BICYCLE HANGER Intended use KH 4056 The bicycle hoist is intended to save space and relieve the tyres during bicycle storage. It is not Safety information meant to be used for commercial purposes. • Read the operating instructions carefully before...
Tel.: 0870 787 6177 Fax: 0870 787 6168 Notice: Should the cord slip quickly through e-mail: support.uk @ kompernass.com your hands when raising or lowering the Kompernass Service Ireland bicycle, the increased tempo of the cord itself...
POLKUPYÖRÄN Huomio! Varmista, etteivät pitokoukut pääse RIPUSTUSTELINE luistamaan satulasta ja ohjaustangosta pyörää ylös nostettaessa tai alas laskettaessa. KH 4056 Käyttötarkoitus Turvallisuusohjeet Pyörähissi on tarkoitettu polkupyörien tilaa • Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa säästävään ja renkaita suojaavaan varastointiin. huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös Tuotetta ei saa käyttää...
Seite 6
FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Ohje: Jos köysi lipeää käsistäsi polkupyörää Fax: 010 293 02 63 nostettaessa tai laskettaessa, köyden nopea e-mail: support.fi @ kompernass.com läpikulku aktivoi jarrun ja köysi pysähtyy automaattisesti. Kunnossapito Rasvaa rullat säännöllisin väliajoin.
CYKELHÄNGARE Föreskriven användning KH 4056 Cykellyften ska användas för att förvara cyklar utan att de tar för stor plats och utan att slita på däcken. Säkerhetsanvisningar Den är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. • Läs igenom bruksanvisningen noga innan du Leveransomfång...
Seite 8
42131 Västra Frölunda ordningen på grund av den höga hastigheten. Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv @ kompernass.com Underhåll Kompernass Service Suomi Smörj rullarna regelbundet med fett. Då går det Petäjäksentie 19 lättare att hissa upp och ner cykeln.
CYKELOPHÆNG Anvendelsesformål KH 4056 Cykelliften er beregnet til pladsbesparende opbevaring af cykler, der også er skånsom mod Sikkerhedsanvisninger dækkene. Liften er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. • Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger liften første gang, og gem den til Medfølger ved levering...
Seite 10
Tel.: 0045 49130072 Bemærk: Hvis snoren glider gennem dine hæn- Fax: 0045 48144846 der, mens du trækker cyklen op eller sænker e-mail: support.dk @ kompernass.com den ned, udløses bremsen, fordi snoren løber hurtigt, og snoren stopper automatisk. Vedligeholdelse Smør rullerne jævnligt. På denne måde sikrer du dig, at cykelliften kører let.
Seite 11
SYKKELSTATIV KH 4056 Påregnet bruk Sykkelliften er ment for plassparende og Sikkerhetshenvisninger dekkskånende oppbevaring av sykler. Ikke ment for yrkesmessig bruk. • Les bruksanvisningen oppmerksomt før første gangen apparatet brukes og oppbevar den Leveringsomfang for senere bruk. Når apparatet gis videre til andre bør de også...
Seite 12
Begynnende hos veggholderen, Importør før tauet gjennom rullene vekselvis (se bilde 3). Før linen gjennom sikringsinnredningen til takholderen (se bilde 2). KOMPERNASS GMBH Kontroller at alle skruene sitter fast før du BURGSTRASSE 21 bruker sykkelliften. D-44867 BOCHUM Gjør fast veggholderen. For dette, løft sykkelen litt med liften og kjennetegn posisjonen til www.kompernass.com...
FAHRRAD- Achtung! Vergewissern Sie sich, dass die Halte- AUFHÄNGUNG krallen beim Heraufziehen oder Herablassen des Fahrrads nicht von Sattel und Lenker KH 4056 rutschen können. Sicherheitshinweise Verwendungszweck • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Der Fahrrad Lift dient dem platzsparenden und ersten Verwendung aufmerksam durch und reifenschonenden Aufbewahren von Fahrrädern.
Hände rutscht, wird durch den schnellen Gewerbering 14 Durchlauf des Seiles die Bremse ausgelöst und D-47623 Kevelaer das Seil stoppt automatisch. Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de @ kompernass.com - 14 -...