Herunterladen Diese Seite drucken

Epson XP-520 Handbuch Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XP-520:

Werbung

Basic Operations / Opérations de base /
Standardbedienung / Standaardgebruik /
Operazioni di base / Operaciones básicas
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Turns the printer on or off.
Permet de mettre l'imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzetten.
Accende o spegne la stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Affiche le menu d'accueil.
Ruft die Startseite auf.
Startscherm weergeven.
Visualizza la schermata principale.
Abre la pantalla de inicio.
Press l, u, r, d to select menus. Press OK to confirm the setting you
have selected and go to next screen.
Appuyez sur l, u, r, d pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK
pour confirmer le paramètre sélectionné et passer à l'écran suivant.
Wählen Sie mit l, u, r, d die Menüs. Drücken Sie OK, um die
ausgewählten Einstellungen zu bestätigen und zum nächsten
Bildschirm zu wechseln.
Menu's selecteren door te drukken op l, u, r, d. Druk op OK om de
geselecteerde instelling te bevestigen en naar het volgende scherm
te gaan.
Premere l, u, r, d per selezionare i menu. Premere OK per
confermare l'impostazione selezionata e passare alla schermata
successiva.
Para seleccionar menús, pulse l, u, r y d. Para confirmar el ajuste
seleccionado y pasar a la siguiente pantalla, pulse OK.
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l'opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Geselecteerde bewerking starten.
Avvia l'operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
Permet d'arrêter l'opération en cours ou d'initialiser les
paramètres définis.
Bricht den laufenden Vorgang ab oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren.
Arresta l'operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali.
Detiene la operación en curso o inicializa los ajustes en vigor.
Icons that show the network status are displayed at the upper
right on the LCD screen.
Les icônes indiquant le statut du réseau sont affichées dans la
partie supérieure droite de l'écran LCD.
Symbole zum Netzwerkstatus werden oben rechts im LCD-
Bildschirm angezeigt.
In de rechterbovenhoek van het display worden pictogrammen
voor de netwerkstatus weergegeven.
Nelle parte superiore destra dello schermo LCD vengono
visualizzate le icone che mostrano lo stato della rete.
Los iconos que indican el estado de la red se encuentran en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga del papel
A
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog zetten.
Sollevare il pannello.
Levante el panel.
B
Open the front cover and pull out the paper cassette.
Ouvrez le capot avant et retirez l'unité papier.
Öffnen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette uittrekken.
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il cassetto carta.
Abra la cubierta frontal y despliegue la cassette del papel.
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords de l'unité papier.
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
Far scorrere le guide laterali sui lati del cassetto carta.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bordes de la cassette del papel.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use.
Faites glisser le guide latéral conformément à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser.
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
Far scorrere la guida laterale per regolarla in base al formato carta utilizzato.
Mueva la guía lateral para ajustarla al tamaño del papel que vaya a usar.
E
Load paper toward the edge guide with printable side face-down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide latéral, en orientant le côté imprimable vers le
bas, et vérifiez que le papier ne dépasse pas de l'extrémité de l'unité.
Papier gegen die Papierführungsschiene mit der bedruckbaren Seite
nach unten einlegen und darauf achten, dass das Papier nicht über das
Kassettenende hinausragt.
Papier met de afdrukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en
controleren of het papier niet achter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile rivolto verso il
basso e verificare che la carta non sporga dall'estremità del cassetto.
Cargue el papel pegado a la guía lateral, con la cara imprimible boca abajo, y
confirme que no sobresalga de la cassette.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert
it back into the printer carefully and slowly.
Faites glisser les guides latéraux contre les bords du papier. Maintenez l'unité à
plat et réinsérez-la délicatement et doucement dans l'imprimante.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Die Kassette
flachhalten und langsam und vorsichtig wieder in den Drucker einsetzen.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in de printer. Doe dit langzaam en voorzichtig.
Far scorrere le guide laterali sui bordi della carta. Tenere il cassetto in piano e
reinserirlo nella stampante attentamente e lentamente.
Deslice las guías laterales hasta que toquen los bordes del papel. La cassette
tiene que entrar plana en la impresora; insértela de nuevo con cuidado.
G
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer.
L'écran de configuration du papier s'affiche sur l'écran LCD. Sélectionnez la taille
et le type de papier chargé dans l'imprimante.
Das Papiereinstellungsfenster wird im LCD-Bildschirm angezeigt. Wählen Sie
Größe und Typ des im Drucker eingelegten Papiers.
Het scherm met papierinstellingen wordt weergegeven op het display.
Selecteer het papierformaat en de papiersoort van het papier dat u in de printer
hebt geladen.
La schermata di impostazione carta viene visualizzata sullo schermo LCD.
Selezionare il formato e il tipo della carta caricata nella stampante.
La pantalla de configuración del papel aparece en la pantalla LCD. Seleccione el
tamaño y el tipo del papel cargado en la impresora.
H
Pull out the output tray.
Sortez le bac de sortie.
Ziehen Sie das Ausgabefach heraus.
Uitvoerlade naar buiten trekken.
Estrarre il vassoio di uscita.
Despliegue la bandeja de salida.
Printing Photos
Impression de photos
Drucken von Fotos
Foto's afdrukken
Stampa di foto
Impresión de fotos
A
Insert a memory card and enter the Print Photos mode from the home screen.
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à partir de
l'écran d'accueil.
Setzen Sie eine Speicherkarte ein und rufen Sie im Menü „Startseite" den Modus
Fotos drucken auf.
Geheugenkaart plaatsen en de modus Foto's afdrukken openen in het
startscherm.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa foto dalla
schermata Home.
Inserte una tarjeta de memoria, vaya a la pantalla de inicio y entre en el modo
Imprimir fotos.
B
Use l or r to select Select Photos, and press OK.
Utilisez l ou r pour sélectionner Sélectionner des photos et appuyez sur OK.
Wählen Sie mit l oder r den Menüpunkt Fotos wählen und drücken Sie
anschließend OK.
Foto's selecteren selecteren met l of r en op OK drukken.
Utilizzare l o r per selezionare Seleziona foto e premere OK.
Use l o r para elegir Seleccionar fotografías y pulse OK.
C
Use l or r to select a photo, and use u or d to set the number of copies.
Utilisez l ou r pour sélectionner une photo et utilisez u ou d pour définir le nombre de
copies.
Wählen Sie mit l oder r ein Foto und stellen Sie mit u oder d die Anzahl der Kopien ein.
Foto selecteren met l of r en aantal exemplaren instellen met u of d.
Utilizzare l o r per selezionare una foto e u o d per impostare il numero di copie.
Use l o r para seleccionar una foto y luego u o d para configurar el número de copias.
D
Press OK to display the print settings, and then press d to check or change the
settings.
Appuyez sur OK pour afficher les paramètres d'impression, puis sur d pour
vérifier ou modifier les paramètres.
Drücken Sie OK zur Anzeige der Druckeinstellungen und anschließend d, um
die Einstellungen zu prüfen oder zu ändern.
Op OK drukken om de afdrukinstellingen weer te geven en vervolgens op d
drukken om de instellingen te controleren of te wijzigen.
Premere OK per visualizzare le impostazioni di stampa, quindi premere d per
controllare o modificare le impostazioni.
Pulse OK para ver los ajustes de impresión y luego pulse d para consultarlos o
cambiarlos.
Press x to start printing.
E
Appuyez sur x pour lancer
l'impression.
Drücken Sie x, um den
Druckvorgang zu starten.
Op x drukken om het afdrukken te
starten.
Premere x per avviare la stampa.
Para empezar a imprimir, pulse x.

Werbung

loading