Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
ST 968
TOPINKOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
HRIANKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
TOSTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KENYÉRPIRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOASTER
OPERATING MANUAL
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod 
musí být vždy přiložen k přístroji.    Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú 
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.    Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie 
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.    A termék használatba vétele 
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa 
a készülék közelében.    Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise 
aufmerksam  durch.  Die  Bedienungsanleitung  muss  dem  Gerät  immer  beigelegt  sein.    Always  read  the  safety&use  instructions  carefully 
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EGG ST 968

  • Seite 1 ST 968 TOPINKOVAČ NÁVOD K OBSLUZE HRIANKOVAČ NÁVOD NA OBSLUHU TOSTER INSTRUKCJA OBSŁUGI KENYÉRPIRÍTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TOASTER BEDIENUNGSANLEITUNG TOASTER OPERATING MANUAL   Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod  musí být vždy přiložen k přístroji.    Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú  v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.    Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie  się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.    A termék használatba vétele  előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa  a készülék közelében.    Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise  aufmerksam  durch.  Die  Bedienungsanleitung  muss  dem  Gerät  immer  beigelegt  sein.    Always  read  the  safety&use  instructions  carefully ...
  • Seite 3: Bezpečnostní Pokyny

    TOPINKOVAČ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživately používajícími a ...
  • Seite 4: Pokyny K Používání

    POPIS Spínač Zapnuto 2. Ovladač úrovně opékání Tlačítko Cancel (Zrušit) 4. Tlačítko Frozen (Rozmrazit) Tlačítko Reheat (Přihřívání) 6. Štěrbiny pro vložení topinek Zásuvka k zachytávání drobků POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Opékání topinky Po zapojení přístroje do elektrické zásuvky otočte ovládačem do střední polohy (4). Nastavením příslušného voliče lze zvolit 7 různých stupňů...
  • Seite 5: Technické Údaje

    Co potřebujete vědět o krajících chleba/houskách? Druh chleba, jeho vlhkost, obsah, stáří, sílu a  počet plátků. To vše má vliv na stupeň opečení. Pokud se chystáte opéct dva krajíce chleba vedle sebe, měly by být stejného druhu, stejné míry vlhkosti a stejného stáří...
  • Seite 6: Bezpečnostné Pokyny

    HRIANKOVAČ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Seite 7: Pokyny Na Používanie

    POPIS Spínač Zapnuté 2. Ovládač úrovne opekania Tlačidlo Cancel (Zrušiť) 4. Tlačidlo Frozen (Rozmraziť) Tlačidlo Reheat (Prihrievanie) 6. Štrbiny pre vloženie hrianok Zásuvka na zachytávanie omrviniek POKYNY NA POUŽÍVANIE Opekanie hrianky Po zapojení prístroja do elektrickej zásuvky otočte ovládačom do strednej polohy (4). Nastavením príslušného voliča je možné...
  • Seite 8 Čo potrebujete vedieť o krajcoch chleba/žemliach? Druh chleba, jeho vlhkosť, obsah, ako je starý, hrúbku a počet plátkov. To všetko má vplyv na stupeň opečenia. Ak sa chystáte opiecť dva krajce chleba vedľa seba, mali by byť rovnakého druhu, rovnakej miery vlhkosti a ...
  • Seite 9 TOSTER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 10: Instrukcja Użytkowania

    OPIS Włącznik 2. Pokrętło regulacji stopnia opiekania Przycisk Cancel (Anuluj) 4. Przycisk Frozen (Rozmrażanie) Przycisk Reheat (Podgrzewanie) 6. Otwory na tosty Szufladka na okruchy pieczywa INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Opiekanie tostów Po podłączeniu do gniazda zasilania obrócić pokrętło na środkową pozycję (4). Ustawienia pozwalają na wybór jednego z 7 stopni opiekania: 1=delikatne opieczenie do 7=mocne opieczenie.
  • Seite 11: Dane Techniczne

    Co należy wiedzieć o chlebie/bułce, które chcemy opiekać? Rodzaj chleba, jego wilgotność, skład, świeżość, grubość i ilość kromek. Wszystko to ma wpływ na stopień opieczenia. Dwie kromki chleba opiekane obok siebie powinny być tego samego typu, wilgotności i równie stare (chleb należy przechowywać w zamkniętym opakowaniu). Pokrojony chleb, przeznaczony do opiekania, należy przechowywać...
  • Seite 12: Biztonsági Előírások

    KENYÉRPIRÍTÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem: A  használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a ...
  • Seite 13: Használati Utasítások

    LEÍRÁS Bekapcsolva kezelőkar 2. A pirítási szint kezelőgombja Cancel gomb (Megszüntet) 4. Frozen (Kiolvasztás) gomb Reheat (Újramelegítés) gomb 6. Kenyérszelet behelyezésének nyílásai Morzsatálca fiókja HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK Kenyérszelet pirítása Dugja a  készülék tápkábelének dugóját a  fali aljzatba, majd a  kapcsolót állítsa középhelyzetbe (4). A forgatógombbal 7 pirítási fokozat állítható...
  • Seite 14: M Szaki Adatok

    Mit kell tudni a kenyér-/kifliszeletekről? A kenyér fajtája, nedvessége, tartalma, frissessége, vastagsága és a kenyérszeletek száma. Mindez hatással van a pirítás fokozatára. Ha két kenyérszeletet szeretne pirítani egymás mellett, legyenek azok ugyanolyan fajtájúak, ugyanolyan nedvességűek és ugyanolyan frissek (a kenyeret zárt csomagolásban tárolja). A pirításra szánt felszeletelt kenyeret mindig száraz helyen tárolja.
  • Seite 15 TOASTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss sich bewusst sein, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 16: Benutzungshinweise

    18. Benutzen Sie den Toaster nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Toaster ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Benutzung dieses Geräts entstanden sind. BESCHREIBUNG Schalter EIN 2. Regler des Toastgrades Taste Cancel (Abbrechen) 4.
  • Seite 17: Technische Daten

    Falls Sie bereits einmal getoastetes Brot aufwärmen möchten, legen Sie es in die Toasteröffnung ein und stellen Sie den gewünschten Toastgrad ein. Drücken Sie den Bedienhebel ganz nach unten und drücken Sie danach die Taste Reheat (Aufwärmen). Es leuchtet das Kontrolllämpchen Reheat (Aufwärmen) auf. 6.
  • Seite 18 TOASTER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 19: Using The Appliance

    DESCRIPTION On switch 2. Browning setting control Cancel button 4. Defrost button Reheat button 6. Toasting slots Crumb tray USING THE APPLIANCE Toasting bread Switch the browning setting slide to the middle position (4) after putting the plug into the outlet. You can choose up to 7 various browning settings: 1=lightly toasted to 7=darkly toasted.
  • Seite 20: Technical Information

    What you need to know about slices of bread/rolls Type of bread, its moistness, content, age, thickness and number of heels. All of this affects the browning setting. If you intend to toast two slices of bread next to each other, they should be of the same type, same degree of moistness and of the same age (bread shall be kept in an enclosed package).
  • Seite 24 www.ecg.cz Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz ...

Inhaltsverzeichnis