Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OFH 303-S
VENTILATORKACHEL // FAN HEATER //
CALEFACTOR VENTILADOR // RADIATEUR SOUFFLANT
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUALE UTENTE
IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 1
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
3/6/14 2:08 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OFH 303-S

  • Seite 1 OFH 303-S VENTILATORKACHEL // FAN HEATER // CALEFACTOR VENTILADOR // RADIATEUR SOUFFLANT GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 1 3/6/14 2:08 PM...
  • Seite 2 Deutsch 3 - 7 Ελληνικά 8 - 12 English 13 - 17 Español 18 - 22 Français 23 - 27 Magyar 28 - 32 Italiano 33 - 37 Nederlands 38 - 42 Polski 43 - 47 Português 48 - 52 Русский...
  • Seite 3 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird. Um ein Überhitzen zu vermeiden, das Produkt nicht abdecken. • Der Heizlüfter darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose aufgestellt werden. • Verwenden Sie diesen Heizlüfter nicht in der unmittelbaren Umgebung von Bädern, Duschen oder Swimming Pools.
  • Seite 4 • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt. • Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich. • Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. • Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. • Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen. • Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. • Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten. • Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. • Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... - wenn das Produkt nicht benutzt wird, - wenn Funktionsstörungen auftreten, - bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und - bevor Sie das Produkt reinigen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für die Verwendung als Luftstromheizung und zum Aufheizen von Räumen geeignet. BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. 1. Temperaturregler 2. Oszillationsschalter 3. Anzeigelampe 4. Luftauslass 5. Sockel 6. Kippschutz (an der Unterseite) für die automatische Abschaltung 7. Netzkabel mit Stecker 8. Lufteinlass 9. AUS / Leistungsregler 10. Griff VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Beim erstmaligen Gebrauch oder nach einer längeren Zeit des Nichtgebrauchs kann anfangs während des Betriebs ein schlechter Geruch austreten. Das ist normal und verschwindet nach einer kurzen Zeit. TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220-240 V~, 50 Hz / Nenneingangsleistung: 1500 W / Schutzklasse: Klasse II ENTSORGUNG...
  • Seite 6: Installation Des Produkts

    INSTALLATION DES PRODUKTS VORSICHT • Stellen Sie das Gerät nicht unter oder in der Nähe einer Steckdose auf. • Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, die kleiner als 4 m sind. • Lassen Sie vor dem Gerät mindestens 1 m und hinter dem Gerät mindestens 50 cm Platz. • Die Lufteinlass- und Luftauslassgitter dürfen nicht abgedeckt werden. Es besteht Überhitzungsgefahr! • Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen. REGLER AUS / Leitungsregler GEBLÄSE (ohne Heizen) NIEDRIGE Heizstufe HOHE Heizstufe Temperaturregler Wählen Sie mit dem Regler die gewünschte Einstellung. Die Temperatur kann jederzeit verändert werden. Die Anzeigelampe geht an, wenn die aktuelle Raumtemperatur erreicht ist. Die Lampe geht aus, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Thermostat schaltet das Gerät automatisch ein und aus, um die Temperatur konstant zu halten. Im Gebläse-Modus ist die Einstellung der Temperatur nicht erforderlich. Drehen Sie den Regler, bis sich das Gerät einschaltet. Oszillation Drücken Sie die Taste, um die Oszillationsfunktion zu aktivieren, und drücken Sie die Taste erneut zum Deaktivieren. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 6 3/6/14 2:09 PM...
  • Seite 7: Kippschutz (An Der Unterseite) Für Die Automatische Abschaltung

    GEBRAUCH Schließen Sie den Drehen Sie den AUS/ Stellen Sie die Temperatur Netzstecker an eine Leistungsregler bis zur ein und passen diese geeignete Steckdose an. gewünschten Position. jederzeit nach Bedarf an. KIPPSCHUTZ (AN DER UNTERSEITE) FÜR DIE AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Falls das Gerät während des Betriebs umkippt, wird es durch die Sicherheitsvorkehrung automatisch ausgeschaltet. Sobald das Gerät wieder aufrecht steht, schaltet es sich umgehend wieder ein. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Das Gerät schaltet sich bei Überhitzung automatisch aus. Trennen Sie das Gerät in solch einem Fall vom Netz und lassen es vollständig abkühlen. Entfernen Sie alle Gegenstände, die das Gerät blockieren. Reinigen Sie das Gerät gegebenenfalls. Andere Wartungsarbeiten lassen Sie bitte von einer qualifizierten Fachkraft durchführen. REINIGUNG UND PFLEGE • Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser.“ • Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. an den Schaltern) ins Produktinnere gelangt. • Das Produkt an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort aufbewahren. Bewahren Sie das Produkt an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Seite 8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσεις εκτός αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο...
  • Seite 9 • Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη...
  • Seite 10 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η συσκευή προορίζεται μόνο για θέρμανση δωματίου και θέρμανση με ανεμιστήρα. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. 1.
  • Seite 11 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω από ή κοντά σε ρευματοδότη. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτιο μικρότερο των 4 m • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος τουλάχιστον 1 μέτρου μπροστά από τη συσκευή και 50 εκ...
  • Seite 12 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Συνδέστε το φις σε κατάλληλο Γυρίστε το διακόπτη Επιλέξτε θερμοκρασία και ρευματοδότη. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ / αλλάξτε την ανά πάσα στιγμή ρύθμισης ανεμιστήρα στη εάν το επιθυμείτε. θέση που θέλετε. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ (ΣΤΗ ΒΑΣΗ) Σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η...
  • Seite 13 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This product is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the product. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Caution! In order to prevent hazards from unintentional resetting of the protective temperature limiter, this product must not be powered by an external switching device such as a timer, or connected to a circuit which is regularly switched on and off by a device. In order to avoid overheating, do not cover the product. • The heater must not be located immediately below a socket outlet. • Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 13 3/6/14 2:09 PM...
  • Seite 14 • Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. • Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards. • Never leave the product unsupervised while it is switched on. • Do not place heavy objects on top of the product. • Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. • The mains voltage must match the information on the rating label of the product. • Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. Please be sure that the power plug is in operable condition. • Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. • Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects. • Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. • Unplug the product ... - when the product is not being used, - in case of malfunctions, - before attaching / detaching accessories and - before cleaning the product.
  • Seite 15: Intended Use

    CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE The product is intended for providing room heating and ventilation heating only. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS The product may be available in different colors. 1. Temperature control 2. Oscillation knob 3. Indicator light 4. Air outlet 5. Base 6. Tip-over shut-off pin (on the bottom) 7. Power cord with plug 8. Air inlet 9. OFF / fan control switch 10. Handle BEFORE FIRST TIME USE When the product is used for the first time or after a long period of rest it may emit an odor for a short time. This is normal and disappear shortly SPECIFICATION Rated voltage: 220-240 V~, 50 Hz / Rated power input: 1500 W / Protection class II DISPOSAL Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
  • Seite 16: Installing The Product

    INSTALLING THE PRODUCT CAUTION • Never locate the appliance directly below a or near a socket outlet. • Do not use the product in rooms smaller than 4 m • Ensure that there is a clearance of at least 1 m in front of and 50 cm behind the product. • Never cover the air inlet or air outlet grilles – danger of overheating! • Allow the product to cool down completely before cleaning. CONTROLS OFF / fan control switch FAN (no heating) LOW heating HIGH heating Temperature control Set control knob to desired level. Temperature may be adjusted at any time. Indicator lamp turns on when the current room temperature is reached. It turns off when the selected temperature level has been reached. The thermostat automatically switches the appliance on and off to maintain the selected temperature level. No temperature setting is necessary in ventilator mode; just turn control knob until the appliance switches on. Oscillation function Push the knob to activate the function and push again to turn off. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 16 3/6/14 2:09 PM...
  • Seite 17: Operation

    OPERATION Connect the power plug to Turn the OFF / fan control Set temperature and adjust a suitable power outlet. switch on the desired at any time as desired. position. TIP-OVER SHUT-OFF PIN (ON THE BOTTOM) If the product topples during operation, it will be automatically turned off by the safety pin. When the heater is placed upright again the product restarts immediately. OVERHEATING PROTECTION If the product overheats, the product switches off automatically. In this case, disconnect the product from the power supply and let it cool down completely. Remove any objects that block the product. If necessary, clean the product. Refer any other servicing to qualified personnel. CLEANING AND CARE • Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Carefully remove dust from the protective guards with a vacuum cleaner. • Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly. • Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch). • Keep the product in a dry, cool location which is protected against moisture and direct sunlight. Keep this product out of the reach of children. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 17 3/6/14 2:09 PM...
  • Seite 18 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. • Este producto no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas of falta experiencia y/o la falta de conocimiento a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el producto. • Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el producto. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. • ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del limitador de temperatura protector, este producto no debe alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo como un temporizador, o conectado a un circuito que se encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo. Para evitar sobrecalentamientos, no cubra el producto. • El calefactor no debe de situarse inmediatamente debajo de una toma de corriente.
  • Seite 19 • Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo. • Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos. • Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. • No coloque objetos pesados encima del producto. • Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. • No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado. • El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. • Solamente desenchufando el producto de la toma de alimentación se puede desconectar el producto por completo de la corriente. Asegúrese de que el enchufe esté accesible. • Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. • Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. • Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. • Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. • Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
  • Seite 20: Especificaciones

    ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. FINALIDAD DE USO El producto está diseñado para proporcionar calefacción y ventilación en una habitación solamente. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. 1. Control de temperatura 2. Perilla de oscilación 3. Luz indicadora 4. Salida de aire 5. Base 6. Clavija de apagado automático en caso de vuelco (en la parte inferior) 7. Cable de alimentación con enchufe 8. Entrada de aire 9. Interruptor de control del ventilador/APAGADO 10. Asa ANTES DEL PRIMER USO Cuando utilice el producto por primer vez o tras un largo periodo sin haberlo utilizado, puede que emita olor durante un periodo de tiempo corto. Esto es normal y desaparecerá en breve ESPECIFICACIONES Voltaje nominal: 220-240 V~, 50 Hz / Potencia de entrada: 1500 W / Protección: Clase II...
  • Seite 21 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO PRECAUCIÓN • No coloque el aparato directamente debajo o cerca de una toma de corriente. • No utilice el producto en habitaciones con una superficie inferior a 4 m • Asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 1 m delante del producto y 50 cm por detrás. • Nunca cubra la entrada de aire ni las rejillas de salida de aire - ¡peligro de sobrecalentamiento! • Deje que el producto se enfríe completamente antes de limpiarlo. CONTROLES Interruptor de control del ventilador/APAGADO OFF (APAGADO) VENTILADOR (sin calefacción) Calefacción BAJA Calefacción ALTA Control de temperatura Coloque la perilla de control en el nivel deseado. La temperatura puede ajustarse en cualquier momento. La lámpara indicadora se enciende cuando se alcanza la temperatura ambiente. Se apaga cuando se ha alcanzado el nivel de temperatura seleccionado. El termostato enciende y apaga automáticamente el dispositivo para mantener el nivel de temperatura deseado. No es necesario ajustar la temperatura en el modo ventilador, simplemente gire la perilla de control hasta que el aparato se encienda. Función de oscilación Presione el botón para activar la función y pulse de nuevo para apagar.
  • Seite 22: Limpieza Y Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO Conecte el cable de Gire el interruptor de Configure y ajuste la alimentación a una toma control del ventilador/ temperatura en cualquier de corriente adecuada. APAGADO hasta la momento según sus posición deseada. necesidades. CLAVIJA DE APAGADO AUTOMÁTICO (EN LA PARTE INFERIOR) Si los productos se cae en funcionamiento, se apaga automáticamente mediante el apagado automático. Cuando se coloca el calentador de nuevo en posición vertical el producto se enciende de nuevo automáticamente. PROTECCIÓN FRENTE AL SOBRECALENTAMIENTO En caso de sobrecalentamiento del producto, el producto se apaga automáticamente. En este caso, desconecte el producto de la corriente y deje que se enfríe completamente. Quite los objetos que puedan estar bloqueando el producto. Si es necesario, limpie el producto. Consulte cualquier otra reparación a un centro con personal cualificado. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Atención! Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente.
  • Seite 23 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une déficience physique, sensorielle ou mentale ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont été initiées à l’utilisation de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. • Attention! Afin d’éviter tout risque de réarmement intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement ouvert et fermé par le service public. Pour éviter une surchauffe, ne recouvrez pas le produit. • Le radiateur ne doit pas être localisé directement sous une sortie de prise • N’utilisez pas ce radiateur à proximité d’une baignoire,...
  • Seite 24 • Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement. • N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. • N’essayez sous aucun prétexte (ex. : cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé. • La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. • Pour couper l’alimentation, débrancher la prise du produit de la prise secteur. Veillez à ce que la fiche d’alimentation soit accessible. • Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. • Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. • Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. • Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. • Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit : - au soleil et dans un endroit poussiéreux ;...
  • Seite 25: Mise Au Rebut

    FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. UTILISATION RECOMMANDEE L’appareil n’est destiné qu’à fournir de la chaleur et de la chaleur ventilée dans la pièce. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. 1. Bouton de commande de température 2. Bouton d’oscillation 3. Voyant lumineux 4. Sortie d’air 5. Socle 6. Goupille d’arrêt anti- basculement (en dessous) 7. Cordon d’alimentation avec fiche 8. Arrivée d’air 9. Bouton de commande Arrêt (Off)/Ventilateur 10. Poignée AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS Lors de la première utilisation de l’appareil ou après une longue période d’inactivité, il peut émettre une odeur pendant une courte durée. Cela est normal et disparaît rapidement.
  • Seite 26: Installation De L'appareil

    INSTALLATION DE L’APPAREIL ATTENTION • Ne jamais positionner l’appareil directement sous ou à proximité de la sortie d’une prise. • Ne pas utiliser l’appareil dans les pièces inférieures à 4 m • Veiller à conserver un espace d’au moins 1 m devant et 50 cm derrière l’appareil. • Ne jamais recouvrir l’arrivée d’air ou les grilles de sortie – danger de surchauffe ! • Laisser complètement refroidir l’appareil avant de le nettoyer. COMMANDES Bouton de commande Arrêt (Off)/Ventilation ARRET VENTILATION (ne chauffe pas) Chauffage FAIBLE Chauffage ELEVE Bouton de commande de température Réglez le bouton de commande au niveau désiré. La température peut être réglée à tout moment. Le voyant lumineux s’allume lorsque la température ambiante de la pièce est obtenue. Il s’éteint lorsque le niveau de température désiré est atteint. Le thermostat allume et éteint automatiquement l’appareil pour maintenir le niveau de température sélectionné. Aucun réglage de température n’est nécessaire en mode de ventilation, tournez simplement le bouton jusqu’à ce que l’appareil s’allume. Fonction d’oscillation Poussez le bouton pour activer la fonction et ré appuyez pour l’arrêter.
  • Seite 27: Protection De Surchauffe

    FONCTIONNEMENT Branchez la fiche Tournez le bouton de Réglez la température et d’alimentation à une prise commande d’Arrêt (Off)/ ajustez à tout moment de secteur appropriée. Ventilation sur la position comme souhaité. souhaitée. GOUPILLE D’ARRET ANTI-BASCULEMENT (EN DESSOUS) Si l’appareil bascule durant le fonctionnement, il s’arrêtera automatiquement avec cette goupille de sécurité. Lorsque le radiateur est posé à nouveau debout, l’appareil redémarre immédiatement. PROTECTION DE SURCHAUFFE Si l’appareil surchauffe, il s’arrête automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil de l’alimentation du secteur et laissez-le complètement refroidir. Retirez tout objet qui bloque l’appareil. Si nécessaire, nettoyez l’appareil. Confiez toute autre réparation à un personnel agréé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avertissement! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer. Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant. • Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les soigneusement. • Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton). • Ranger le produit dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et du soleil.
  • Seite 28 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. • Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi kapacitásuk vagy tapasztalatlanságuk és/vagy tudásbeli hiányosságuk miatt, felügyelet nélkül nem képesek a termék biztonságos használatára, vagy előzetesen nem kaptak a biztonságos használatról kielégítő oktatást. • A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a készülékkel. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz rendszeresen ki-be kapcsol. A túlhevülést elkerülendő ne takarja le a terméket. • A melegítőt nem szabad közvetlenül a fali csatlakozó alá helyezni. • Ne használja a melegítőt fürdőszoba, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen környezetében. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 28 3/6/14 2:10 PM...
  • Seite 29 • Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak. • Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet. • Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. • Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. • Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal. • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. • Csak a konnektorból való kihúzással tudja teljesen leválasztani a terméket az elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy a tápcsatlakozó használható állapotban legyen. • Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba. • Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. • Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. • A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. • Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. • A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
  • Seite 30 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék csak szoba fűtésére és szellőztetéses fűtésére alkalmas. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. 1. Hőmérséklet-szabályozás 2. Oszcilláció gomb 3. Jelzőfény 4. Levegőkimenet 5. Alapzat 6. Felborulás esetén leállító csap (alul) 7. Tápkábel csatlakozóval 8. Levegőbemenet 9. KI / ventilátor szabályozása kapcsoló 10. Fogantyú AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A termék első használatakor vagy hosszabb használaton kívüliség után rövid ideig szagot bocsáthat ki magából. Ez normális, és rövid idő után megszűnik. SPECIFIKÁCIÓ Névleges feszültség: 220-240 V~, 50 Hz / Névleges teljesítményfelvétel: 1500 W / Védelem: II. osztály ÁRTALMATLANÍTÁS Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a...
  • Seite 31 A TERMÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE VIGYÁZAT • Ne helyezze a készüléket közvetlenül a fali csatlakozó alá vagy közelébe. • Ne használja a terméket 4 m -nél kisebb alapterületű helyiségekben. • Biztosítson legalább 1 m-nyi távolságot a készülék előtt és 50 cm-nyit a készülék mögött. • Ne takarja le a levegőkimenet és bemenet rácsait – túlhevülés veszélye! • A tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni a terméket. KEZELŐSZERVEK KI / ventilátor szabályozása kapcsoló VENTILÁTOR (nincs fűtés) KIS INTENZITÁSÚ fűtés NAGY INTENZITÁSÚ fűtés Hőmérséklet-szabályozás Állítsa a szabályozógombot a kívánt szintre. A hőmérséklet-beállítás bármikor módosítható. A jelzőfény kigyullad, amikor a készülék eléri a szoba aktuális hőmérsékletét. Kialszik, amikor a készülék felfűti a szobát a kívánt hőmérsékletre. A termosztát automatikusan be- és kikapcsolja a készüléket, hogy fenntartsa a beállított hőmérsékletet. Ventilátor üzemmódban nincs szükség hőmérséklet beállítására; csak forgassa el a szabályozógombot, amíg a készülék be nem kapcsol. Oszcilláció funkció Nyomja meg a gombot a funkció bekapcsolásához, és nyomja meg újra a kikapcsoláshoz. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 31 3/6/14 2:10 PM...
  • Seite 32: Túlmelegedés Elleni Védelem

    HASZNÁLAT Csatlakoztassa a tápkábelt Fordítsa a KI / ventilátor Állítsa be a hőmérsékletet, egy megfelelő fali szabályozása kapcsolót a és bármikor módosítsa azt, csatlakozóhoz. kívánt állásba. ha szükséges. FELBORULÁS ESETÉN LEÁLLÍTÓ CSAP (ALUL) Ha a termék működés közben felborul, a biztonsági csap segítségével automatikusan kikapcsol. Amikor a melegítő újra függőlegesen áll, a termék azonnal újra bekapcsol. TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM Ha a termék túlmelegedik, automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben válassza le a terméket a hálózatról, és hagyja teljesen lehűlni. Távolítsa el az összes olyan tárgyat, ami blokkolja a terméket. Ha szükséges, tisztítsa meg a terméket. Minden más szervizelési munkával forduljon szakemberhez. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS • Vigyázat! Húzza ki a készüléket és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt tisztítaná. Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá. • Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg. • Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül). • A készüléket tartsa száraz hűvös helyen, ahol védve van a párától és közvetlen napfénytől. A készüléket gyermekektől tartsa távol. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 32 3/6/14 2:10 PM...
  • Seite 33 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. • Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (comprese bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non sono controllate durante l'utilizzo del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere controllati per assicurare un corretto controllo del dispositivo. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. • Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino involontario del limitatore della protezione termica, questo apparecchio non può essere alimentato attraverso un interruttore esterno, come un timer, o collegato a un circuito che è regolarmente acceso e spento da un dispositivo. Per evitare un surriscaldamento, non coprire il prodotto. • Non collocare il riscaldatore direttamente sotto la presa di rete. • Non utilizzare il riscaldatore nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 33 3/6/14 2:10 PM...
  • Seite 34 • Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo. • Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. • Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. • Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. • Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato. • Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. • Solo lo scollegamento del prodotto dalla presa può separare completamente il prodotto dalla corrente. Accertarsi che la spina di corrente sia in condizione corretta. • Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. • Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. • Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. • Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. • Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. • Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a: - luce solare diretta e polvere;...
  • Seite 35 COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO L’uso del prodotto è destinato esclusivamente alla fornitura di calore e ventilazione. COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Controllo temperatura 2. Manopola oscillazione 3. Spia 4. Uscita aria 5. Base 6. Perno di spegnimento per ribaltamento (sulla parte inferiore) 7. Cavo di alimentazione e spina 8. Ingresso aria 9. Interruttore di spegnimento / controllo ventola 10. Maniglia PRIMA MESSA IN FUNZIONE Quando il prodotto viene utilizzato per la prima volta o dopo un periodo di tempo prolungato potrebbe emettere odore per un breve lasso di tempo. Si tratta di un comportamento normale e l’odore dovrebbe scomparire in breve tempo. CARATTERISTICHE Voltaggio: 220-240 V~, 50 Hz / Potenza in ingresso: 1500 W / Protezione: Classe II SMALTIMENTO...
  • Seite 36: Installazione Del Prodotto

    INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO ATTENZIONE • Non collocare mai l’apparecchio direttamente sotto o accanto alla presa di rete. • Non utilizzare il prodotto in locali di dimensioni inferiori a 4 m • Accertarsi che vi sia uno spazio di sicurezza di almeno 1 m davanti e di 50 cm dietro al prodotto. • Non coprire mai le griglie di ingresso o di uscita dell’aria – pericolo di surriscaldamento! • Lasciar raffreddare completamente il prodotto prima della pulizia. COMANDI Interruttore di spegnimento / controllo ventola SPENTO VENTOLA (nessun riscaldamento) Riscaldamento BASSO Riscaldamento ALTO Controllo temperatura Impostare la manopola al livello desiderato. La temperatura può essere regolata in qualsiasi momento. La spia si accende quando il locale raggiunge la temperatura corrente. Si spegne quando si raggiunge il livello di temperatura selezionato. Il termostato accende e spegne l’apparecchio per mantenere il livello di temperatura selezionato. Nella modalità ventilatore non è necessaria alcuna impostazione della temperatura; è sufficiente ruotare la manopola di controllo per accendere l’apparecchio. Funzione di oscillazione Spingere la manopola per attivare la funzione di oscillazione e spingerla nuovamente per disattivarla.
  • Seite 37: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Collegare la spina Ruotare l’interruttore di Impostare la temperatura dell’apparecchio a una spegnimento/controllo desiderata; è possibile presa di rete idonea. ventola sulla posizione effettuare tale regolazione desiderata. in qualsiasi momento. PERNO DI SPEGNIMENTO PER RIBALTAMENTO (SULLA PARTE INFERIORE) Se il prodotto dovesse ribaltarsi durante il funzionamento, viene spento automaticamente dal perno di sicurezza. Una volta ricollocato in posizione verticale, l’apparecchio riprenderà a funzionare immediatamente. PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO Se il prodotto si surriscalda, si spegne automaticamente. In tal caso, scollegare l prodotto dall’alimentazione elettrica e farlo raffreddare completamente. Rimuovere qualsiasi oggetto che ostruisca il prodotto. Se necessario, pulire il prodotto. Qualsiasi altro intervento di manutenzione deve essere effettuato da personale qualificato. PULIZIA E MANUTENZIONE • Attenzione! Scollegare il prodotto e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente. • Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente.
  • Seite 38 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en / of kennis hebben m.b.t. het apparaat, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat hebben ontvangen. • Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet worden ingeschakeld met behulp van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden verbonden met een circuit dat regelmatig in- en uitgeschakeld wordt door een apparaat. Om oververhitting te voorkomen, dek het product niet af. • De verwarming mag niet direct onder een stopcontact geplaatst worden. • Gebruik deze verwarming niet in de directe nabijheid van een bad, douche of zwembad. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 38 3/6/14 2:10 PM...
  • Seite 39 • Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat. • Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. • Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. • Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst. • De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. • Het product kan uitsluitend geheel van de netspanning worden losgekoppeld, door de stekker uit het stopcontact te halen. Controleer of de stroomstekker zich in werkzame conditie bevindt. • Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. • Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen. • Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. • Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
  • Seite 40: Voorgenomen Gebruik

    GEFELICITEERD Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit apparaat is alleen bedoeld voor het verwarmen van een ruimte en ventilatieverwarming. ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. 1. Temperatuurregeling 2. Oscillatieknop 3. Controlelampje 4. Luchtuitlaat 5. Voet 6. “Bij vallen uitschakelen” pin (op de onderkant) 7. Netsnoer met stekker 8. Luchtinlaat 9. Schakelaar ventilator 10. Handvat VOOR HET EERSTE GEBRUIK Wanneer het apparaat voor het eerst gebruikt wordt of na een lange periode van stilstaan kan het een korte tijd onaangenaam ruiken. Dit is normaal en zal snel overgaan. SPECIFICATIE Ingangsspanning: 220-240 V~, 50 Hz / Uitgangsspanning: 1500 W / Bescherming: Klasse II AFVAL Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw...
  • Seite 41 HET APPARAAT INSTALLEREN VOORZICHTIG • Zet het apparaat nooit onder of dichtbij een stopcontact. • Gebruik het apparaat niet in ruimtes kleiner dan 4 m • Zorg ervoor dat er minstens 1 m vrije ruimte is voor en 50 cm achter het apparaat. • Dek nooit de luchtinlaat- of -uitlaatroosters af – gevaar van oververhitting! • Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het gaat reinigen. BEDIENING UIT / schakelaar van de ventilator VENTILATOR (geen verwarming) Verwarming LAAG Verwarming HOOG Temperatuurregeling Stel de regelknop in op het gewenste niveau. De temperatuur kan altijd worden aangepast. Het controlelampje gaat branden wanneer de huidige temperatuur van de ruimte bereikt is. Het gaat uit wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is. De thermostaat schakelt het apparaat automatisch aan en uit om de gekozen temperatuur te behouden. Het instellen van de temperatuur is niet nodig in ventilator modus; draai gewoon aan de regelknop tot het apparaat aan gaat. Oscillatiefunctie Druk de knop in om de functie te activeren en druk nogmaals om weer uit te zetten. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 41 3/6/14 2:10 PM...
  • Seite 42: Schoonmaak En Onderhoud

    BEDIENING Steek de stekker in een Zet de schakelaar van de Stel de temperatuur in op geschikt stopcontact. ventilator in de gewenste het gewenste niveau en stand. pas dit aan indien gewenst. BIJ VALLEN UITSCHAKELEN PEN (OP DE ONDERKANT) Wanneer het apparaat omvalt wanneer het aan staat, wordt het automatisch uitgeschakeld door de veiligheidspin. Wanneer de verwarming weer rechtop gezet wordt herstart hij weer. OVERVERHITTINGSBESCHERMING Wanneer het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. In dat geval haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat volledig afkoelen. Verwijder objecten die de in- en uitlaat van het apparaat blokkeren. Reinig het apparaat indien nodig. Laat overige servicehandelingen over aan geautoriseerd personeel. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Waarschuwing! Koppel het apparaat los van het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens het te reinigen. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af. • Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt. • Bewaar het product in een droge, koele plaats die beschermd is tegen vocht en direct zonlicht. Houd dit product buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 43 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. • Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy możliwościach umysłowych lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, o ile nie są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z produktu. • Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie będą bawiły się produktem. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z przypadkowym wyłączeniem ogranicznika temperatury, urządzenie nie może być użytkowane łącznie z zewnętrznym urządzeniem sterującym, np. timerem ani podłączone do prądu, którego dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez zewnętrzny sterownik. Aby uniknąć przegrzania nie przykrywaj produktu. • Nie wolno umieszczać grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem. • Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy wannie, prysznicu lub basenie do pływania. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 43 3/6/14 2:11 PM...
  • Seite 44 • Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu. • Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia. • Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. • Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. • W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. • Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem. • Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. • Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu odłącza urządzenie całkowicie od sieci elektrycznej. Proszę się upewnić, że wtyczka znajduje się w dobrym stanie. • Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. • Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające ciepło. • Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. • Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. • Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
  • Seite 45: Specyfikacja Techniczna

    SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do ogrzewania pomieszczeń lub ich i ogrzewania z nawiewem. BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. 1. Kontrola temperatury 2. Przycisk pracy obrotowej. 3. Światełko kontrolne 4. Wylot powietrza 5. Podstawa 6. Bolec wyłączenia w razie przewrócenia (od spodu) 7. Kabel zasilania z wtyczką 8. Wlot powietrza 9. WYŁĄCZNIK / przełącznik kontrolny wentylatora 10. Rączka PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Podczas pierwszego użycia lub podczas użycia po dłuższej przerwie, urządzenie może wydzielać specyficzny zapach. Jest to normalne i wkrótce minie. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie znamionowe: 220-240 V~, 50 Hz / Moc znamionowa: 1500 W / Klasa ochronności: II UTYLIZACJA...
  • Seite 46 INSTALACJA URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE • Nigdy nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio pod lub w pobliżu gniazdka elektrycznego. • Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniu mniejszym niż 4 m • Zostaw wolną przestrzeń wokół urządzenia - 1 m z przodu i 50 cm z tyłu. • Nigdy nie przykrywaj kratek wlotu i wylotu powietrza - ryzyko przegrzania! • Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu całkowicie wystygnąć. STEROWANIE WYŁĄCZNIK / przełącznik kontrolny wenty- latora WYŁĄCZONY WENTYLATOR (bez grzania) NISKIE grzanie WYSOKIE grzanie Kontrola temperatury Ustaw pokrętło kontrolne na żądany poziom. Temperaturę można zmienić w dowolnym momencie. Światełko kontrolne zaświeci się gdy osiągnięta zostanie bieżąca temperatura pomieszczenia. Wyłączy się ono po osiągnięciu żądanej temperatury. Termostat automatycznie włącza i wyłącza urządzenie w celu utrzymania w pomieszczeniu ustalonej temperatury. W trybie wentylatora ustawienie temperatury nie jest konieczne; po prostu przekręć pokrętło, aż urządzenie się włączy. Funkcja obrotowa Wciśnij pokrętło, aby włączyć tę funkcję i wciśnij go ponownie, by wyłączyć. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 46 3/6/14 2:11 PM...
  • Seite 47: Ochrona Przed Przegrzaniem

    DZIAŁANIE Włóż wtyczkę kabla Przekręć pokrętło kontrolne Ustaw temperaturę i zasilania do odpowiedniego wentylatora / WYŁĄCZNIK dopasuj ją w dowolnym gniazdka elektrycznego. na żądaną pozycję. momencie według własnych upodobań. BOLEC WYŁĄCZENIA W RAZIE PRZEWRÓCENIA (OD SPODU) Jeśli urządzenie przewróci się podczas użytkowania, wyłączy się ono automatycznie dzięki bolcowi bezpieczeństwa. Po ponownym pionowym ustawieniu urządzenia, włączy się ono automatycznie z powrotem. OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM Jeśli urządzenie przegrzeje się, wyłączy się ono automatycznie. W takim przypadku wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i pozwól urządzeniu całkowicie wystygnąć. Usuń wszelkie przedmioty blokujące urządzenie. Jeśli to konieczne, wyczyść urządzenie. Wszystkie inne czynności konserwacyjne i naprawcze należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia. Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą. • Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie.
  • Seite 48 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. • Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e / ou falta de conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável para sua segurança ou que tenham recebido instruções sobre como utilizar o produto. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. • Atenção! A fim de evitar riscos devidos a reposição não intencional da protecção do limitador de temperatura, este equipamento não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, tal como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado por um dispositivo. Para evitar o sobreaquecimento, não tape o produto. • O aquecedor não pode estar localizado imediatamente abaixo de uma tomada. • Não utilize este aquecedor próximo de uma banheira, chuveiro ou piscina.
  • Seite 49 • Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. • Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos. • Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. • Não coloque objectos pesados sobre o produto. • Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. • Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado. • A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. • Apenas ao retirar a ficha do produto da tomada poderá interromper totalmente a alimentação. Certifique-se de que a ficha de alimentação está em boas condições de funcionamento. • Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. • Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. • Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. • Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. • Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
  • Seite 50: Utilização Prevista

    PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA O produto destina-se a fornecer apenas calor ambiente e calor de ventilação. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. 1. Controlo de temperatura 2. Botão de oscilação 3. Luz do indicador 4. Saída de ar 5. Base 6. Pino de rodar para desligar (na parte inferior) 7. Cabo de alimentação com ficha 8. Entrada de ar 9. Interruptor de controlo do ventilador / DESLIGAR 10. Manípulo ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Quando o produto é utilizado pela primeira vez ou após um período longo de descanso, pode emitir um odor durante pouco tempo. Isto é normal e durará pouco tempo. ESPECIFICAÇÕES Tensão nominal: 220-240 V~, 50 Hz / Entrada da potência nominal: 1500 W / Protecção: Classe II ELIMINAÇÃO...
  • Seite 51 INSTALAR O PRODUTO ATENÇÃO • Nunca coloque o aparelho directamente abaixo ou próximo de uma tomada. • Não utilize o produto em quartos com menos de 4 m • Certifique-se de que existe uma desobstrução de, pelo menos, 1 m em frente e de 50 cm atrás do produto. • Nunca tape as grelhas de entrada de ar ou saída de ara – perigo de sobreaquecimento! • Deixe o produto arrefecer totalmente antes de o limpar. CONTROLOS Interruptor de controlo do ventilador / DESLIGAR DESLIGAR VENTILADOR (sem aquecimento) Aquecimento BAIXO Aquecimento ALTO Controlo da temperatura Defina o botão de controlo no nível pretendido. A temperatura pode ser ajustada em qualquer momento. A lâmpada do indicador acende quando a temperatura ambiente actual é atingida. Desliga-se quando o nível de temperatura seleccionado for atingido. O termóstato liga e desliga automaticamente o aparelho para manter o nível de temperatura seleccionado. Não é necessária nenhuma definição de temperatura no modo de ventilador; rode simplesmente o botão de controlo até o aparelho ligar. Função de oscilação Prima o botão para activar a função e prima novamente para desligar.
  • Seite 52: Limpeza E Manutenção

    FUNCIONAMENTO Ligue a ficha de Rode o botão de controlo Defina a temperature alimentação a uma tomada do ventilador / DESLIGAR e ajuste-a em qualquer adequada. para a posição pretendida. momento, conforme pretendido. PINO DE RODAR PARA DESLIGAR (NA PARTE INFERIOR) Se o produto cair durante o respectivo funcionamento, desligará automaticamente pelo pino de segurança. Quando o aquecedor for novamente colocado na posição correcta, reiniciará automaticamente. PROTECÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO Se o produto sobreaquecer desligará automaticamente. Neste caso, desligue o produto da tomada e deixe-o arrefecer totalmente. Remova todos os objectos que bloqueiam o produto. Se for necessário, limpe o produto. Encaminhe outro tipo de reparação para o pessoal qualificado. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Aviso! Desligue o produto da alimentação e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar. Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente. • Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as totalmente. • Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor).
  • Seite 53 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. • Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и психическими способностями или лицами без опыта и/или знаний, если только они не сопровождаются лицом, ответственным за их безопасность...
  • Seite 54 • Перед первой эксплуатацией внимательно прочитайте это руководство пользователя и передавайте его вместе с изделием. Обратите внимание на предупреждения на изделии и в данном руководстве пользователя. Они содержат важную информацию для Вашей безопасности, а также сведения, необходимые для эксплуатации и технического обслуживания...
  • Seite 55: Использование По Назначению

    УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Изделие предназначено только для отопления и вентиляции помещения. ДЕТАЛИ Прибор поставляется в различных цветах. 1.
  • Seite 56: Органы Управления

    УСТАНОВКА ПРИБОРА ОСТОРОЖНО • Никогда не располагайте прибор непосредственно под сетевой розеткой или вблизи нее. • Не используйте прибор в помещениях, площадь которых менее 4 м • Убедитесь в том, что перед прибором имеется зазор не менее 1 м, а за ним – не менее 50 см. •...
  • Seite 57: Защита От Перегрева

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Подключите штепсель Поверните Переключатель Задайте температуру к подходящей сетевой ОТКЛ. / управления и при необходимости розетке. вентилятором в требуемое отрегулируйте ее в любое положение. время. ШТЫРЬ ОТКЛЮЧЕНИЯ ПРИ ОПРОКИДЫВАНИИ (НА ДНЕ) Если во время эксплуатации прибор опрокидывается, он будет автоматически отключен с помощью предохранительного...
  • Seite 58 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och har kunskap om hur produkten ska användas. • Barn ska övervakas så de inte leker med produkten. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning av den skyddande temperaturbegränsaren får denna produkt inte drivas med en extern påslagningsenhet, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med en enhet. För att undvika överhettning får produkten inte övertäckas. • Värmaren får inte placeras omedelbart under ett vägguttag. • Använd inte värmaren i den omedelbara närheten av ett badkar, en dusch eller en pool. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 58 3/6/14 2:11 PM...
  • Seite 59 • Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen. • Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador. • Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. • Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. • Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad. • Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. • Endast genom att dra ut strömkontakten ur vägguttaget kan du avskilja produkten helt från elnätet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt skick. • Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. • Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. • Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. • Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. • Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. • Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta.
  • Seite 60 GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Produkten är endast avsedd att tillhandahålla rumsuppvärmning och ventilationsuppvärmning. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. 1. Temperaturreglering 2. Oscillationsvred 3. Indikatorlampa 4. Luftutsläpp 5. Platta 6. Vält avstängningstappen (på undersidan) 7. Strömsladd med kontakt 8. Luftintag 9. AV- / fläktströmbrytare 10. Handtag INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING När produkten används för första gången eller efter en lång period av vila kan den avge en lukt under en kort tid. Detta är normalt och försvinner inom kort. SPECIFIKATION Märkspänning: 220-240 V~, 50 Hz / Anslutningseffekt: 1500 W / Skyddsklass: II AVYTTRING Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
  • Seite 61 ATT INSTALLERA PRODUKTEN VARNING • Placera aldrig apparaten direkt under eller i närheten av ett vägguttag. • Använd inte produkten i rum mindre än 4 m • Se till att det finns ett utrymme på minst 1 m framför och 50 cm bakom produkten. • Täck aldrig över luftintaget eller luftutblåsgallren – risk för överhettning! • Låt produkten svalna helt innan rengöring. KONTROLLER AV- / fläktströmbrytare FLÄKT (ingen uppvärmning) LÅG värme HÖG värme Temperaturreglering Ställ in vredet till önskad nivå. Temperaturen kan justeras när som helst. Indikatorlampan tänds när den nuvarande rumstemperaturen uppnås. Den släcks när den valda temperaturnivån har uppnåtts. Termostaten kopplar automatiskt på och av apparaten för att upprätthålla den valda temperaturnivån. Ingen temperaturinställning är nödvändig i ventilationsläge, bara vrid på vredet tills apparaten slås på. Oscillationsfunktion Tryck på knappen för att aktivera funktionen och tryck igen för att stänga. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 61 3/6/14 2:11 PM...
  • Seite 62: Rengöring Och Skötsel

    ANVÄNDNING Anslut nätkontakten till ett Vrid AV- / fläktströmbrytaren Ställ in temperaturen och lämpligt eluttag. till önskat läge. justera när som helst. VÄLT AVSTÄNGNINGSTAPPEN (PÅ UNDERSIDAN) Om produkten välter under drift, kommer den automatiskt att stängas av säkerhetstappen. När värmaren är placerad upprätt igen startar produkten omedelbart. ÖVERHETTNINGSSKYDD Om produkten blir överhettad stängs produkten av automatiskt. I detta fall, koppla bort produkten från elnätet och låt den svalna helt. Ta bort eventuella föremål som blockerar produkten. Vid behov, rengör produkten. Överlåt alla servicearbeten åt kvalificerad personal. RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt. • Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten). • Förvara produkten på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 62 3/6/14 2:12 PM...
  • Seite 63 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından ya da yeterli tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından asla kullanılmamalıdır. Bu tip kişiler ancak yetkin bir kişinin gözetimi ve talimatları altında cihazı kullanabilirler. • Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin verilmemelidir. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. • Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden devre dışı kalması tehlikesini önlemek için, cihaz zaman ayarlı bir saat gibi harici bir kumanda tertibatı tarafından beslenmemeli veya sıklıkla elektrik tesisatı tarafından açılıp kapatılan bir elektrik devresine bağlı olmamalıdır. Aşırı ısınmayı önlemek için, ürünü örtmeyin. • Isıtıcı bir prizin hemen altına yerleştirilmelidir. • Bu ısıtıcıyı banyo, duş veya yüzme havuzunun yakın çevresinde kullanmayın. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 63 3/6/14 2:12 PM...
  • Seite 64 • İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir. • Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir. • Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. • Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. • Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. • Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın. • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun koşullarda olduğundan emin olun. • Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. • Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun. • Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. • Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. • Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın: - direk gün ışığı ve toz;...
  • Seite 65: Kullanim Amaci

    TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. KULLANIM AMACI Ürün, yalnızca oda ısıtma ve havalandırmalı ısıtma sağlamak için tasarlanmıştır. PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. 1. Sıcaklık kontrolü 2. Salınım düğmesi 3. Gösterge ışığı 4. Hava çıkışı 5. Taban 6. Devrilme kapatma pimi (altında) 7. Fişli güç kablosu 8. Hava girişi 9. KAPALI / fan kontrol anahtarı 10. Tutamaç İLK KULLANIMDAN ÖNCE Ürünün ilk kez veya uzun bir dinlenme süresinden sonra kullanıldığında kısa süreyle koku yayabilir. Bu normaldir ve kısa sürede yok olur. ÖZELLİKLER Anma gerilimi: 220-240 V~, 50 Hz / Ortalama güç girişi: 1500 W / Koruma: Sınıf II İMHA ETME Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın.
  • Seite 66 ÜRÜN KURULUMU DİKKAT • Cihazı asla doğrudan bir priz altına veya yakınına yerleştirmeyin. • 4 m ’den daha küçük odalarda ürünü kullanmayın. • Ürünün önünde en az 1 m ve arkasında en az 50 cm boşluk olduğundan emin olun. • Aşırı ısınma tehlikesi nedeniyle hava giriş ya da çıkış ızgaralarını asla örtmeyin! • Ürünü temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. KONTROLLER KAPALI / fan kontrol anahtarı KAPALI FAN (ısıtma yok) DÜŞÜK ısıtma YÜKSEK ısıtma Sıcaklık kontrolü Kontrol düğmesini istenilen seviyeye ayarlayın. Sıcaklık herhangi bir zamanda ayarlanabilir. Geçerli oda sıcaklığına ulaşıldığında gösterge lambası yanar. Seçilen sıcaklık seviyesi ulaşıldığında kapanır. Seçilen sıcaklık seviyesini korumak için termostat otomatik olarak cihazı açar ve kapatır. Vantilatör modunda hiçbir sıcaklık ayarı gerekli değildir; sadece cihaz açılıncaya kadar kontrol düğmesini çevirin. Salınım fonksiyonu Fonksiyonu etkinleştirmek için düğmeyi itin ve devre dışı bırakmak için tekrar itin. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 66 3/6/14 2:12 PM...
  • Seite 67: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    ÇALIŞTIRMA Elektrik fişini uygun bir KAPALI / fan kontrol Sıcaklığı belirleyin ve prize takın. anahtarını istenilen herhangi bir zamanda konuma çevirin. istediğiniz gibi ayarlayın. DEVRİLME KAPATMA PİMİ (ALTINDA) Çalışma sırasında ürün devrilirse, emniyet pimi tarafından otomatik olarak kapatılır. Isıtıcı yeniden dik duruma getirildiğinde ürün hemen yeniden çalışmaya başlar. AŞIRI ISINMA KORUMASI Ürün aşırı ısınırsa, otomatik olarak kapanır. Bu durumda, ürünün güç kaynağından bağlantısını kesin ve tamamen soğumasını bekleyin. Ürünün engelleyen nesneleri kaldırın. Gerekliyse, ürünü temizleyin. Her türlü başka bir servis için kalifiye personele başvurun. TEMİZLİK VE BAKIM • Uyarı! Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın. • Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın. • Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin. • Ürünü nem ve direk güneş ışığından korunmuş kuru, serin bir yerde saklayın. Ürünü çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutun. IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 67 3/6/14 2:12 PM...
  • Seite 68 IM_OFH303-S_140603_V02_HR Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt www.ok-online.com IM_OFH303-S_140603_V02_HR.indb 68 3/6/14 2:12 PM...

Inhaltsverzeichnis