Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
OWS 952 T / IH 17190 E
INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY
Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE
Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA
Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD
Before using the appliance, please carefully read this manual!
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube
durch!
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP
Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handleiding hebt doorgelezen.
NOTICE D'UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE
PL
6
CZ
20
SK
34
EN
48
DE
62
NL
76
FR
90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Amica OWS 952 T

  • Seite 1 OWS 952 T / IH 17190 E INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu! INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD Before using the appliance, please carefully read this manual! BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch! GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handleiding hebt doorgelezen.
  • Seite 4 POWER...
  • Seite 5 POWER...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA Szanowni Państwo, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zaprojektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają...
  • Seite 7: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA lProducent nie ponosi l Okap pracujący w try- żadnej odpowiedzialno- bie pochłaniacza wy- ści za ewentualne szko- maga zainstalowania dy lub pożary spowodo- filtra z węglem aktyw- wane przez urządzenie nym. W tym przypadku wynikające z nieprze- nie wymaga się...
  • Seite 8 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA l W zależności od wer- l Pod okapem kuchen- urządzenia, okap wolno jest przeznaczony do zostawiać odkrytego trwałego zamocowania płomienia, podczas na pionowej ścianie po- zdejmowania naczyń nad kuchenką gazową znad palnika, należy lub elektryczną (okapy ustawić minimalny pło- kominowe i uniwersal- mień.
  • Seite 9 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA l Jeżeli w pomiesz- l Okap powinien być czeniu, oprócz okapu, często czyszczony za- eksploatuje się inne równo na zewnątrz jak urządzenia o zasilaniu i od wewnątrz (PRZY- nieelektrycznym (np. NAJMNIEJ piece na paliwa ciekłe, MIESIĄCU, z zachowa- grzejniki przepływowe, niem wskazówek doty- termy), należy zadbać...
  • Seite 10 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA l Niniejszy sprzęt nie jest l UWAGA: przed podłą- przeznaczony do użyt- czeniem okapu do zasi- kowania przez osoby (w lania sieciowego należy tym dzieci) o ograniczo- zawsze skontrolować nej zdolności fizycznej, czy kabel zasilania zo- czuciowej lub psychicz- stał...
  • Seite 11: Instalacja Urządzenia

    INSTALACJA URZĄDZENIA Wyposażenie Okap nadkuchenny jest złożony z następują- cych elementów (Rys. 2a): 1. Komin wewnętrzny, 2. Komin zewnętrzny, 3. Podzespół sterowania, 4. Oświetlenie, 5. Filtr aluminiowy (pod osłoną). Okap dodatkowo wyposażony jest w pilot zdal- nego sterowania (Rys. 2b).
  • Seite 12 INSTALACJA URZĄDZENIA A) Montaż uchwytu podsufitowego Uchwyt podsufitowy należy przymocować do sufitu w taki spo- sób, by kierunek oznaczenia „FRONT” na uchwycie pokrywał się z frontem urządzenia. - Przy pomocy wiertła Ø10mm wywiercić otwory pod kołki rozporowe w punktach oznaczonych jako A, B, C, D. - W czterech uprzednio wywierconych otworach umieścić...
  • Seite 13 INSTALACJA URZĄDZENIA D) Montaż zespołu korpusu do uchwytu podsufitowego Umieść listwy narożnikowe w odpowied- nich miejscach uchwytu podsufitowego w taki sposób, aby zaczepy listw zna- lazły się w wycięciach montażowych uchwytu sufitowego (Rys. 7) i przykręć je odpowiednimi wkrętami. Wycięcie Rys.
  • Seite 14 INSTALACJA URZĄDZENIA Otwory montażowe G) Montaż komina wewnętrznego do uchwytu podsufitowego Unieś komin wewnętrzny i przymocuj go śrubami 3,5 x 9,5 do uchwytu sufitowego (Rys. 10). Rys.10 H) Demontaż osłony wlotowej W pozycji leżącej w przedniej części okapu należy chwycić osłonę i ostrożnie pociągnąć...
  • Seite 15 INSTALACJA URZĄDZENIA J) Połączenie dwóch elementów korpusu cd Używając śrub 3,5 x 9,5mm skręć oba elementy (Rys. 13). Rys.13 K) Podłączenie wiązek Należy zdjąć plastikową puszkę pod którą znajduje się gniazdo dla wiązki zasilającej silnik wentylatora (Rys. 14) i podłączyć wtyczkę. Rys.14 Puszka ochronna L) Podłączenie wiązek cd...
  • Seite 16 INSTALACJA URZĄDZENIA Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powie- trze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualny filtr węglowy. Okap jest podłączony do otworu odprowadzające- go powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu o średnicy 150 lub 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć...
  • Seite 17: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA Sterowanie okapem odbywa się poprzez panel kontrolny (Rys. 4) Okap nadkuchenny posiada 5 prędkości pracy wentylatora. Prędkość wentylatora należy dobrać w zależności od intensywności gotowania. Aby uruchomić wentylator okapu należy nacisnąć przycisk ” ” na panelu sterowania (Rys. 16). Prędkość pracy wentylatora zwiększa się poprzez kilkukrotne naciśnięcie przycisku ”...
  • Seite 18 OBSŁUGA I KONSERWACJA Konserwacja Oświetlenie Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia Wymiana oświetlenia jest pokazana na rysunku 7. zapewni dobrą i bezawaryjną pracę okapu oraz Należy stosować żarówki / halogeny / moduły dio- przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szcze- dowe o takich samych parametrach jak fabrycznie gólną...
  • Seite 19: Ochrona Środowiska

    Ami ca to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu. Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich: dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,...
  • Seite 20 BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA Vážení kupující, Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku.
  • Seite 21: Pokyny Týkající Se Bezpečnosti Používání

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Výrobce nenese žád- l Odsavač má nezávi- odpovědnost slé osvětlení a odtaho- eventuální škody anebo vý ventilátor s možností požáry způsobené za- nastavení jedné z něko- řízením a vyplývajícím lika rychlostí otáček. l V závislosti na verzi za- z nedodržování...
  • Seite 22 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Pod kuchyňským od- l Jestliže se v místnos- savačem nenechávej- ti, mimo odsavače, ex- te otevřený plamen při ploatuje jiné zařízení o sundávání nádobí neelektrickém napáje- hořáku, nastavte mi- ní energií (např. pečicí nimální plamen. Vždy trouby na tekuté...
  • Seite 23 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Jestliže bude napájecí l To zařízení může být vodič poškozený, musí používané dětmi ve věku být vyměněný v specia- 8 let a staršími, osoby lizovaném opravářském s omezenými fyzický- podniku. mi anebo mentálními l Je třeba zajistit mož- schopnostmi, jak rovněž...
  • Seite 24 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l UPOZORNĚNÍ: před připojením odsavače k síťovému napájení vždy zkontrolujte, zda je na- pájecí kabel správně nainstalován a zda NE- BYL poškozen během montážních činností. Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokonče- na jeho instalace. l Nikdy nepoužívejte kryt bez správně...
  • Seite 25: Montaż

    MONTAŻ Vybavení Kuchyňský odsavač se skládá z následujících ele- mentů (Výkr. 2a): 1. Vnitřní komín, 2. Vnější komín, 3. Soustava ovládání, 4. Osvětlení, 5. Hliníkový filtr (pod krytem) Odsavač je dodatečně vybavený ovladačem dálko- vého ovládání (Výkr. 2b).
  • Seite 26 MONTAŻ A) Montáž podstropního úchytu Podstropní úchyt připevněte ke stropu takovým způsobem, aby směr označení „ČELO” na úchytu se pokrýval s čelem spotřebiče. Pomocí vrtáku ø1Omm vyvrtejte otvory pod hmoždinky v bodech označených jako A, B, C, D. Ve čtyřech předtím vyvrtaných otvorech umístěte odpovídající hmoždinky.
  • Seite 27 MONTAŻ D) Montaż zespołu korpusu do uchwytu podsufitowego Umístěte rohové lišty v odpovídajících místech podstropního úchytu takovým způsobem, aby se závěsy lišt nalezly v montážních výřezech podstropního úchytu (výkr. 7) a přišroubujte je odpo- vídajícími vruty. Montážní Výkr. 7 výřezy E) Montáž...
  • Seite 28 MONTAŻ Montážní otvory G) Montáž vnitřního komínu do pod- stropního úchytu Zdvihněte vnitřní komín a připevněte ho šrouby 3,5 x 9,5 do podstropního úchytu (výkr. 10). Výkr.10 H) Demontáž krytu přívodu vzduchu V ležící poloze v přední části odsavače uchopte kryt a opatrně jej popotáhněte nahoru a vypnout ji se zachováním mi- mořádné...
  • Seite 29 MONTAŻ J) Spojení dvou elementů tělesa cd Použijte šrouby 3,5 x 9,5mm a přišro- ubujte oba elementy (Výkr. 13). Výkr.13 K) Připojení svazku vodičů Sejměte krabici z umělé hmoty pod kterou se nachází zásuvka pro svazek vodičů napájejících motor ventilátoru (Výkr.
  • Seite 30 MONTAŻ Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsa- vače V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový filtr. Odsavač je připojený k otvoru odvádějícímu vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo ela- stického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovída- jících svorek do potrubí, které...
  • Seite 31: Obsluha A Údrž

    OBSLUHA A ÚDRŽBA Ovládání odsavače se provádí na kontrolním panelu (Obr. 4) Kuchyňský odsavač je vybavený 5 pracovními rychlostmi ventilátoru. Rychlost ventilátoru je nutné zvolit v závislosti od intenzity vaření. Aby nastartovat ventilátor odsavače stlačte tlačítko ” ” na ovládacím panelu (výkr. 16). Pracovní rychlost ventilátoru se zvyšuje něko- likanásobným stlačením tlačítka ”>”, snížení...
  • Seite 32 OBSLUHA A ÚDRŽBA Konzervace Osvětlení Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Po- dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak užívejte žárovky / halogeny / diodové moduly se rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální stejnými parametry jako u původních namontova- pozornost, aby protitukový...
  • Seite 33: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklace obalu LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE Zařízení bylo na dobu Pokud už nebudeme po- přepravy zabezpečeno užívat spotřebič, tak je tře- obalem proti poškození. ba opotřebenému zařízení Prosíme Vás, aby jste před zešrotováním uříznout po rozbalení zařízení připojovací...
  • Seite 34 BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI! Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoré sú jeho ob- sahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste.
  • Seite 35: Pokyny Týkající Se Bezpečnosti Používán

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ lVýrobca nenesie žiad- l Odsávač, ktorý je v nu zodpovednosť za prevádzkovom režime eventuálne škody ale- pohlcovača vyžaduje bo požiare spôsobené inštaláciu filtra s ak- zariadením a vyplýva- tívnym uhlím. V tomto júcim z nedodržovania prípade sa nevyžadu- pokynov uvedených v je inštalácia potrubia...
  • Seite 36 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Pod kuchynským od- l V závislosti na verzii sávačom nenechávajte zariadenia je odsávač otvorený oheň, pri vy- určený na trvale pripe- beraní riadu z horáku vnenie na zvislú stenu nastavte minimálny pla- plynovým alebo meň.
  • Seite 37 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Ak sa v miestnosti, l Odsávač musí byť okrem kuchynského často čistený jak zvnút- odsávača, exploatuje ra, tak i zvonka (NAJ- aj iný spotrebič s nee- MENEJ RAZ MESAČ- lektrickým napájaním dodržovanie (napr. pece na tekuté pokynov týkajúcich sa palivo, prietokové...
  • Seite 38 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Toto zariadenie nie je l UPOZORNENIE: pred prispôsobené k použí- pripojením odsávača k vaniu osobami (v tom sieťovému napájaniu deťmi)s obmedzenou vždy skontrolujte, či bol fyzickou, zmyslovou ale- napájací kábel správne bo psychickou schop- nainštalovaný...
  • Seite 39: Montáž

    MONTÁŽ Vybavenie Kuchynský odsávač sa skladá z nasledujúcich ele- mentov (Výkr. 2a): 1. Vnútorný komín, 2. Vonkajší komín, 3. Sústava ovládania, 4. Osvetlenie, 5. Hliníkový filter (pod krytom) Odsávač je dodatočne vybavený ovládačom dia- ľkového ovládania (Výkr. 2b).
  • Seite 40 MONTÁŽ A) Montáž podstropného úchytu Podstropný úchyt pripevnite k stropu takým spôsobom, aby sa smer označenia „ČELO” na úchytu pokrýval s čelom spotrebi- ča. Pomocou vrtáku ø1Omm vyvŕtajte otvory pod hmoždinky v bodoch označených ako A, B, C, D. V štyroch predtým vyvŕtaných otvoroch umiestite odpoveda- júce hmoždinky.
  • Seite 41 MONTÁŽ D) Montáž sústavy korpusu do pod- stropného úchytu Umiestite rohové lišty v odpovedajúcich miestach podstropného úchytu takým spôsobom, aby sa závesy líšt ocitli v montážnych výrezoch podstropného úchytu (výkr. 7) a priskrutkujte je odpo- vedajúcimi skrutkami. Montážne Výkr. 7 výrezy E) Montáž...
  • Seite 42 MONTÁŽ Montážne otvory G) Montáž vnútorného komína do podstropného úchytu Zdvihnite vnútorný komín a pripevnite ho skrutkami 3,5 x 9,5 do podstropného úchytu (výkr. 10). Výkr.10 H) Demontáž krytu prívodu vzduchu V ležiacej polohe v prednej časti odsáva- ča uchopte kryt a opatrne ho potiahnite hore a vypnite ho so zachovaním mimo- riadnej opatrnosti (výkr.
  • Seite 43 MONTÁŽ J) Spojenie dvoch elementov korpusu Použite skrutky 3,5 x 9,5mm a priskrut- kujte oba elementy (Výkr. 13). Výkr.13 K) Pripojenie zväzku vodičov Snímte škatuľu z umelej hmoty pod ktorú sa nachádza zásuvka pre zväzok vodi- čov napájajúcich motor ventilátora (Výkr. 14) a pripojte zástrčku.
  • Seite 44 MONTÁŽ Nastavenie digestora na režim odsávania V tomto prípade je vzduch odvádzaný von zvlášt- nym potrubím. Pri takom nastavení je nutné od- strániť prípadné filtre s aktívnym uhlíkom. Digestor je pripojený k ventilačnému otvoru odvádzajúcemu vzduch von z miestnosti pomo- ¬cou pevného alebo pružného potrubia s prieme- rom 120 mm a správnych objímok k tomuto potru- biu, ktoré...
  • Seite 45: Obsluha A Údržba

    OBSLUHA A ÚDRŽBA Ovládanie odsávače sa vykonáva pomocou ovládacieho panela (obr. 4) Kuchynský odsávač je vybavený 5 pracovnými rýchlosťami ventilátora. Rýchlosť ventilátora je nutné zvoliť v závislosti od intenzity varenia. Aby naštartovať ventilátor odsávača stlačte tlačidlo ” ” na ovládacím paneli. Pracovná...
  • Seite 46 OBSLUHA A ÚDRŽBA Osvetlení Údržba Výmena osvetlenia je znázornená na obrázku č. 7. Regulárna údržba a čistenie spotrebiča zabezpečí dobrou a bezporuchovou práci kuchynského odsávača, ako Je potrebné používať žiarovky / halogény / diódové aj predĺži jeho trvanlivosť. Je nutné venovať špeciálnu moduly s rovnakými parametrami ako sú...
  • Seite 47: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklace obalu LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE Zařízení bylo na dobu Pokud už nebudeme po- přepravy zabezpečeno užívat spotřebič, tak je tře- obalem proti poškození. ba opotřebenému zařízení Prosíme Vás, aby jste před zešrotováním uříznout po rozbalení zařízení připojovací...
  • Seite 48 THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE DEAR CUSTOMER! You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe- cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a fitting element of a modern kitchen.
  • Seite 49: Guidelines Concerning The Safety Of Use

    GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE lThe manufacturer will l Cooker hood operating accept no responsibility in air recirculation mode for any damage due to requires the installation installation or operation of an activated charcoal not conforming to these filter. In this case, instal- instructionsi ling an extractor duct is l Cooker hood is desi-...
  • Seite 50 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE l For details of the instal- l The textile grease fil- lation distance above an ter should be replaced, electric hob please re- and the aluminium filter fer to product technical should be cleaned at sheet If the installation least every one month instructions of the gas...
  • Seite 51 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE l The hood should be l Check if the voltage frequently cleaned in- indicated on the rating side and on the outside plate corresponds to surfaces (at least once the local power supply a month). See “Clean- parameters.
  • Seite 52 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accor- dance with these in- structions may result in electrical hazardsii...
  • Seite 53 INSTALLATION Elements kitchen hood consists of the following elements (Fig. 2a): 1-Internal chimney 2-External chimney 3-Control panel 4-Lighting 5-Split extraction plate Additional equipment - remote control (Rys. 2b).
  • Seite 54 INSTALLATION A) Installation of ceiling connection plate Front sticker (figure 3) on ceiling connection plate and control panel of chimney hood should have the same direction. 1)Drill 10mm holes from A,B,C,D points. 2)Drive 10mm wall plugs in to A,B,C,D holes. 3)Fix ceiling connection plate to ceiling by using 4 screws (5,5 x 45).Wall plugs,screws and celing connection plate are given with chimney hood - picture 3...
  • Seite 55 INSTALLATION D) Placing Motor Cabin to Hanging Place fixed hanging sticks on hanging bar through the channels. Fix parts toge- ther via 3,5x9,5 screws Picture 6 Installation bracket Fig. 7 channels on ceiling mounting plate E) Installing Aluminum Flexible Pipe Connect aluminum flexible pipe to outlets on the product and kitchen wall.
  • Seite 56 INSTALLATION Assembling bracket hole on the Ceiling Connection Sheet G) Fixing Internal Chimney Pull internal chimney up, align holes and fix by 3,5x9,5 nickel coated screws as shown in Picture 10. Fig.10 H) Removing split extraction plate To remove split extraction plate, pull it down holding left and right upper points - Picture.
  • Seite 57 INSTALLATION J) Fixing Motor Cabin on Product Body Using 3,5 x 9,5mm bolts mount both ele- ments (Fix. 13). Rys.13 K) Making Connections Connect 220V power supply socket with corresponding motor socket. Place alu- minum cassette filters when connections are done. (Picture 14) Rys.14 Puszka ochronna L) Making Connections (2)
  • Seite 58 INSTALLATION Setting the air extractor mode of operation of the hood In the extractor mode air is discharged to the out- side by a special conduit. In that setting any carbon filters shall be removed. The hood should be con- nected to the opening discharging air to the outside by means of a rigid or flexible conduit of 120 mm diameter, which should be purchased in a...
  • Seite 59: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE Use control panel to control your cooker hood (Fig. 4) OPERATION Press the POWER button to turn on the cooker hood fan. The fan will run at speed 2. Control Panel The hood light can be switched on independently from the “POWER”...
  • Seite 60 OPERATION AND MAINTENANCE Maintenance Lighting See Figure 7 for details how to replace lights. Use Regular maintenance and cleaning of the device incandescent / halogen / LED modules of the same will ensure faultless operation, and help extend the specification as those factory-installed in the ap- life of the unit.
  • Seite 61: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycling of the packaging ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EU- IPMENT Our packaging is made of envi- ronmentally friendly materials, If the appliance is no which can be reused: longer in use, cut the con- necting cable off the used equipment before scrap- ping.
  • Seite 62 WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES SEHR GEEHRTER KUNDE! Sie sind jetzt Benutzer der Abzugshaube neuester Generation. Diese Abzugshaube wurde konzipiert und ausgeführt um Ihren Erwartungen entgegenzukommen und wird sicherlich ein Element Ihrer modern ausgestatteter Küche bil- den. Die hier angewandten Konstruktionslösungen und neueste Produktionstechnologien gewährleisten dem Gerät hohe Funktionalität und schönes Aussehen.
  • Seite 63: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Der Hersteller haftet Beim Umluftbetrieb nicht für die Schäden, muss der Aktivkohlefil- die Folge der Nichtein- ter installiert werden. In haltung inder vorlie- diesem Fall ist es nicht genden Gebrauchsan- mehr erforderlich, die weisung angeführten Leitung zur Abführung Prinzipien sind.
  • Seite 64: Je Nach Der Versi

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE l Je nach der Versi- l Vermeiden Sie offe- on der Gerätes ist die ne Flammen unter der Dunstabzugshaube für D u n s t a b z u g s h a u b e . eine dauerhafte Anbrin- Wenn Sie das Kochge- gung an einer vertikalen schirr von der Gaskoch-...
  • Seite 65: Wird Das Netzkabel

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sollten Raum l Die Dunstabzugshau- gleichzeitig sowohl die be sollte sowohl von Abzugshaube als an- außen als auch von in- dere nicht mit Strom nen oft (MINDESTENS gespeiste Geräte (z.B. EINMAL PRO MONAT, Öfen für flüssige Brenn- unter Beachtung der in stoffe, Durchlauferhit- dieser...
  • Seite 66: Die Dunstabzugshau

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE l Das Gerät darf nicht l ACHTUNG: Vor An- durch Personen (dar- schluss der Dunstab- unter auch Kinder) mit zugshaube ans Strom- eingeschränkten körper- netz muss immer lichen, sinnlichen oder kontrolliert werden, psychischen Fähigkeiten ob das Netzkabel ord- sowie durch unerfahrene nungsmäßig installiert...
  • Seite 67: Montage

    MONTAGE Ausstattung Die Abzugshaube, bestehet aus folgenden Teilen (Abb. 2...): 1. Innen-Kamin, 2. Außen-Kamin, 3. Steuerung, 4. Beleuchtung, 5. Aluminiumfilter (unter der Blende) Zur Ausstattung der Dunstabzugshaube gehört außerdem eine Fernbedienung (Abb. 2b).
  • Seite 68 MONTAGE Montage der Deckenhalterung Die Deckenhalterung ist unter der Decke so anzubringen, dass die Richtung der Kennzeichnung „FRONT” in der Halte- rung mit der Frontseite des Gerätes übereinstimmt. Die Löcher für Spreizdübel an den mit den Buchstaben A, B, C und D markierten Stellen mit dem Bohrer Ø10 mm bohren. Entsprechende Spreizdübel in die zuvor ausgebohrten Löcher hineinstecken.
  • Seite 69 MONTAGE D) Montage des Gehäuses an der Deckenhalterung Die Eckleisten an entsprechenden Stellen der Deckenhalterung so platzie- ren, dass die Schnappverschlüsse der Leisten in die Montageöffnungen in der Deckenhalterung hineinpassen (Abb. 7), und die Leisten mit entsprechenden Schrauben befestigen. Montageöff- Abb.
  • Seite 70 MONTAGE Montageöffnungen G) Montage des Innen-Kamins an der Deckenhalterung Den Innen-Kamin hochheben und mit den Schrauben 3,5 x 9,5 an der Decken- halterung (Abb. 10) montieren. Abb.10 H) Entfernung der Einlaufabdeckung Die Dunstabzugshaube auf den Unter- grund legen, die Abdeckung im vorderen Teil der Abzugshaube festhalten, vor- sichtig nach oben ziehen und anschlie- ßend mit besonderer Vorsicht entrasten...
  • Seite 71 MONTAGE J) Verbindung von zwei Elementen der Abzugshaube - Fortsetzung Beide Elemente mit den Schrauben 3,5 x 9,5mm miteinander verbinden (Abb. 13). Abb.13 K) Anschluss der Bündel Zuerst die Kunststoff-Schalterdose, unter der sich die Steckdose für das Kabel- bündel zur Stromversorgung des Lüfters befindet, herausnehmen (Abb.
  • Seite 72 MONTAGE Einstellung des Abluftbetriebs der Dunstab- zugshaube Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch einen gesonderten Kanal abgeführt. Dabei sollten eventuell bestehende Kohleaktivfilter entfernt werden. Die Abzugshaube schließen Sie an das Abzugsloch mit einem fixen oder flexiblen Rohr Ø 120 mm (im Fachhandel erreichbar) an.
  • Seite 73: Bedienung Und Wartung

    BEDIENUNG UND WARTUNG Die Steuerung der Dunstabzugshaube erfolgt am Bedienfeld (Abb. 4a) Die Dunstabzugshaube verfügt über fünf Leistungsstufen des Lüfters. Die Geschwindigkeit des Lüfters muss an die Kochintensität angepasst werden. Um den Lüfter zu betätigen, drücken Sie die Taste ” ”...
  • Seite 74 BEDIENUNG UND WARTUNG Wartung Reinigung Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist Normale Reinigung der Dunstabzugshaube: guter und fehlerfreier Betrieb und optimale Lebens- dauer des Gerätes gewährleistet. Beim Austausch l Verwenden Sie weder nasse Reinigungstücher der Fett- und Kohleaktivfilter sind besonders Hin- noch Schwämme noch Wasserstrahl.
  • Seite 75: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Entsorgung der NeugeräteVerpackung ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES Das Gerät wird durch seine Schnapp- oder Riegel- Verpackung gegen Trans- schlösser entfernen oder portschäden geschützt. unbrauchbar machen – So Nach dem Auspacken sind verhindern Sie , dass sich Verpackungsmateria- lien so zu entsorgen, dass spielende Kinder im Gerät dadurch kein Risiko für die selbst einsperren können...
  • Seite 76 GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT Geachte dames en heren, Vanaf nu gaat u een afzuigkap van de nieuwste generatie gebruiken. Deze afzuigkap is speciaal ontworpen en uitgevoerd om te voldoen aan uw verwachtingen en past perfect in een moderne keukeninrichting.
  • Seite 77: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l De producent is niet l In een afzuigkap ie aansprakelijk voor werkt in de absorptie- eventuele schade of modus moet u een brand die is ontstaan actieve-koolfilter aan- door het apparaat die brengen. In dat geval het resultaat is van het is installatie van een niet in acht nemen van afvoerkanaal voor de...
  • Seite 78 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l Afhankelijk l Het is niet toegestaan versie is de afzuigkap om onder de afzuigkap bedoeld voor perma- een vlam op vol vermo- nente bevestiging aan gen te laten branden. verticale wand Zet voor het afnemen boven een gasfornuis van de pan de brander elektrisch fornuis...
  • Seite 79 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l Indien in de ruimte l Maak de afzuigkap re- naast afzuigkap gelmatig van binnen ook andere appara- en van buiten schoon ten worden gebruikt (MINIMAAL ÉÉNMAAL die niet door elektri- PER MAAND, met in- citeit worden aange- achtneming dreven (bijv.
  • Seite 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES l Dit apparaat is niet l OPGELET: voordat u bestemd voor gebruik de afzuigkap aansluit door personen (waar- op het lichtnet dient u onder kinderen) met altijd eerst te controle- lichamelijke of gees- ren of de voedingska- telijke beperkingen of bel op de juiste wijze personen zonder er- is geïnstalleerd en of...
  • Seite 81: Installatie Van Het Apparaat

    INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Uitrusting De afzuigkap is samengesteld uit de volgende onderdelen (Afb. 2a): 1. Binnenste afvoerkanaal, 2. Buitenste afvoerkanaal, 3. Bedieningscomponent, 4. Verlichting, 5. Aluminiumfilter (onder de kap) De afzuigkap is extra uitgerust met een afstandsbe- diening (Afb. 2b).
  • Seite 82 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT A) Montage plafondhouder Bevestig de plafondhouder zodanig aan het plafond dat de richting van de aanduiding „FRONT” op de houder overeen- stemt met de voorzijde van het apparaat. - Boor met een boortje van Ø10 mm gaten voor de pluggen op de punten die zijn aangeduid met de letters A, B, C, D.
  • Seite 83 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT D) Montage van het motorbehuizingscomplex op de plafondhouder Plaats de hoekprofielen zodanig op de betreffende plaatsen van de plafondhouder dat de klemmen van de profielen zich in de montageuitsparingen van de plafondhouder bevinden (Afb. 3f) en schroef ze vast met passende schroeven.
  • Seite 84 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT H) Demontage van het inlaatscherm Pak het scherm vast in het voorste gedeelte van de afzuigkap die zich in liggende positie bevindt. Til het bijzonder voorzichtig naar boven en haak het los (Afb. 3h). Haken in het on- dergedeelte van de behuizing (a) I) Verbinden van de twee...
  • Seite 85 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT J) Verbinden van de twee behuizingselementen cd Maak beide elementen vast met 3,5 x 9,5 mm schroeven (Afb. 3n). K) Aansluiting kabelbundel Verwijder het plastic kapje waaronder zich het contact bevindt voor de kabelbundel die de ventilatiemotor voedt (Afb. 3o) en sluit de stekker aan.
  • Seite 86 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Instelling van de afzuigfunctie van de afzuig- Bij gebruik van de afzuigfunctie wordt de lucht via een speciale leiding naar buiten afgevoerd. Bij deze instelling moet u het eventuele koolfilter ver- wijderen. De afzuigkap is aangesloten op een afvoeropening met behulp van een stijve of flexibele buis met een doorsnede van 150 mm of 120 mm en speciale buisklemmen die verkrijgbaar zijn in een winkel met...
  • Seite 87: Bediening En Onderhoud

    BEDIENING EN ONDERHOUD De besturing van de afzuigkap vind plaats via het bedieningspaneel (Afb. 4) De ventilator van de afzuigkap werkt met 5 snelheidsniveaus. Kies een ventilatorsnelheid die past bij de intensiteit van het koken. Om de ventilator van de afzuigkap in werking te stellen, drukt u op de knop ”...
  • Seite 88 BEDIENING EN ONDERHOUD Onderhoud Verlichting Regelmatig onderhoud en reiniging van het appa- Op afbeelding 7 ziet u hoe u de verlichting moet raat garandeert een goede en storingsvrije werking vervangen. Gebruik lampjes / halogeenlampjes / van de afzuigkap en verlengt zijn levensduur. Let er led-modules met dezelfde parameters als degenen vooral op dat het anti-vetfilter en het actieve kool- die fabrieksmatig zijn geïnstalleerd.
  • Seite 89: Milieubescherming

    MILIEUBESCHERMING Recycling van de verpakking UITGEBRUIKNAME Het apparaat is beveiligd Wanneer u het apparaat tegen transportschade. niet langer gebruikt, dient Na het uitpakken moet u u voorafgaand aan de verpakkingsmateriaal verschroting de voedings- zo verwerken kabel af te snijden. dat er geen risico voor het Dit product is overeen- milieu ontstaat.
  • Seite 90 FÉLICITATIONS, VOUS VENEZ DE CHOISIR UN APPAREIL! Cher client, Vous êtes maintenant utilisateur d’une hotte de cuisine de dernière génération. Cette hotte a été conçue et réalisée spécialement dans l’idée de satisfaire vos attentes et viendra certainement compléter une cuisine équipée moderne. Les solutions de construction modernes qu’elle met en oeuvre et l’utilisation des dernières technologies de production garantissent une fonctionnalité...
  • Seite 91 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ lLe fabricant n’assume l En mode de recycla- aucune responsabilité ge de l’air, il convient en cas de dommage ou d’installer sur la hotte d’incendie provoqués un filtre à charbon actif. par l’appareil à la suite Dans ce cas, le mon- du non respect des in- tage du tuyau d’évacu-...
  • Seite 92 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ l Selon le modèle de l Ne jamais laisser de l’appareil, il peut être flamme découverte destiné à être installé sous la hotte de cuisine sur un mur vertical au- ; lors du retrait d’un ré- dessus de la cuisinière cipient, régler la flamme à...
  • Seite 93 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ l Si dans la même pièce l La hotte doit être net- que la hotte, des équi- toyée fréquemment, pements alimentés par à l’extérieur comme à une source non élect- l’intérieur (AU MOINS rique sont utilisés (p.ex. UNE FOIS PAR MOIS, poêle au fioul, chauffe- selon...
  • Seite 94 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ l Cet appareil peut être l ATTENTION : avant de utilisé par des enfants brancher la hotte sur le âgés d’au moins 8 ans et réseau électrique, toujo- par des personnes ayant urs vérifier que le câble des capacités physiqu- d’alimentation a bien es, sensorielles ou men-...
  • Seite 95: Conditions D'utilisation

    CONDITIONS D’UTILISATION Composition La hotte aspirante est constituée des éléments suivants (Fig. 2a) : 1. Cheminée intérieure, 2. Cheminée extérieure, 3. Ensemble de commande, 4. Éclairage, 5. Filtre aluminium (sous protection). La hotte est également équipée d’une télécom- mande (Fig. 2b).
  • Seite 96: Installation De L'appareil

    INSTALLATION DE L’APPAREIL A) Montage de l’accroche de plafond L’accroche de plafond doit être fixée de manière à ce que le sens de la marque « FRONT » sur l’accroche corresponde à l’avant de l’appareil. - À l’aide d’un foret Ø10mm, percer des orifices pour les che- villes de fixation aux points marqués par les lettres A, B, C, D.
  • Seite 97 INSTALLATION DE L’APPAREIL D) Montage du corps de l’accroche de plafond Placer les baguettes d’angle aux empla- cements adéquats de l’accroche de plafond, de façon à ce que les attaches des baguettes se trouvent dans les encoches de montage de l’accroche de plafond (Fig.
  • Seite 98 INSTALLATION DE L’APPAREIL Les orifices de montage G) Montage de la cheminée intérieure sur l’accroche de plafond Soulever la cheminée intérieure et la fixer à l’aide des vis 3,5 x 9,5 à l’ac- croche de plafond (Fig. 10). Fig. 10 H) Démontage de la protection d’entrée La hotte en position allongée, attraper...
  • Seite 99 INSTALLATION DE L’APPAREIL J) Raccordement de deux éléments du corps À l’aide des vis 3,5 x 9,5mm, visser les deux éléments (Fig. 13). Fig. 13 K) Raccord des faisceaux Enlever la boîte en plastique sous laquelle se trouve la prise le faisceau d’alimentation du moteur du ventilateur (Fig.
  • Seite 100 CONDITIONS D’UTILISATION Réglage en mode d’extraction des fumées Lorsque la hotte fonctionne en mode d’extraction des fumées, l’air est évacué vers l’extérieur via un conduit prévu à cet effet. Dans ce type de fonction- nement, il convient de retirer le filtre à charbon. La hotte est reliée à...
  • Seite 101: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN Le fonctionnement de la hotte est commandé par un ensemble de boutons (Fig. 4). La hotte possède 5 vitesses de fonctionnement du ventilateur. Faire correspondre la vitesse du ventilateur à l’intensité de la cuisson. Pour mettre en marche le ventilateur de la hotte, appuyer sur la touche « »...
  • Seite 102 UTILISATION ET ENTRETIEN Entretien Remplacement Un entretien et un nettoyage réguliers garantissent Le démontage du filtre à charbon est représenté le bon fonctionnement de la hotte et l’absence de sur la figure 6. pannes, et prolongent sa durée de vie. Il convient Nettoyage de faire particulièrement attention à...
  • Seite 103: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclage de l’emballage L’appareil porte le marquage préconisé par la directive européenne 2012/19/UE et la Pour la durée du transport, loi polonaise sur les appareils électriques l’appareil a été emballé et électroniques usagés, à savoir le sym- pour le protéger contre tout bole d’un container à...
  • Seite 104 IO-HOO-0085/1 (08.2016)

Diese Anleitung auch für:

Ih 17190 e

Inhaltsverzeichnis