Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

OMNISTOR 5500/5800
Prod.nr. 15 **** **
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
NOTICES D'INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
NEDERLANDS
Lees deze montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen aandachtig. Bij
verkeerde montage of gebruik vervalt elke aanspraak op garantie.
ALGEMENE OPMERKINGEN:
- De montage moet gebeuren door gekwalificeerd personeel.
- Kontroleer of de achterwand stevig genoeg is om de adapters van
de luifel aan te brengen. De bevestiging moet met bout-moer ver-
bin ding en tegenplaat gebeuren en bij voorkeur extra vast gekleefd
met SIKA 221. (Raadpleeg uw verdeler of de fabr ikant van het
voertuig). Controleer ook of er geen hindernissen zijn aan de bi n-
nenkant van het voertuig (vb electrische kabels, gasleiding, enz.).
- Voor een waterdichte montage, vul de geboorde gaten op met
zuur-vrije sili cone-pasta of SIKA 221.
- Om bij het boren het doek niet te beschadigen, draai de luifel volle-
dig uit en zet de steunarmen zo dat het doek horizontaal komt te
staan.
FRANCAIS
Lisez attentivement ces notices. Un mauvais montage ou emploi an-
nule toutes les clauses de garantie.
REMARQUES GENERALES:
- Le montage doit être effectué par des techniciens.
- Sondez la paroi du véhicule pour définir l'endroit de fixation des
pièces d'adaptations du store. Le montage se fait a l'aide de boulons,
écrous et contre-plaques. L'emploi de mastic SIKA 221 est conseillé.
(Consultez votre agent ou le constructeur du véhicule). Avant de per-
cer, assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles à l'intérieur du véhicule (par
exemple des câbles électriques, des tubes de gaz, etc.).
- Afin d'obtenir un montage étanche à l'eau, utilisez une pâte de sili -
cone sans acide ou SIKA 221 pour remplir les trous percés.
- Pour ne pas endommager la toile lors du perçage, déroulez complè-
tement le store et placez les pieds de supports de telle façon que la
toile soit en position horizontale.
ITALO
Leggere attentivamente queste istruzioni per l'installazione e per l'uso. Se la tenda non è installata in modo corretto, la garanzia non vale più.
NOTE GENERALI:
- L'installazione deve essere eseguita da una persona qualificata.
- Controllare la solidità della parete prima di fissare gli adattatori. Montare con bulloni e dadi e anche con una contropiasta. (Consultare il fabbricante del
veicolo). Assicurarsi che non ci sono ostacoli all'interno (per esempio cavi elettrici, condotti del gas, ecc.) prima di forare.
- Per ottenere un'installazione impermeabile, riempire i fori di un silicone senza acido o SIKA 221.
- Per non danneggiare la tela durante la foratura, srotolare la tela complet amente e posare i bracci di supporto di modo che la tela sia orizzontale.
OPTIONS :
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS
DEUTSCH
Lesen Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, da
bei unsachgemäßer Montage oder falschem Gebrauch Garantiean-
spruch erlischt.
ALGEMEINE BEMERKUNGEN:
- Die Montage muß von fachkundigem Personal ausgeführt werden.
- Achten Sie darauf, daß für die stabile Montage der Adapter
geeignete Befestigungspunkte vorhanden sind. Die Adapter
müssen erst mit SIKA 221 auf die Fahrzeugwand geklebt und dann
mit einer Schra uben-Mutter-Verbindung und Gegenplatte fixiert
werden. Achten Sie darauf, daß Sie beim Bohren keine wichtigen
Bauteile, wie insbesondere Gas- und Stromleitungen, im Inneren
des Fahrzeugs beschädi gen.
- Füllen Sie die Bohrlöcher mit SIKA 221, um eine wasserdichte Mon-
tage zu bekommen.
- Um beim Durchbohren des Gehäuses das Markisentuch nicht zu
beschädigen, fahren Sie die Markise völlig aus und stellen Sie mit
Hilfe der Stützfüsse waagerecht.
ENGLISH
Read these installation and user instructions carefully. No guarantee
will be allowed for wrong installation or use.
GENERAL REMARKS:
- Installation must be carried out by a qualified person.
- Check if you have a solid back ground for installation of the adapt-
ers of the awning. Fixation must be carried out by bolts and nuts
and counterplate and by preference also cleaved with SIKA 221.
Contact your dealer or manufacturer of the vehicle. Before drilling,
be sure that there is no obstacle at the inside (for example electric
cables, gas pipes and so on).
- In order to get a watertight installation, use acid free silicone or
SIKA 221 to fill up the drilled holes.
- In order not to damage the fabric when drilling the box, unroll the
awning completely and put the support arms so that the fabric i s
hori zontal.
5AL 901M-09
25-09-03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OMNISTOR 5500

  • Seite 1 OMNISTOR 5500/5800 5AL 901M-09 Prod.nr. 15 **** ** 25-09-03 MONTAGEVOORSCHRIFTEN MONTAGEANLEITUNG NOTICES D’INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE NEDERLANDS DEUTSCH Lees deze montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen aandachtig. Bij Lesen Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, da verkeerde montage of gebruik vervalt elke aanspraak op garantie.
  • Seite 2 INHOUD BEVESTIGINGSKIT: CONTENU DU KIT DE MONTAGE: CONTENUTO DEL KIT PER INHALT BEFESTIGUNGSSATZ: CONTENTS MOUNTING KIT: L’INSTALLAZIONE 3-3,5 4-5m 5,5-6m 3-3,5 4-5m 5,5-6m 3-3,5 4-5m 5-5,5m b Adapter 8 cm Adaptateur 8 cm b Adattatore 8 cm b Adapter 8 cm b Adapter 8 cm c Adapter 40 cm Adaptateur 40 cm...
  • Seite 3 OMNISTOR ADAPTERS – PIECES D’ADAPTATION OMNISTOR Voor andere voertuigen : zie onze catalogus Pour d’autres types de véhicules : voir notre catalogue Für andere Fahrzeugtypen : siehe Katalog For other vehicle types : see our catalogue...

Diese Anleitung auch für:

5800