Herunterladen Diese Seite drucken
Alpine KCX-C250MC Bedienungsanleitung
Alpine KCX-C250MC Bedienungsanleitung

Alpine KCX-C250MC Bedienungsanleitung

Multi camera selector interface for alpine camera
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES/
SOLO PER L'UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
MULTI CAMERA SELECTOR
INTERFACE FOR ALPINE CAMERA
KCX-C250MC
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d'utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte diese Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch
des Geräts genau durchlesen.
• ISTRUZIONI PER L'USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l'attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочитайте, прежде чем использовать данное
оборудование.
Operating Instructions
DO NOT ATTACH THE CAMERA MOUNTING TO ANY SURFACE
WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
APPLIED.
English
Doing so could cause the strength of the camera mount to weaken.
This could result in the camera falling off with the possibility of
accidents, injury or body damage to the vehicle.
WARNING
NOTICE
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
• About Care of Device
injury or death.
Do not assert any excess pressure to the camera or the mounting, as this
could cause the camera direction to shift, or the camera mounting bracket
to come off.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
• To prevent the camera lens, mounting and cords from changing color or
VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND THE
shape, or from deteriorating, wipe with a chemical-free, damp cloth.
VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS
• When washing the car, do not using an automatic car washer, or high-
IN THE AREA IN WHICH YOU ARE MANEUVERING TO PREVENT
pressure washer. Doing so could cause the camera to come off, damage to
INJURING THEM.
the device cord, or may allow water to enter the camera or the inside of
A camera assists the driver by sending images to the screen
the car.
showing conditions in view of the camera. The camera uses a wide-
• In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body,
requiring use of touch-up paint (retail product) for rust-prevention, and
angle lens, therefore, there is a difference in distance perspective
should be prepared beforehand.
between what is normally seen and what appears on the screen.
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing
Also, the images shown by the rearview camera are reversed, so as
your HCE-C125. This will reduce any chance of damage to the unit in case
to appear the same as what is seen through the rearview mirror.
of a short-circuit.
• Be sure to connect the color coded leads according to the diagram.
The camera may not perform to full capability due to variables
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the
such as:
vehicles electrical system.
• weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud
• When making connections to the vehicles electrical system, be aware of the
• extremely high or low temperatures
factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into
• angle of vehicle and/or slope of roadway
these leads to provide power for this unit. When connecting the HCE-C125
• direct exposure to very bright light such as headlamp or bright sunlight
to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-
• moving from very dark to very bright light and vice versa such as in
C125 has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage
parking garages or tunnels
to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
• extremely low light areas
• About Rear Camera
• walls or objects that are located diagonally in relation to the camera
The rear camera of this camera system is a dedicated product. Do not
• retracted mirrors that change camera viewing angle
connect it to other devices.
• open doors or trunks
• About Power Connection
• changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic
Connect the reverse input wire (orange/white) to the power cable for the
suspensions
reverse lamp. For more info, contact your Alpine dealer.
• obstacles located at the corner of the vehicle
• Do not use mobile phones and wireless devices near the camera.
• Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
recommended to use mobile phones or wireless devices away from the
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
camera.
• About Camera Installation Location
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF
Before installing, make sure there is a enough space to be able to install the
THE REACH OF CHILDREN.
camera. If possible, install the camera in the center of the bumper or other
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult
fitting. If the camera is installed at a distance left or right of center, the
a Doctor immediately.
image may differ from the real view.
• Confirming the Display Function
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING
To connect the unit, confirm that the monitor will require a compatible
FUSES.
RCA pin jack.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
Mode d'emploi
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to
AVERTISSEMENT
electrical shorts.
Ce symbole désigne des instructions
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
importantes. Le non-respect de ces
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
instructions peut entraîner de graves
other safety-related system), or tanks should NEVER be used for
blessures, voire la mort.
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
LORSQU'IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions
CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE. IL DOIT
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
S'ASSURER QU'AUCUNE PERSONNE ET QU'AUCUN ANIMAL
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE AFIN
D'ÉVITER TOUT ACCIDENT.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
La caméra permet de guider le conducteur par l' e nvoi d'images
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of
à l' é cran qui indiquent les conditions à l'arrière du véhicule. La
the vehicle and cause an accident.
caméra dispose d'un objectif grand-angle. Par conséquent, il existe
une différence entre la distance perçue à l' é cran et la distance
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
réelle. Par ailleurs, les images affichées par la caméra de recul sont
Never cut away cable insulation to supply power to other
inversées afin qu' e lles apparaissent telles que si vous regardiez dans
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of
le rétroviseur.
the wire and result in fire or electric shock.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas correctement dans
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
les cas suivants:
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
• conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)
SHIFT LEVER.
• températures extrêmement élevées ou basses
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc.
• angle du véhicule et/ou inclinaison de la chaussée
and results in serious accident.
• exposition directe à une source lumineuse intense, notamment aux phares
d'un véhicule ou au soleil
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
• passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels) à des lieux très
SURROUNDING OBJECTS.
lumineux, et vice versa
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to
• endroits extrêmement sombres
prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct
• murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra
or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake
• rétroviseurs repliés qui modifient l'angle de vision de la caméra
• portières et/ou coffre ouverts
pedals, etc. can be extremely hazardous.
• changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou aux
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING
suspensions hydrauliques
PARTS
• objets situés à l'angle du véhicule
Route the cables and wiring away from hot or moving parts, and
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL.
fix them securely to avoid heat/mechanical damage to the cable
Il y a risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique.
insulation, which may result in shortcircuit, fire or electric shock.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
PORTEE DES ENFANTS.
When making connections to the vehicle's electrical system,
L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the device to the fuse box, make sure the
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE.
fuse for the intended circuit of the device has the appropriate
Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.
amperage. Failure to do so may result in fire or damage to the unit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n' e n êtes pas
Use for other than its designed application may result in fire,
certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
electric shock or other injury.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT BEFORE
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER
MASSE.
PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE, TURNING OFF
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
THE ENGINE, AND APPLYING THE HAND BRAKE.
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs
Failure to do so may result in an accident.
ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à
la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE PRECAUTIONS
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
SUCH AS WEARING GOGGLES SO FRAGMENTS DO NOT GET
INTO THE EYES.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS
Failure to do so may result in injury.
DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation,
veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
CAUTION
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-
This symbol means important instructions.
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
Failure to heed them can result in injury or
MINIMISER L'AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
material property damage.
La visualisation de l'affichage peut distraire le conducteur de la
conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
The wiring and installation of this unit requires special technical
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et,
where you purchased this product to have the work done.
partant, d'incendie ou de choc électrique.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
BY A SHARP METAL EDGE.
D'ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
damage to the wiring.
etc., et provoquer un accident grave.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
SECURELY.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other
toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
than designated parts may damage this unit internally or may not
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement
securely install the unit in place. This may cause parts to become
de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement
loose resulting in hazards or product failure.
dangereux.
CONNECT LEADS PROPERLY
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES À
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram.
PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU CHAUDES.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or cause
Acheminez les câbles à l' é cart des pièces mobiles ou chaudes et
damage to the vehicle's electrical system.
fixez-les solidement afin de ne pas endommager l'isolant. Dans le
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
cas contraire, un court-circuit risque de se produire, ce qui peut
Failure to do so may cause personal injury or damage to the
provoquer une secousse électrique ou un incendie.
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Alpine Service Center for repairing.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY PARTS TO
véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de l' o rdinateur de bord). N'utilisez pas ces fils pour
AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE THERE IS A LOT OF
alimenter l'appareil. Lorsque vous raccordez l'appareil au boîtier à
HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
fusibles, vérifiez que le fusible correspondant au circuit de l'appareil
dispose de l'ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez
DO NOT ATTACH THE CAMERA MOUNTING TO
de provoquer un incendie ou d' e ndommager l'appareil et/ou le
FLUOROCARBON RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
véhicule. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
Doing so could cause the strength of the camera mounting to
weaken, which could cause it to fall of and cause accidents, injury,
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES
or damage to the car body.
DE 12 V.
Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un
risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS SONT
PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS PROTECTORAS
BIEN SERRÉES.
PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES FRAGMENTOS LE
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER QU'ELLE
EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ VOTRE VÉHICULE
PRUDENCIA
DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE SURFACE PLANE, COUPEZ LE
MOTEUR ET METTEZ LE FREIN À MAIN.
R
Este símbolo indica que las instrucciones
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
son importantes. De no tenerse en cuenta,
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN TROU,
podría ocasionarse heridas graves o daños
VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES LUNETTES
materiales.
SPÉCIALES AFIN QU'AUCUN DÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS
YEUX.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
ATTENTION
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE
instructions peut entraîner des blessures ou
METÁLICO AFILADO.
des dommages matériels.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES
evitará dobleces y daños en el cableado.
PROFESSIONNELS.
Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
techniques et de l' e xpérience. Pour garantir la sécurité, faire
CORRECTAMENTE.
procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
l'a vendu.
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
provocar averías.
Faire cheminer les câbles à l' é cart des pièces mobiles (comme les rails
d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
coincer et d' e ndommager les câbles.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente, podría averiar
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
composants que les composants spécifiés peut causer des
ALGÚN PROBLEMA.
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
l'appareil.
repararla.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
S'assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur
NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE PUDIERAN
conformément au schéma. De mauvaises connexions peuvent
MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA HUMEDAD Y
entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager le système
POLVO.
électrique du véhicule.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
NO COLOQUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA SOBRE
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
ELEMENTOS DEL VEHÍCULO CON ACABADO DE RESINA DE
endommager l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur
FLUOROCARBONO NI SOBRE ELEMENTOS DE VIDRIO.
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
Si lo hace, podría reducir la resistencia del soporte de la cámara y
la réparation.
hacer que se caiga, provocando un accidente, daños o averías en la
carrocería.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS
UN ENDROIT EXPOSÉ À L'HUMIDITÉ OU À LA POUSSIÈRE.
NO COLOQUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA EN NINGUNA
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule ou
SUPERFICIE EN LA QUE NO SE PUEDA FIJAR LA SUPERFICIE
provoquer un incendie.
ADHESIVA POR COMPLETO.
De lo contrario, la resistencia del soporte de la cámara podría
NE FIXEZ PAS LE SUPPORT DE LA CAMÉRA SUR DES
debilitarse.
REVÊTEMENTS EN RÉSINE FLUOROCARBONÉE OU EN VERRE.
Esto podría provocar la caída de la cámara, con la consiguiente
Cela risquerait de diminuer la résistance du support de la caméra,
posibilidad de sufrir accidentes, lesiones, daños corporales u
celui-ci pourrait tomber et provoquer un accident et des blessures
ocasionar daños al vehículo.
ou endommager le revêtement du véhicule.
ÉVITEZ TOUT EMPLACEMENT DONT LA SURFACE N'EST PAS
AVISO
ASSEZ LARGE POUR FIXER LE SUPPORT DE LA CAMÉRA.
• Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
Cela risquerait de diminuer la résistance du support de la caméra.
No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de objetos o el
La caméra pourrait tomber et provoquer un accident et des
soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del dispositivo o el soporte
blessures ou endommager le revêtement du véhicule.
podría soltarse.
• Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o los cables de
AVIS
la cámara y para impedir que se deterioren, realice la limpieza con un paño
húmedo y sin productos químicos.
• À propos de l'entretien de l'appareil
• Cuando lave el vehículo, no lo haga en un puesto de lavado automático ni
N'appuyez pas sur la caméra, le capteur d' o bjets ou le support, car vous
con mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la cámara,
risquez de modifier la direction de l'appareil ou de faire tomber le support
dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la cámara o en el
de fixation.
interior del vehículo.
• Pour éviter que l' o bjectif change de couleur, que le support se déforme ou
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar
que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un chiffon humide en fibres
su HCE-C125. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso
naturelles.
de cortocircuito.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n'utilisez pas de laveur d'automobiles
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según
automatique ni ne nettoyeur haute pression. Dans le cas contraire, la
el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
caméra risque de se détacher, de l' e au risque de pénétrer dans la caméra
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
ou à l'intérieur du véhicule, et vous risquez d' e ndommager le câble de
vehículo.
l'appareil.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga
• S'assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant
en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
l'installation du HCE-C125. Ceci reduit les risques d' e ndommager l'unité
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
en cas de court-circuit.
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el HCE-C125
• S'assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant
a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito
au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvais
del HCE-C125 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad
fonctionnement de l'unité ou le dégât du système électrique du véhicule.
y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut
distribuidor Alpine.
être conscient des composants installés en usine (tel qu'un ordinateur
• En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería del
de bord). S'assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir
vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar pintura para
l'alimentation à cette unité. Lors de la connexion du HCE-C125 au boîtier
retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe estar preparado antes
à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE-C125
de llevar a cabo la instalación.
a l'ampérage approprié. Sinon, I'unité et/ou le véhicule peuvent être
• Observaciones sobre la cámara trasera
endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur Alpine.
La cámara posterior de este sistema de cámaras es un producto dedicado.
• Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la carrosserie
No la conecte a otros dispositivos.
pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retouche avec une
• Observaciones sobre las conexiones eléctricas
peinture spéciale (vendue dans le commerce) afin de protéger le véhicule
Conecte el cable de entrada de marcha atrás (naranja/blanco) al cable de
contre la rouille.
alimentación para el piloto de marcha atrás. Para obtener más información,
• À propos de la caméra de recul
póngase en contacto con un distribuidor Alpine.
La caméra de recul de ce système de caméra est un produit dédié. Ne la
• No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos cerca de la
raccordez pas à d'autres appareils.
cámara.
• À propos du raccord d'alimentation
• Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un mal
Raccordez le câble d' e ntrée de feu de recul (orange/blanc) au câble
rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y dispositivos
d'alimentation du feu de recul. Pour plus de détails, contactez votre
inalámbricos lejos de la cámara.
revendeur Alpine.
• Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara
• N'utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans fil près de
Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio suficiente
la caméra.
para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro
• Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l' é cran ou le système
del parachoques o en otro accesorio. Si la cámara se instala demasiado a
risque de ne pas fonctionner correctement. Il est recommandé de ne pas
la izquierda o a la derecha con respecto al centro, la imagen no coincidirá
utiliser de téléphone portable ou de périphérique sans fil à proximité de
con la vista real.
la caméra.
• Confirmación de la función de visualización
• À propos de l'emplacement d'installation de la camera
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una toma
Avant l'installation, assurez-vous que l' e space est suffisant pour installer
compatible con conectores de patilla RCA.
la caméra. Si cela est possible, installez la caméra au centre du parechocs
arrière. Si vous installez la caméra à gauche ou à droite du centre, l'image
affichée peut ne pas correspondre à la réalité.
Bedienungsanleitung
• Vérification de la fonction d'affichage
Pour raccorder l'appareil, vérifiez que le moniteur requiert une fiche
femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
WARNUNG
Español
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
ADVERTENCIA
Verletzungen oder Todesfällen.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION IM UMFELD
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN. ER MUSS DARAUF
ACHTEN, DASS SICH WEDER MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR
FAHRZEUG HERUM AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN
DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS CONDICIONES REALES
DIESE VERLETZT WERDEN.
EN TORNO AL VEHÍCULO. DEBE ASEGURARSE DE QUE NO
Die Kamera unterstützt den Fahrer durch die Anzeige der Situation
HAY PERSONAS NI ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE
im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die Kamera arbeitet mit
PRETENDE MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
einem Weitwinkelobjektiv, wodurch Entfernung und Perspektive
PROVOCAR DAÑOS.
auf dem Bildschirm anders dargestellt werden, als das menschliche
Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las imágenes
Auge sie sieht. Darüber hinaus ist die Anzeige der Rückfahrkamera
a la pantalla para comprobar las condiciones en torno al vehículo
spiegelverkehrt und entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
a través de la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular,
por lo que existe una diferencia entre la perspectiva de la distancia
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter Umständen
mostrada en la cámara y la que se aprecia realmente de forma
nicht die volle Leistung:
visual. Asimismo, las imágenes mostradas en la cámara de visión
• ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee, Nebel oder
trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las que se ven en
Schlamm
Français
• extrem hohe oder niedrige Temperaturen
el espejo retrovisor.
• Winkel des Fahrzeugs und/oder Steigung der Fahrbahn
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos
• direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern oder hellem
motivos, como:
Sonnenlicht
• Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung oder
• condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, niebla o barro
umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
• temperaturas extremadamente altas o bajas
• sehr schwach beleuchtete Umgebung
• ángulo del vehículo y/o pendiente de la carretera
• Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden
• exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la luz solar
• eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern
directa
• offene Türen oder Kofferraumdeckel
• cambio drástico y repentino de condiciones de poca luminosidad a mucha
• Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder der
luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientos o túneles
hydraulischen Radaufhängung
• zonas con muy poca iluminación
• Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden
• muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara
• espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
• puertas o maletero abierto
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
• cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o suspensión
elektrischen Schlages.
hidráulica
• objetos situados en la esquina del vehículo
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN ODER
SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen
descarga eléctrica.
Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
AMPEREZAHL ERSETZEN.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
Schlages.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS
FUSIBLES.
AN MASSE VERWENDEN.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls besteht
eléctrica.
Feuergefahr usw.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
ocasionar un incendio, etc.
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN DESCONECTE EL
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
debido a cortocircuitos eléctricos.
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
verlieren oder ein Feuer ausbricht.
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
etc.
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht
AGUJEROS.
Feuergefahr.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
BILDSCHIRM SCHAUEN.
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und einen
lo contrario, podría provocar un incendio.
Unfall verursachen.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
MIENTRAS CONDUCE.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
elektrischen Schlages.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía
a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt,
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
dass Unfallgefahr besteht.
VELOCIDAD.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
etc. y provocar accidentes graves.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im
SITUADOS ALREDEDOR.
Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
gefährlichen Situationen führen.
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER BEWEGLICH
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
SIND.
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in ausreichendem
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzen können oder beweglich
CALIENTES O MÓVILES.
sind, und sichern Sie die Kabel. Andernfalls besteht die Gefahr
Aleje los cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos con
von mechanischen oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die
seguridad para que no se produzcan daños por temperatura/
zu Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag führen
mecánica en el aislante del cable. Si no sigue estas instrucciones,
können.
podría provocar un cortocircuito, un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del vehículo,
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie
debe tener EN CUENTA los componentes instalados de fábrica
nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit
(por ejemplo, el ordenador de a bordo). No utilice estos cables para
Strom zu versorgen. Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten
alimentar la unidad. Cuando conecte el dispositivo a la caja de
anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den
fusibles, asegúrese de que el fusible correspondiente a cada circuito
Stromkreis, an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen
del dispositivo tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
provocar un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene
Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen.
dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
12 V.
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
Schlages oder anderer Verletzungen.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE EL SOPORTE
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE HALTERUNG DER
DE LA CÁMARA SE HA FIJADO CORRECTAMENTE Y QUE LOS
KAMERA UND/ODER DES OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT
TORNILLOS ESTÁN BIEN APRETADOS.
IST UND DIE SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
De lo contrario, podría tener un accidente.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓN
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON KAMERA
DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO LA VERIFICACIÓN
UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR DAS FAHRZEUG IN
CON EL VEHÍCULO APARCADO EN UN LUGAR SEGURO Y
SICHERER UMGEBUNG IN WAAGRECHTER POSITION
NIVELADO, CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL FRENO DE
PARKEN, DEN MOTOR AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE
MANO PUESTO.
ANZIEHEN.
De lo contrario, podría tener un accidente.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE GEEIGNETE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL
EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR
UMHERFLIEGENDEN PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
I COLLEGAMENTI E L'INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
VORSICHT
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l'installazione dell'apparecchio richiedono
Dieses Symbol weist auf wichtige
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l'installazione.
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
AUSFÜHREN LASSEN.
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
o aguzze.
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E INSTALLARLI
sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei
CORRETTAMENTE.
dem Sie das Gerät erworben haben.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori specifici. L'utilizzo di altri
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
accessori potrebbero danneggiare l'apparecchio internamente
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
o determinare una non corretta installazione. I componenti
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder
problemi di funzionamento o pericoli.
spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Beschädigung der Kabel.
Assicurarsi di collegare i cavi in base al diagramma di installazione,
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
seguendo i colori. Collegamenti non corretti possono causare
problemi di funzionamento dell'unità o danni al sistema elettrico
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
dell'automobile.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
PROBLEMI.
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm angegeben
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A AREE CHE
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE DA ALTI LIVELLI DI
AUFTRITT.
UMIDITÀ O POLVERE.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen
NON FISSARE IL SUPPORTO DI MONTAGGIO DELLA
autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-
VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI A
Kundendienst.
CARROZZERIE IN RESINA FLUOROCARBONICA O A
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER RÜCKFAHRKAMERA
COMPONENTI IN VETRO.
SELBST KEINE TEILE AN STELLEN AN, DIE NASS WERDEN
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di montaggio della
KÖNNEN ODER AN DENEN VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB
videocamera causandone la c
ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht werden.
BRINGEN SIE DIE KAMERAHALTERUNG NICHT AN EINER
M
KAROSSERIE MIT KUNSTHARZEN AUS FLUORIERTEM
M
KOHLENWASSERSTOFF ODER AN GLASFLÄCHEN AN.
Andernfalls könnte sich die Kamerahalterung lockern, sodass die
Kamera abfallen und Unfälle, Verletzungen oder Beschädigungen
an der Karosserie verursachen kann.
BRINGEN SIE DIE KAMERAHALTERUNG NICHT AN EINER
AVV SO
OBERFLÄCHE AN, DIE NICHT DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE
DER KAMERHALTERUNG ABDECKT.
M
Dadurch kann die Stärke der Kamerahalterung beeinträchtigt
werden.
Dadurch könnte die Kamera herunterfallen, wobei die Gefahr von
Unfällen, Verletzungen oder Sachschäden am Fahrzeug besteht.
HINWEIS
• Pflege des Geräts
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu großen Druck
aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera verschieben oder die
Kamerahalterung lösen.
• Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel mit einem
feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn andernfalls könnten
sich diese Teile verfärben, verformen oder in anderer Weise Schaden
nehmen.
• Waschen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen Waschanlage oder
mit einem Hochdruckstrahl. Andernfalls könnte sich die Kamera lösen
oder das Gerätekabel beschädigt werden und Wasser könnte in die Kamera
oder das Fahrzeug eindringen.
• In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch in die
Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie Ausbesserungslack
(handelsübliches Produkt) bereit und tragen Sie diesen an den
entsprechenden Stellen auf, um einer Rostbildung vorzubeugen.
• Lösen Sie vor der Installation des HCE-C125 unbedingt das Kabel vom
Minuspol (–) der Batterie. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer
Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
• Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm angegeben
an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu
Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
• Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen,
berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten
(z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie die
HCE-C125 an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass
die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie die HCE-C125 anschließen
wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
• Rückfahrkamera
Die Rückfahrkamera dieses Kamerasystems ist ein Spezialprodukt. Nicht
an andere Geräte anschließen.
• Stromanschluss
Schließen Sie das Rückfahr-Eingangskabel (Orangefarben/Weiß) an das
Stromkabel für die Rückfahrleuchte an. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem
Alpine-Fachhändler.
• Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone oder
sonstigen Funkgeräte.
• Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden oder es
können andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt sich daher, bei der
Om dessa nstrukt oner
Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen Funkgeräten ausreichend
Abstand von der Kamera zu halten.
• Montageort der Kamera
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die Kamera
vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst in der Mitte der
Stoßstange oder an einer anderen geeigneten Stelle. Wenn Sie die Kamera
rechts oder links von der Fahrzeugmitte montieren, weicht das Bild von der
FÖRS KT GT
tatsächlichen Situation ab.
• Überprüfen der Anzeigefunktion
D
mb
Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
m
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
m d
d m
Istruzioni per l'uso
Italiano
M
AVVERTIMENTO
Deutsch
m
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o
m
m
decesso.
m
mm
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
m
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN'ISPEZIONE VISIVA
DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELL'AREA CIRCOSTANTE
IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI SIANO PERSONE O
ANIMALI NELL'AREA IN CUI VERRÀ ESEGUITA LA MANOVRA
PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini allo
schermo in cui vengono mostrate le condizioni presenti nel campo
visivo della videocamera. Dato che la videocamera è dotata di un
obiettivo grandangolare, la prospettiva della distanza a occhio nudo
è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le immagini
mostrate dalla videocamera posteriore risultano capovolte in modo
da riprodurre fedelmente la visuale dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire compromesse
da fattori variabili quali:
• condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante, neve, nebbia
o fango
• temperature estremamente elevate o basse
M
• inclinazione del veicolo e/o pendenza della strada
M
• esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata intensità, come ad
m
m
esempio fanali o luce solare
m
• passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa a condizioni
di illuminazione estremamente intensa e viceversa, come ad esempio
M
parcheggi interni o tunnel
m
• aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente scarsa
• pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla videocamera
• specchietti retraibili che modificano l'angolo di visualizzazione della
videocamera
• portiere o portabagagli aperti
• modifiche dell'altezza del veicolo a causa della portata del carico o delle
sospensioni idrauliche
• oggetti posizionati all'angolo del veicolo
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
M
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI FUORI
M
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
m
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
m
m
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
m
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
M
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
m
m
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo
(o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l'installazione o per i collegamenti di terra. L'utilizzo di queste parti
M
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NELL'EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I
CAVI.
M
Nell' e ffettuare i fori nel telaio per l'installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti
della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di
m
queste precauzioni potrebbe causare incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO IL
MONITOR.
M
Ciò potrebbe distogliere l'attenzione del conducente dalla guida e
causare incidenti.
m
m
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
m
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
M
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente
del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse
elettriche.
m
m
m
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA
DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
m
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
m
m
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
m
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi
non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si
impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc.
potrebbero essere pericolosi.
M
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai componenti
caldi o in movimento e fissarli in modo sicuro per evitare
surriscaldamenti o danni meccanici all'isolamento dei cavi, che
potrebbero provocare cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
M
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico del veicolo,
tenere presente i componenti preinstallati (ad esempio il computer
di bordo). Non utilizzare questi fili per alimentare l'unità. Quando
si collega il dispositivo alla scatola dei fusibili, assicurarsi che
l'amperaggio del fusibile del circuito specifico del dispositivo sia
corretto. In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni
M
all'unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore
Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
FÖRS KT GHET
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
D
mb
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO DI
m
MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
d
SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI SIANO SERRATE
m
CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O VERIFICA
M
DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI DOPO
AVERE PARCHEGGIATO L'AUTOVETTURA IN UN'AREA PIANA
E SICURA, SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
M
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE UN FORO,
m
ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI DI PROTEZIONE PER
EVITARE CHE EVENTUALI FRAMMENTI PENETRINO NEGLI
OCCHI.
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
m
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o
danni materiali.
m
M
M
m
M
M
M
M
MM
M
M
MM
m
M
M
M
m
m
m
M
M
m
m
m
MEDDELANDE
m
M
m
m
M
Инструкция по
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
им
ж ы
и
р
ии Н
ю
и
и
и
р
ий м ж
ри
и
ж
р
м и и м р и
МЫ
М
Ж
Ю
М
М
Ы
М
Ю
Ж
Ы
М
Ы
М Ж
М
щ
щ
ш
m
H
М
Ж
М
М
Ы
m
Ы
М
d
m
d
d
p p
щ
М
M
M M
Ы
М
Ы
M
M
М
М
М
m
m
М
m
m
m
m
m
m
Ж
М
Ю
m
m
Ж М
М
m
m
m
М
Ы
М
Ы
М
М
Н
ш
ш
M
M
Н
М
М
М
М Ж
Ж
M
M
M
Щ
Н
m
М
М Ж
М Ш
М
М
Ы
Ю
M
ш
M
m
m
m
m
m
L M TED WARRANTY
M
ODU
O
D
NG H O W
N
M
M
●WHO
O
D
●WH
O
D
M
●WH
NO
O
D
m
M
m
M
m
●HOW O O
N W
N
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
M
GARANT E L M TÉE
m
M
M
ODU
OU
G
N
M
M
m
●DU
D
G
N
M
M
ONN
O
G
G
N
m
QU
OU
m
QU N
OU
Om
d
d
p
d
m
m
m
MM
M
m
● OMM N
O
D
G
N
M
m
m
М
Ы
Ы
Ж ЮЩ
М
ш
ш
M
Ж Щ
щ
щ
Ю
Ж Ы Ы
Ы
Ы
Н
щ
Ы
Ж
М
М
М
М
Ж
М
Ж
М
Ы
Ы
Ж
Ы
Ы
Ж
М
М
М
М
М
М
Ы
Ю
М
М
М
Ы
Ж
М
Ы
М
ОСТОРОЖНО
им
ж ы
и
р
ии Н
ю
и
и
и
р
ий м ж
ри
и
р
м и и
р ж
ию им щ
М
щ
М
М
Ы
Ж М
ЫМ
М
М
М
щ
щ
й
Ы
Ы
Ж
Ю
Ы
Ы
Ж Щ М
М
Н
М
М
ш
Ю
М
М
Ы
Ю Ы
М
Ы М
М
Ы
М
Ы
Ж
Ы
М
Ы
Ы Ф
М
М
М
М
Ы
М
Ы
М Ж
Ю
Ю
УВЕДОМЛЕНИЕ
М
М
ш
М
●HOW W
M
M
D W
N
●HOW W
UD
N D M G
●HOW
O N
W
O H
W
N
● N
N D ON
●HOW O ON
U
OM
● M
ON D
G
N
U ON D
G
N
N N
G
N
O
U
U
N D
U M N
●NUM
O D
DU
N
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpine KCX-C250MC

  • Seite 1 Español Dieses Symbol weist auf wichtige Ж М М to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer. • extremely low light areas • About Rear Camera Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA, •...
  • Seite 2 -40 till +185F (-40 till +85°C) Conducteur de terre Noir métallique du châssis du véhicule. stockage turens område • Always use Alpine cameras./Utilisez toujours des caméras Alpine./Utilice siempre cámaras Alpine./Verwenden Sie (Autrement, des dégâts importants Consommation 0,6W (12V) Effektförbrukning 0,6W (12V) immer Alpine-Kameras./Utilizzare sempre videocamere Alpine./Använd alltid Alpine kameror./Всегда...