Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l'installation et l'usage
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
RÉVO
Motoriduttore per cancelli a battente
Gear motor for hinged gates
Motoréducteur pour portails à battants
Motorreductor para cancelas batientes
Antriebe für Drehtore
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Key Automation REVO2024

  • Seite 1 Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização RÉVO Motoriduttore per cancelli a battente Gear motor for hinged gates...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 28 Produktbeschreibung S. 28 Modell und technische Merkmale S. 28 Vorabkontrollen S. 28 Produktinstallation S. 29 Installation S. 29 Einstellung des mechanischen Endanschlags S. 29 beim Öffnen Stromanschlüsse S. 29 Mechanische und elektronische Anschlüsse S.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
  • Seite 4: Produkteinführung

    2.2 - Modell und technische Merkmale Artikelnummer Beschreibung REVO2024 24 VDC Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 2,3 m oder einem Gewicht von 250 kg, 230 VAC REVO2024S 24 VDC Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max. 2,3 m oder einem Gewicht von 250 kg, ohne Steuerung REVO20110 24 VDC Antrieb für Drehflügel mit einer Länge von max.
  • Seite 5: Produktinstallation

    4 - PRODUKTINSTALLATION 4.1 - Installation Befestigung des Pfostenbeschlags Prüfen Sie vor dem Einbau, dass das Produkt nicht beschädigt ist und alle Komponenten in der Packung enthalten sind (Abb. 3). Ziehen Sie am Pfosten eine waagerechte Linie auf derselben Stellen Sie außerdem sicher, dass der Befestigungsbereich des Höhe, auf der sich der Beschlag für die Befestigung des Armes am Antriebs den Abmessungen entspricht (Abb.
  • Seite 6: Test Und Inbetriebnahme Der Automation

    5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Test Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,...
  • Seite 7: Anweisungen Und Hinweise Für Den Endbenutzer

    Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät- beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re- ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen.
  • Seite 8 IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones MAX 740 Fig. 2 IT - Limiti di impiego Fig. 3 IT - Componenti EN - Use limitations EN - Components FR - Limites d’utilisation...
  • Seite 9 Fig. 4 IT - Rappresentazione quote DE - Darstellung der Werte EN - Quotes representation PT - Quotas de representação FR - Représentation hauteurs PL - Przedstawienie wartości ES - Representación cuotas Fig. 5 IT - Grafico angolo di apertura DE - Zeichnung zum Öffnungswinke EN - Opening angle graph PT - Gráfico ângulo de abertura...
  • Seite 10 Fig. 7 IT - Posizionamento del motoriduttore DE - Positionierung des Antriebs EN - Positioning the motor PT - Posicionamento do motorredutor FR - Positionnement moteur PL - Położenie motoreduktora ES - Colocación del motorreductor Fig. 8 IT - Fissaggio motoriduttore Fig.
  • Seite 11 Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore DE - Entriegeln des Getriebemotors EN - Gearmotor release PT - Desbloqueio do motorredutor FR - Déblocage du motoréducteur PL - Odblokowanie motoreduktora ES - Desbloqueo del motorreductor UNLOCK LOCK Fig. 11 IT - Fissaggio staffa cancello DE - Anbringung des Torbeschlags EN - Fixing the leaf bracket PT - Fixação da placa do portão...
  • Seite 12 Fig. 13 IT - Fissaggio vite finecorsa DE - Anziehen der Endanschlagsschraube EN - Fixing the stop screw PT - Fixação do parafuso de fim de curso FR - Fixation vis fin de course PL - Mocowanie śruby wyłącznika krańcowego ES - Fijación del tornillo del final de carrera Fig.
  • Seite 13 Fig. 16 IT - Posizione coperchio DE - Position des Deckels EN - Positioning the cover PT - Posição da tampa FR - Position couvercle PL - Położenie pokrywy ES - Posición de la cubierta Fig. 17 IT - Passaggio cavo DE - Kabeldurchführung EN - Cable routing PT - Passagem do cabo...
  • Seite 14 Fig. 19 IT - Rimozione mascherina DE - Entfernen der Abdeckung EN - Removing the mask PT - Retirada da cobertura FR - Retrait masque PL - Demontaż osłony ES- Extracción de la tapa Fig. 20 IT - Sostituzione led DE - Auswechseln der Led EN - Replacement of the leds PT - Substituição led...
  • Seite 15: Declaration Of Conformity

    Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type: RÉVO...
  • Seite 16 Key Automation S.r.l. Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) Instruction version T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580ISREVO rev.03...

Diese Anleitung auch für:

Revo20110Revo2024s

Inhaltsverzeichnis