Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

23526 • 23527 • 23528 • 23529
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung / Remote control /
Télécommande
Antenne / Antenna / Antenne
4x Pylon / 4x cones / 4x plot
Mini-RC-Car
Fernsteuerung / Remote
control / Télécommande
6.
4.
5.
1.
7.
2.
3.
4. Ladeanzeige
D
5. Links
1. Signalanzeige
6. Rechts
2. Vorwärts
7. Entriegelungsknopf
3. Rückwärts
4. Charge indicator
GB
5. Left
1. Signal indicator
6. Right
2. Forward
7. Release button
3. Back
4. Voyant de charge
FR
5. Tourne à gauche
1. Voyant de
6. Tourne à droite
signalisation
7. Bouton de
2. Avance
déverrouillage
3. Recule
Mini-RC-Car
1.
2.
3.
D
2. Spurein stellung
1. An-/Aus-
3. Ladekabel anschluss
Schalter
2. Wheel alignment
GB
3. Charge Cable
1. On-/Off switch
Connection
FR
3. Raccord pour le
1. Interrupteur
câble de charge-
Marche/Arrêt
ment
2. Réglage du
déport de voie
• Dieses Fahrzeug ist ab 8 Jahren geeignet. Die Aufsicht der Eltern ist beim Fahren erforderlich. • Dieses Fahrzeug ist für den Gebrauch in Innenräumen und bei Trockenheit im Freien geeignet. • Hände, Gesicht und lose Kleidung bei Betrieb vom Fahr-
D
zeug fernhalten. • Fernsteuerung und Fahrzeug ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind. • Batterien aus der Fernsteuerung und aus dem Fahrzeug nehmen, wenn sie nicht im Einsatz sind. • Das Fahrzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle über
das Fahrzeug nicht zu verlieren. Ein unachtsamer und sorgloser Einsatz kann erhebliche Schäden verursachen. • Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren. • Der Benutzer darf dieses Fahrzeug nur gemäß den Gebrauchshinweisen in dieser Bedienungs-
anleitung betreiben. • Das Fahrzeug nicht in der Nähe von Personen, Tieren, Gewässern und Stromlei tungen fahren. • Dieses Fahrzeug ist nicht geeignet für Menschen mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen. Personen ohne Kenntnisse von Modell-
sportfahrzeugen empfehlen wir die Inbetriebnahme unter Anleitung eines erfahrenen Fahrers. • Dieses Fahrzeug darf nicht im öffentlichen Straßenverkehr verwendet werden! • Generell ist darauf zu achten, dass das Modell auch unter Berücksichtigung von
Funktionsstörungen und Defekten niemanden verletzen kann. • Das Produkt darf baulich nur mit zugelassenen Originalteilen repariert oder verändert werden. Andernfalls könnte das Fahrzeug beschädigt werden oder eine Gefahr darstellen. • Um Risiken
zu vermeiden, das Fahrzeug immer in einer Position steuern, aus der heraus gegebenenfalls schnell ausgewichen werden kann. Sicherheitshinweise zur Fernsteuerung: • Aufladbare Batterien müssen vor dem Aufladen aus der Fernsteuerung
herausgenommen werden. • Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. • Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen geladen werden. • Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden. • Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder die eines gleichwertigen Typs verwendet werden. • Wir empfehlen für die Fernsteuerung neue Alkali-Mangan-Batterien. Einwegbatterien für diese Fernsteuerung und andere
im Haushalt betriebene elektrische Geräte können durch aufladbare Batterien (Akkumulatoren) umweltfreundlich ersetzt werden. • Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) eingelegt werden. • Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung
herausgenommen werden. • Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Batterien bitte aus der Fernsteuerung nehmen, wenn sie längere Zeit nicht gebraucht werden. • Sobald die Fernsteuerung nicht mehr zuverlässig funktioniert, sollten
neue Batterien eingelegt bzw. die Batterien aufgeladen werden.
• This vehicle is suitable for pilots who are at least 8 years of age. Parental supervision is required when driving the vehicle. • This vehicle is suitable for use indoors and in dry outdoor areas. • Keep your hands, face and loose clothing away from the ve-
GB
hicle. • Switch off the remote control and vehicle when they are not in use. • Remove the batteries from the remote control when it is not in use. • Always maintain visual contact with the vehicle in order to avoid losing control of it. Inattentive and careless
use can lead to considerable damage. • Please keep this operating manual safe for later use. • The user should only operate this vehicle in accordance with the instructions for use in this operating manual. • Do not drive the vehicle near people, animals,
bodies of water or power lines. • This vehicle is not suitable for people with physical or mental disabilities. We recommend that people who are unfamiliar with model vehicles operate the model under the guidance of an experienced user. • This vehicle
may not be used on public roads! • In general, it must be ensured that the vehicle cannot injure anyone in consideration of potential malfunctions and defects. • The product may only be repaired or modified with approved original parts. Otherwise, the ve-
hicle can be be damaged or pose a danger. • In order to prevent risks, always operate the vehicle from a position which provides an easy line of retreat, if necessary. Remote control safety instructions: • Rechargeable batteries must be removed from
the remote control prior to recharging. • Non-rechargeable batteries may not be charged. • Rechargeable batteries may only be charged under the supervision of an adult. • The combination of different types of batteries as well as new and used batteries
must be avoided. • Only recommended batteries or those of an equivalent type may be used. • We recommend new alkali manganese batteries for the remote control. Single-use batteries for this remote control and other electrical devices operated in the
home can be replaced with environmentally-friendly rechargeable batteries. • Batteries must be inserted according to the correct polarity (+ and -). • Depleted batteries must be removed from the remote control. • The connection terminals may not be
short-circuited. Please remove the batteries from the remote control if it is not to be used for an extended period of time. • As soon as the remote control no longer functions reliably, new batteries should be inserted and/or the batteries should be charged.
• Ce véhicule convient aux enfants de 8 ans et plus. Il doit être utilisé sous la surveillance des parents. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé à l'intérieur ou à l' e xtérieur par temps sec. • Maintenir les mains, le visage et les vêtements amples éloignés
FR
du véhicule. • Éteindre la télécommande et le véhicule quand vous ne les utilisez pas. • Retirer les batteries de la télécommande et du véhicule lorsqu'ils ne sont pas utilisés. • Toujours garder les yeux fixés sur le véhicule pour ne pas en perdre le contrôle. Le
manque d'attention et la négligence peuvent être la cause de dommages importants. • Veuillez conserver le mode d' e mploi. • L'utilisateur de ce véhicules doit se conformer aux instructions d'utilisation de ce mode d' e mploi. • Ne pas conduire le véhicule à
proximité de personnes, d'animaux, de l' e au ou de lignes électriques. • Ce véhicule ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant d'un handicap physique ou mental. Nous conseillons aux personnes n' a yant aucune expérience avec les maquettes du
véhicules de procéder à la mise en marche avec l' a ide d'un conducteur expérimenté. • Ce véhicule de doit pas être utilisé sur les voies de circulation automobile publiques ! • De manière générale, même en cas de dysfonctionnements et de pannes, il faut
faire attention à ce que la maquette ne blesse personne. • Toute réparation ou transformation du produit ne doit être effectuée qu'avec des pièces d' o rigine. Dans le cas contraire, le véhicule risquerait d' ê tre abîmé ou de présenter un danger. • Afin de limi-
ter les risques, toujours utiliser le véhicule dans une position permettant un évitement rapide le cas échéant. Consignes de sécurité pour la télécommande : • Les piles rechargeables doivent être retirées de la télécommande avant leur chargement.
• Ne pas recharger les piles jetables. • Les piles rechargeables doivent être rechargées en présence d'un adulte. • Ne pas mélanger des piles de type différent ou des piles neuves et des piles usagées. • Seules les piles recommandées ou de même type
peuvent être utilisées. • Pour la télécommande, nous recommandons l'usage de piles alcalines au manganèse. Pour préserver l' e nvironnement, les piles non-rechargeables de cette télécommande ou d' a utres appareils électriques de la maison peuvent être
remplacées par des piles rechargeables (batteries). • Respecter la polarité indiquée (+ et -) lors de l'insertion des piles. • Les piles vides doivent être retirées de la télécommande. • Ne pas court-circuiter les bornes de raccordement. Retirer les piles de la
télécommande si celle-ci n' e st pas utilisée pendant une période prolongée. • Dès que la télécommande ne fonctionne plus parfaitement, les piles doivent être remplacées par des piles neuves ou rechargées.
• Das Fahrzeug bitte nur mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. • Fahrzeug und Batterien vor direkter Sonneneinstrahlung und/oder direkter Wärmeeinwirkung schützen. • Fahrzeug, Fernsteuerung und Ladegerät
D
niemals mit Wasser in Verbindung bringen, da dadurch die Elektronik beschädigt werden kann.
direct heat. • Never allow the vehicle, the remote control and charging unit to come into contact with water. This may result in its electronics becoming damaged.
• Protéger le véhicule et les piles de tout rayonnement lumineux direct et/ou de toute source de chaleur directe. • Éviter tout contact de le véhicule, la télécommande et le chargeur avec l'eau, sous peine d'endommager ses
composants électroniques.
Elektroschrott gesetz: Nach Gebrauchs ende bitte alle Batterien
ent nehmen und separat entsorgen. Alte elektrisch betriebene Geräte
bei den Sammel stellen der Gemeinden für Elektro schrott abgeben.
Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Achtung: Gefährdung durch Hitzeentwicklung und sich drehende
Teile im Betrieb! Die Aufsicht von Erwachsenen ist nötig!
© 2014 Revell GmbH,
Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde.
A subsidiary of Hobbico, Inc.
REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK
Alter:
OF REVELL GMBH, GERMANY.
8+
Age:
Made in China.
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen,
D
bevor die Fernsteuerung und das Mini-RC-Car zum ersten Mal
gestartet werden. Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6-10
Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach
mehreren Lade- und Entladevorgängen) · Reichweite der
Fernsteuerung: ca. 6 Meter
Stromversorgung Modell: DC 1,2V / 85 mAh / 1 x 1,2V auflad-
barer NiMh-Akku (integriert) / Fernsteuerung: DC 3V / 2 x 1,5V
"AA" (Batterien nicht mitgeliefert)
Please note: Read the instructions carefully before starting
GB
the remote control and the Mini-RC-Car for the first time.
Product Features: Drive Time: ca. 6-10 Minutes (batteries/
accumulators are especially efficient after several charge and
de-charge cycles) · Reach of remote control: ca. 6 m Power
Supply Model: DC 1.2V / 85 mAh / 1x1.2V rechargeable NiMh
battery (integrated) / Transmitter: DC 3V / 2 x 1.5V "AA"
(Battery not included)
Remarque : Lire attentivement la notice d'utilisation avant
FR
de mettre en marche pour la première fois la télécommande et
le Mini-RC-Car. Caractéristiques du produit : Temps de
conduite : env. 6-10 minutes (les piles/accus sont puissants
après plusieurs processus de charge et de décharge) · Portée de
la télécommande : environ 6 mètres
Alimentation Maquette : DC 1,2V / 85 mAh / Piles : 1 batterie
NiMh rechargeable de 1,2 V (intégrée) / Emetteur : DC 3V / Piles :
2 x 1,5V "AA" (Piles non fournies)
1.
D
1. Die vier Pylonen aus dem Deckel der Dose nach Druck auf
die schwarze Taste entnehmen.
2. Die Fernsteuerung samt Mini-RC-Car entnehmen.
Den Entriegelungsknopf drücken und gleichzeitig das
Mini-RC-Car in Richtung Heck schieben, um es von der
Fernsteuerung zu lösen.
3. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung nach oben
schieben und öffnen. Zwei Batterien mit der richtigen
Polarität einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder
schließen.
4. Öffnen Sie das Ladekabelfach und nehmen Sie das Ladeka-
bel heraus. Verbinden Sie das Ladekabel mit dem Ladekabel-
anschluss auf der Unterseite des Mini-RC-Car. Sobald der La-
devorgang läuft, leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
5. Nach ca. 1-2 Minuten ist das Mini-RC-Car aufgeladen. Die
Ladeanzeige erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist.
Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für 6-10 Minuten Fahrzeit.
6. Die Antenne in die Antennenbuchse der Fernsteuerung
stecken und festschrauben (s. Abb. 6).
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
gen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung
ist unter www.revell-control.de zu finden.
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
Wartung und Pflege: / Maintenance and care: / Entretien et soin :
Attention: Risk from heat development and rotating parts during
operation! Adult supervision is required!
1.1
D
1. Die Antenne der Fernsteuerung
ganz ausziehen (1.1). Den ON/
OFF-Schalter des Mini-RC-Car auf
ON stellen (1.2).
2. Die Signalanzeige leuchtet auf,
sobald eine Taste der Fernsteue-
rung gedrückt wird (2.1). Wird
die Vorwärts-Taste gedrückt,
fährt das Mini-RC-Car mit einge-
schalteten Scheinwerfern vor-
wärts (2.2). Wird die Rückwärts-
Taste gedrückt, fährt das
Mini-RC-Car rückwärts (2.3). Wird
die Links-/Rechts-Taste während
der Fahrt gedrückt, fährt das Mi-
ni-RC-Car in Links-/Rechtskurven
vorwärts oder rückwärts (2.3).
3. Mit der Spureinstellung korrigie-
ren Sie den Geradeauslauf des
Mini-RC-Car (3).
Vorbereitung / Preparation / Préparation
2.
3.
GB
1. Remove the four cones from the lid of the box after
pushing down on the black button.
2. Remove the remote control together with the
Mini-RC-Car. Press the release button whilst sliding
the Mini-RC-Car towards the rear to release it from the
remote control.
3. Slide the battery compartment cover on the remote control
up to open. Insert two batteries to the correct polarity.
Close the battery cover.
4. Open the charge cable case and remove the charge cable.
Connect the charge cable with the charge cable socket un-
derneath the Mini-RC-Car. The charge signal of the remote
control will flash as soon as charging commences.
5. The Mini-RC-Car is charged after about 1 – 2 minutes. The
charge indicator goes out when charging is complete. The
Mini-RC-Car now has power for 6-10 minutes of drive time.
6. Push the aerial into the aerial socket of the remote control
and screw tight (see fig. 6).
Revell GmbH hereby declares that this product
conforms with the basic requirements and the
additional applicable provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity can be found at
www.revell-control.de.
• Please only use a clean, damp cloth to wipe off the vehicle. • Protect the vehicle and batteries from direct sunlight and/or
GB
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use,
remove all batteries and separately dispose of all electrically oper-
ated devices at the communal collection centres for electrical and
electronic waste. Dispose of the remaining parts with household
waste. Thank you for your cooperation!
Bedienung / Operation / Manipulation
2.3
2.3
1.2
2.1
2.2
2.3
GB
1. Pull out the antenna of the
remote control completely (1.1).
Set the ON/OFF switch of the
Mini-RC-Car to "ON" (fig. 1.2).
2. The signal display lights up as
soon as a button on the remote
control is pressed (2.1). When
the forward button is pressed the
Mini-RC-Car goes forward with
headlights ON (2.2). When the
back button is pressed the the
Mini-RC-Car reverses (2.3). If the
left/right button is pressed while
the car is in motion, the Mini-RC-
Car turns left/right or travels in
reverse (2.3).
3. The wheel alignment corrects
the straight-line course of the
Mini-RC-Car (3).
4.
5.
FR
1. Enlever les plots du couvercle de la boite après avoir
appuyé sur la touche noire.
2. Extraire la télécommande avec le Mini-RC-Car. Appuyer sur
le bouton de déverrouillage en faisant glisser le bolide mini-
ature RC vers l›arrière pour le séparer de la radiocommande.
3. Faire glisser le couvercle du compartiment à piles de la radio-
commande vers le haut et l›ouvrir. Pose deux piles avec la
bonne polarité. Referme le couvercle du compar timent des
piles.
4. Ouvre le compartiment du câble de charge ment et retire
le câble. Relie le câble de charge avec le raccord du câble
de charge sur le revers du Mini-RC-Car. Dès que le proces-
sus de charge commence, le voyant de charge de la
télécommande s'allume.
5. Le Mini-RC-Car est chargée après environ 1 à 2 minutes.
Le voyant de charge s'éteint quand le processus de charge
se termine. Le Mini-RC-Car est maintenant autonome pour
6 à 10 minutes de conduite.
6. Insère l'antenne dans la fiche de l'antenne de la
télécommande et visse-la (cf. illustration 6).
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit
est conforme aux exigences et autres dispositions de
la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité
est consultable sur le site www.revell-control.de.
• Nettoyer le véhicule avec un chiffon propre et humide.
FR
Réglementation sur les déchets d'équipement électrique et
électronique : À la fin de leur utilisation, retirer toutes les piles et
les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques
aux centres de collecte des déchets d'équipement électrique et élec-
tro nique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures
ménagères. Merci pour votre collaboration !
Attention : Lors de l'utilisation, danger dû à un fort dévelop pement
de chaleur et à des éléments rotatifs ! La surveillance par des adultes est
nécessaire !
3.
FR
1. Étirer l'antenne de la radiocom-
mande dans sa totalité (1.1).
Mettre l'interrupteur ON/OFF
du bolide miniature RC sur la
position ON (1.2).
2. Le signal s'allume dès qu'une
touche de la radiocommande est
activée (2.1). Si la touche avance
est enfoncée, le Mini-RC-Car
roule avec les phares allumés
(2.2). Si la touche recul est en-
foncée, le Mini-RC-Car recule
(2.3). Si la touche gauche/droite
est activée pendant la marche,
le bolide miniature RC avance ou
recule en effectuant un virage
vers la gauche/la droite (2.3).
3. Avec le réglage de report de
voie, corriges la stabilité d
irectionnelle du Mini-RC-Car (3).
6.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für REVELL 23526

  • Seite 1 (cf. illustration 6). 3. Charge Cable 1. On-/Off switch Connection Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt Revell GmbH hereby declares that this product Revell GmbH déclare par la présente que ce produit 3. Raccord pour le 1.
  • Seite 2 23526 • 23527 • 23528 • 23529 Bediening / Manejo / Comando © 2014 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK Alter: OF REVELL GMBH, GERMANY. Age: Made in China. Let op: Lees de handleiding zorgvuldig door voordat de Inhoud / Indice / Contenuto zender en de mini-RC-car de eerste keer worden gestart.

Diese Anleitung auch für:

235272352823529