Indications générales Allgemeine Hinweise Gültigkeit dieser Anleitung: Diese Anleitung gilt für Stellmotor Fabrikat Lamtec Typ 662R2127 Diese Motoren sind ausschließlich zum Antrieb von Stellorganen von Feuerungsanlagen in Verbindung mit Lamtec Feuerungs und Verbund- Management Systemen Typ ETAMATIC, FMS oder VMS zugelassen, wenn Stellungsrückmeldung 1 mit Poti 5 kOhm ausgeführt ist.
Seite 5
LAMTEC GmbH & Co KG will not accept liability for damages arising from failure to comply with the above instructions. The above instructions do not extend the warranty and liability conditions of the Conditions of Sale and Supply of LAMTEC GmbH &...
Seite 6
à la notice ou que l’appareil ne soit pas correctement utiliser. La société LAMTEC GmbH & CO KG dégage toutes responsabilités pour les dommages causés par le non respect des indications de la notice d’utilisation.
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the Assembly d'assemblages Sicherheitshinweise für die Montage Je nach dem, zu welchem Zeitpunkt und unter welchen Umgebungsbedingungen Sie den Stellantrieb montieren, sind spezielle Sicherheitsaspekte zu berücksichtigen. Die Montage und Inbetriebnahme des Antriebes darf nur durch •...
Seite 8
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the Assembly d'assemblages Safety References for the Assembly Depending upon that, at which time and under which site conditions you install the control drive, special safety aspects are to consider. •...
Seite 9
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the Assembly d'assemblages Indications de sécurité d'assemblages Selon cela, à quel moment et sous quelles conditions d'environnement vous installez l'organe de manœuvre, des aspects de sécurité spéciaux doivent être pris en considération . L'assemblage et le démarrage de la commande ne peuvent avoir •...
Seite 10
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the Attitudes de réglages Sicherheitshinweise für die Einstellungen WARNUNG Stellen Sie sicher, dass durch die Inbetriebnahme bzw. durch die Testeinstellungen keine Gefahr für Mensch, Umwelt und Geräte/ Maschinen/Anlagen entstehen kann! WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass die volle Bewegungsfreiheit der Stellantriebe gewährleistet ist und für das Personal keine...
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the Attitudes de réglages Safety References for the Attitudes WARNING Guarantee that from start-up and/or from the test attitudes no danger for humans, environment and equipment/machine/plants can result!·· WARNING Make sure that the full freedom of movement of the control drives is ensured and exists for the personnel no squeezing danger! Establish to shut-off positions if necessary!·...
Seite 12
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the Attitudes de réglages Indications de sécurité de réglages AVERTISSEMENT Garantissez que de démarrage et/ou de réglages d'essai, aucun danger pour homme, environnement et des installations d'appareil ne peut naître! AVERTISSEMENT Vous assurez que la liberté...
Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil Gerätesicherheit Die Stellantriebe sind nach anerkannten Regeln der Technik hergestellte • Qualitätsprodukte und haben das Herstellerwerk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen! Zur Erhaltung des sicherheitstechnisch einwandfreien Zustandes ist es • zwingend notwendig, dass Monteur/Anwender sich strikt an die Herstellerangaben aus dieser Dokumentation halten und über eine entsprechende berufliche Qualifikation verfügen.
Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil WARNING Guarantee that from the assembly, start-up cannot result or from the test operation at the control drive a danger for humans, environment or devices / machines / plants! • Before the assembly of the control drive the control member is to be examined for operation smoothness!·...
Adjust the End Ajuster les situations Einstellen der Endlagen Positions finales Einstellen der Wegendschalter Die Wegendschalter mit Spitznocken 15° sind werkseitig ca. 90° oder 135° eingestellt. Die Feinjustierung erfolgt mit Schraubendreher an Schraube „F“. Schraube drehen, bis ein leichtes Klicken des Schalters zu hören ist.
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Es sind die VDE- und EVU-Vorschriften beim Anklemmen der Regelantriebe zu beachten und sollten nur von einem zugelassenen Fachmann angeschlossen werden. Beachten Sie den in der Haube eingeklebten Anschlussplan und die außen am Stellantrieb angegebenen technischen Angaben.
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB626 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Connection Provided by the Customer at Connection Plate AB626 Actuator with AC Synchronous Motor Raccordements chez le client à plaque de raccordement AB626 méchanisme de commande avec AC moteur synchrone Poti 2 (Option) Poti 1 Poti 2 (Option)
Seite 18
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB626 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Klemme PE: An dieser Klemme wird der Schutzleiter angeschlossen. Dieser hat wie der Name schon sagt eine reine Schutzfunktion. Das heißt alle elektrisch leitenden Teile sind nach Anschluss des Schutzleiters mit dem Potential "Erde"...
Seite 19
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Klemme S1 (4): Ist Schalter S1 betätigt und Spannung an Klemme 2, liegt hier eine Spannung an, die für Steuerungszwecke weiter verwendet werden kann. Klemme S2 (5): Ist Schalter S2 betätigt und Spannung an Klemme 3 liegt hier eine Spannung an, die für Steuerungszwecke weiter verwendet werden kann.
Seite 20
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Connections Provided by the Customer at Connection Plate AB626 Actuator with AC Synchronous Motor Holds the protective conductor whitch is used -as indicated by the Terminal PE: name- for protective function only. All conductive parts are thereby connected to ground.
Seite 21
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique If switches S1 is actuated and voltage applied to terminal no. 2, Terminal S1 (4): terminal 4 provides a voltage, which can be used for control purposes If switch S2 is actuated and voltage applied to terminal no. 3, Terminal S2 (5): terminal 5 provides a voltage, which can be used for control purposes.
Seite 22
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Raccordements chez le client à la plaque de raccordement AB626 Mécanisme de commande avec AC moteur synchrone Borne PE: Raccord du fil de protection a cette borne. Comme son nom l'indique, ce fil a une pure fonction de protection. Cela signifie que toutes les pièces a conduction électrique sont connectées au potentiel "terre"...
Seite 23
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Borne S1 (4): Lorsque le commutateur S1 est actionne et que la tension est appliquée a la borne 2, il y a ici une tension, pouvant encore être utilisée a des fins de commande. Lorsque le commutateur S2 est actionne et que la tension est Borne S2 (5): appliquée a la borne 3, il y a ici une tension, pouvant encore être...
Maßzeichnung Dimensional Drawing Dessin Wellenendformen Forms of the end of the shaft Formes de fin de arbre WARNING / ATTENTION: WARNUNG / Bei Verbindung mit den Regelklappen Sicherheitshinweise beachten ! Consider safety references when connecting with the control damper! Par la connexion avec les clapets de réglage, veuillez prendre en considération les recommandations de sécurité...
Seite 25
Maßzeichnung Dimensional Drawing Dessin Antrieb 662R2127 Control drive 662R2127 Organes de manœuvre 662R2127 Kap. 5...
Technische Daten Technical Data Data technique Typ 662R2127 mit Drei-Punkt-Schritt-Ansteuerung “DPS”, IP54 Type 662R2127 with three-point-step-controlling “DPS”, IP54 Type 662R2127 avev regulation 3 pas-à-pas “DPS”, IP54 Antriebstyp actuator type | type motor Typ Anschlussplatine AB 626 type connection plate type plaque de raccordement Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25 , Form „BC“...
Technische Daten Technical Data Data technique Drehrichtung siehe Typenschild | look at the type label | voir plaque d'identification Direction of rotation Direction de rotation Lochkreis Ø 50 mm, 2 x M5 Adaption circle of holes Ø 50 mm, 2 x M5 | cercle de trous Ø 50 mm, 2 x M5 adaption | adaptions Kunststoff blau (IP54) Farbe Deckel...
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Ersatzteile / spare parts / pièces de rechange Poti NOVOTEC 0Y5k Ohm, 0...90°, incl. Ritzel / incl. gear / avec pignon Bestell-Nr. / order no. / no. d’ordre 660P7005 Poti NOVOTEC 0Y5k Ohm, 0...135°, incl. Ritzel / incl. gear / avec pignon Bestell-Nr.
Seite 29
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Beim Austausch eines Potentiometers oder Endschalters ist folgendes zu beachten: Der Antrieb muss in den geschlossenen Zustand gefahren werden, d.h. • Position der Passfeder auf 12.00 Uhr Vor Öffnen der Haube muss die Versorgungsspannung abgeschaltet und vor •...
Déclaration de conformité Konformitätserklärung EC Declaration of Confirmity EC Declaration of Conformity The control drives series 00-01-02-03 complies with the provisions of the following European Directives: 2004/108/EC directive of electromagnetic compatibility 2006/95/EC dirctive of low voltage EN60730 automatic electrical controls for household and similar use The conformity of the standards and regulations is verified by the CE sign.
Seite 32
LAMTEC Mess- und Regeltechnik LAMTEC Leipzig GmbH & Co KG Überreicht durch: für Feuerungen GmbH & Co KG Wiesenstr. 6 Portitzerstr. 69 D-69190 Walldorf D-04425 Taucha Telefon (+49) 06227 / 6052-0 Telefon +49 (341) 86329400 Telefax (+49) 06227 / 6052-57 Telefax +49 (341) 86329410 Internet: www.lamtec.de...