: Fallo del aviso y de la disuasión
ATTENZIONE:
- Debido a las baterías vacías
Disfunzione dell'allarme e della deterrenza
- Debido a un mal funcionamiento del dispositivo
- A causa delle batterie vuote
- Comprobar la unidad regularmente (prueba de disparo de alarma),
- A causa della disfunzione del dispositivo
especialmente las baterías vacías
- Controllare il dispositivo regolarmente (attivare allarme di prova), fare
Colocación / Operación / Extracción
attenzione particolare alle batterie da ricaricare
1. Para ensamblar la alarma de ventana y puerta, quite la película protectora
Montaggio / Funzionamento / Smontaggio
en la parte adhesiva trasera de la alarma de ventana y puerta y del contacto
1. Per montare l'allarme della finestra e della porta rimuovere il film protettivo
magnético. El ensamblaje es posible solamente en superficies limpias y suaves.
dalle superfici posteriori adesive dell'allarme della finestra/porta e del contatto
Luego de quitar la película, presione ambos aparatos en una distancia de un
magnetico. Montare solo su delle superfici pulite e piane. Dopo aver rimosso il
máximo de 12mm durante algunos segundos. Se recomienda el ensamblaje en
film, spingere entrambi i dispositivi ad una distanza di un massimo di 12 mm uno
ventanas/puertas y en ventanas/marcos de puertas. Las diferentes posiciones
dall'altro nella posizione desiderata. Montaggio consigliato sulle finestre/porte
de ensamblaje están indicadas en la imagen/foto.
e sui telai delle finestre/porte. Le diverse posizioni di montaggio sono indicate
2. Activación: Para activar la función de alarma, confirme el interruptor de
nell'immagine/in fotografia.
encendido y apagado (con el interruptor en posición I ). Ahora la alarma está
2. Messa in funzione: Per attivare la funzione dell'allarme, confermare
activada y liberada, cuando los contactos estén a una distancia de alrededor de
l'interruttore on/off (posizione dell'interruttore I). Ora l'allarme viene attivato e
12mm uno del otro.
scatta, quando i contatti sono ad una distanza di circa 12 mm l'uno dall'altro.
3. Cambio de batería: Abra el compartimiento de la batería en el frente de la
3. Cambio della batteria: Aprire il comparto delle batterie sul lato anteriore
alarma de ventana y puerta (presione y deslice hacia la dirección de la flecha),
dell'allarme della finestra/porta (premere&spingere nella direzione della freccia),
quite las viejas baterías e inserte tres nuevas baterías del tipo LR44 (según su
togliere le vecchie batterie ed inserire tre batterie nuove del tipo LR44 (secondo la
polaridad). Luego, vuelva a cerrar el compartimiento de la batería.
polarità). Infine richiudere il comparto delle batterie.
Eliminación del dispositivo
Smaltimento dell'apparecchio
Este aparato no se debe tirar con los residuos domésticos. Por favor
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
entréguelo a un punto de reciclaje para aparatos eléctricos en su
Consegnarlo presso un punto di raccolta per apparecchiature
comunidad o barrio.
elettriche del comune locale o del quartiere.
Disposición de baterías
Smaltimento della batteria
Las baterías y las baterías recargables no deberán ser eliminadas con
Batterie e alimentatori non possono essere smaltiti con i rifiuti
la basura del hogar. Favor de regresar las baterías a un punto local de
domestici. Consegnare le batterie vecchie presso il punto di raccolta
recolección o a un distribuidor.
comunale o i rivenditori.
Eliminación del embalaje
Smaltimento della confezione
El empaque no debe ser descartado en la basura del hogar. Por favor
L'imballaggio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. La
actúe según la normativa local relacionada con prohibiciones de
preghiamo di attenersi alle rispettive norme locali di smaltimento.
basuras peligrosas.
NL
Raam- en deuralarm
PL
Alarm okienny i drzwiowy
BELANGRIJK, AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK!
UWAGA, PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM!
BEWAREN ALS REFERENTIE
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Dane Techniczne
Technische gegevens
Bedrijfstemperatuur:
0 – 35°C
Operacyjny:
0 – 35°C
Batterij Type:
3x LR44, 1.5V
Typ baterii:
3x LR44, 1.5V
Volume (op 3m afstand):
ca. 100dB
Zasięg (odległość 3m):
ok. 100dB
Leveromfang:
Zawartość opakowania:
2x raam- en deuralarm, 2x magneetcontact, 1x handleiding
2x alarm okienny i drzwiowy, 2x kontakty magnetyczne, 1x instrukcja użytkownika
Uso previsto
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Het raam- en deuralarm dient uitsluitend als afschrikmiddel voor onbevoegden
Alarm okienny i drzwiowy służy wyłącznie jako środek odstraszający dla osób
in particuliere woningen en volgens deze instructies. Het is verboden het
niepowołanych w domach prywatnych, zgodnie z instrukcją. Nie wolno jej używać do
commercieel te gebruiken.
celów komercyjnych.
Istruzioni sulla sicurezza
Zasady bezpieczeństwa
Zorg ervoor dat kinderen en gehandicapten Lees deze toelichting!
Upewnij się, że dzieci i osób niepełnosprawnych przeczytać te uwagi!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Pożar, wybuch, oparzenia
GEVAAR: Brand, Explosie gevaar, Corrosie
- Door oververhitting (kortsluiting/overbelasting) van de batterij
- Na skutek przegrzania (zwarcia/przeciążenia) baterii
- Door het lekken van vloeistof/gas uit de batterij
- Na skutek uwolnienia cieczy i gazów z baterii
- GEEN kortsluiting veroorzaken met de batterij
- NIE zwierać baterii
- Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is en/of in combinatie
- Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone i/lub zawiedzie elektronika
met defecte elektronica
- W przypadku zapalenia się urządzenia lub gdy dojdzie do wycieku należy
- Het brandende of lekkende apparaat met zand of aarde bedekken
zakryć urządzenie piaskiem lub ziemią
- Als u in contact komt met de vloeistof, spoel dan met veel water en/of
- W razie kontaktu z cieczą długo spłukiwać narażone miejsce wodą; w razie
raadpleeg uw arts
potrzeby zasięgnąć konsultacji lekarskiej
GEVAAR: Verwondingen
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Obrażenia
- Door het inslikken van de batterij
- Na skutek połknięcia baterii
- Als u een batterij inslikt, raadpleeg dan onmiddellijk uw arts
- W przypadku połknięcia baterii bezzwłocznie zasięgnąć konsultacji lekarskiej
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
GEVAAR: Verbranding, materiële schade
przypalenie, uszkodzenie materiału
- Door gebruik bij hoge temperaturen bij het raam
- NIET blootstellen aan direct zonlicht
- Poprzez działanie zbyt wysokiej temperatury w oknie
- NIE wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
WAARSCHUWING: Risico op gehoorverlies
NIEBEZPIECZEŃSTWO: uszkodzenia słuchu
- Door het zeer luide alarm
- I tilfælde af alarm: Beskyt dine ører med hænderne og flyt dig fra eller
- Z powodu bardzo głośnego sygnału alarmowego
deaktiver alarmen
- W przypadku alarmu: należy zasłonić uszy dłońmi i oddalić się od czujnika lub
dezaktywować alarm
LET OP:
UWAGA: Awaria ostrzegania i odstraszania
Het mislukken van alarmering en afschrikking
- Door lege batterijen
- Z powodu wyczerpanych baterii
- Door een storing van het appraat
- Z powodu awarii urządzenia
- Controleer het apparaat regelmatig (laat het testalarm afgaan), houdt
- Należy regularnie sprawdzać urządzenie (poprzez włączenie alarmu próbnego),
vooral rekening met lege batterijen
zwłaszcza pod kątem stopnia zużycia baterii
Montaggio / Funzionamento / Smontaggio
Montaż / Obsługa / Demontaż
1. Om het raam- en deuralarm te installeren, verwijder het beschermende
1. W celu zamontowania alarmu okiennego i drzwiowego usunąć folię ochronną z
folie van het zelfklevende pad aan de achterkant van het raam/deuralarm en het
klejącej tylnej powierzchni alarmu okiennego/drzwiowego i kontaktów magnety-
magneetcontact. Installatie is alleen mogelijk op schone, gladde oppervlakken. Na
cznych. Montaż jest możliwy tylko na czystej, gładkiej powierzchni. Po usunięciu
verwijdering van de folie drukt u gedurende een paar seconden beide apparaten
folii wcisnąć oba urządzenia w odległości maksymalnie 12 mm na kilka sekund
op een afstand van maximaal 12 mm op de gewenste positie. Installatie is aanbe-
w żądanym miejscu. Zestaw zalecany do okien/drzwi oraz ościeżnic okiennych/
volen op ramen/deuren en kozijnen van ramen/deuren. De verschillende installatie
drzwiowych. Różne pozycje montażowe pokazane są na obrazku/zdjęciu.
posities zijn aangegeven op de afbeelding/foto.
2. Uruchomienie: W celu aktywacji funkcji alarmu, włączyć przełącznik on/off
2. Ingebruikname: om het alarm te activeren, drukt u op de aan/uit schakelaar
(pozycja przełącznika I). Teraz alarm jest aktywowany i uruchamia alarm, gdy styki
(schakelaarstand I). Nu is het alarm geactiveerd en zal het afgaan zodra de
są w odległości około 12mm od siebie.
contacten meer dan ongeveer 12 mm van elkaar gescheiden worden.
3. Wymiana baterii: Otworzyć komorę baterii z przodu alarmu okiennego/drzwio-
3. Batterijen vervangen: Open het batterijencompartiment aan de voorkant
wego (nacisnąć i przesunąć w kierunku wskazanym strzałką), wyjąć stare baterie
van het raam/deuralarm (druk & schuif in de richting van de pijl), haal de oude
i włożyć trzy nowe baterie typu LR44 (zgodnie z polaryzacją). Ponownie zamknąć
batterijen eruit en plaats drie nieuwe LR44 type batterijen (volgens polariteit). Sluit
komorę baterii.
vervolgens het batterijencompartiment.
Utylizacja urządzenia
Smaltimento dell'apparecchio
Urządzenie to nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi.
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Należy je oddać w miejsce zbiórki odpadów elektronicznych w Twojej
Consegnarlo presso un punto di raccolta per apparecchiature
miejscowości.
elettriche del comune locale o del quartiere.
Likvidace baterie
Batterijen Weggooien
Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować wraz z odpadami
Batterijen en accu´s mogen niet in het normale huisvuil worden
komunalnymi. Proszę zwracać zużyte baterie w komunalnych punktach
gedeponeerd. Geef de oude batterijen af bij een verzamelplaats in uw
ich zbiórek lub w sklepach.
gemeente of bij uw dealer.
Utylizacja opakowania
Smaltimento della confezione
Opakowania nie należy wyrzucać do śmieci. Należy postępować zgodnie
L'imballaggio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. La
z odpowiednimi lokalnymi recept tylizacji.
preghiamo di attenersi alle rispettive norme locali di smaltimento.
37519 / SWINDALARMVV
Version-No. 1.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vivanco 37519

  • Seite 1 37519 / SWINDALARMVV Version-No. 1.0 37519 / SWINDALARMVV Version-No. 1.0 Vivanco GmbH Ewige Weide 15 22926 Ahrensburg, Germany www.vivanco.com Fenster-und Türalarm Window and Door Alarm Alarme de fenêtre et de porte Alarma de ventana y puerta Allarme finestra e porta...
  • Seite 2 Vivanco 37519 / SWINDALARMVV Version-No. 1.0 International* Austria Netherlands Vivanco Austria GmbH Belgium Luxembourg Triesterstrasse 10/3 Alarme de janela e porta Vindue og døralarm alarm Dörr- och fönsterlarm Ikkuna- ja ovihälytys Pencere ve Kapı Alarmı Okenní a dveřní alarm оконная и дверная сигнализаци...