Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Liberator®, Stroller®,
Sprint™, Spirit™
HELiOS™, HELiOS™ Plus
HELiOS™ Marathon
Kurzbedienungsanleitung
Manuel succinct
Istruzioni per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PanGas Liberator

  • Seite 1 Liberator®, Stroller®, Sprint™, Spirit™ HELiOS™, HELiOS™ Plus HELiOS™ Marathon Kurzbedienungsanleitung Manuel succinct Istruzioni per l’uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | deutsch Inhaltsverzeichnis Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters Liberator® � � � � � � � � � � � � � � � 8 Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters Sprint™/Stroller® � � � � � � � � � � � 8 Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters Spirit™�...
  • Seite 4: Kurzbedienungsanleitung / Manuel Succinct / Instruzioni Per L'uso | Italiano

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | français Table des matières Montage du réservoir d’oxygène liquide Liberator® � � � � � � � � � � � � � 20 Montage du réservoir d’oxygène liquide Sprint™/Stroller® � � � � � � � � � 20 Montage du réservoir d’oxygène liquide Spirit™�...
  • Seite 5 Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | italiano Indice Struttura del contenitore d’ossigeno liquido Liberator® � � � � � � � � � � � 32 Struttura del contenitore d’ossigeno liquido Sprint™/Stroller® � � � � � � � 32 Struttura del serbatoio d’ossigeno liquido Spirit™...
  • Seite 7: Aufbau Des Flüssigsauerstoffbehälters Liberator

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | deutsch Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters Liberator® Sprint™/Stroller® 1 Füllstandsanzeige 1 Elektronische Füllstandsanzeige 2 Durchflussregler 2 Durchflussregler 3 Sauerstoffauslass 3 Anschluss für Nasenbrille 4 Befüllungsanschluss für tragbare Behälter 4 Entlüftungsventil...
  • Seite 8: Aufbau Des Flüssigsauerstoffbehälters Spirit

    Liberator® in Betrieb? 1� Überprüfen Sie die Füllstandsanzeige mithilfe des grünen Knopfs� Drücken Sie den Knopf mindestens zwei Sekunden lang� → Der Liberator® ist leer, wenn nur die erste LED-Leuchte aufleuchtet� 1 Federwaage 2 Durchflussregler 3 Anschluss für Nasenbrille 4 Entlüftungsventil 5 Zwei C-Cell-Batterien 2�...
  • Seite 9: Wie Fülle Ich Die Tragbare Einheit Sprint™/Stroller® Auf

    Sprint™/Stroller® auf? Ausgangsnippel des Anfeuchters� 1� Reinigen Sie die Auffüllanschlüsse am Stroller®/Sprint™ und dem stationären Behälter Liberator® mit einem sauberen, trockenen und flusenfreien Tuch� 2� Vergewissern Sie sich, dass die Durchfluss- schalter am Stroller®/Sprint™ und am Behälter auf «0» (aus) stehen�...
  • Seite 10 Wenn die Anzeige für niedrigen Akkustand einige Minuten warten und den Vorgang beim Drücken des Knopfes aufleuchtet, wiederholen� benachrichtigen Sie PanGas Healthcare → Sollte bei der Trennung ein Leck auftreten, (0844 000 999)� Die Anzeige muss in der setzen Sie den Behälter erneut auf� Dadurch Werkstatt von geschultem Personal ersetzt lösen sich Eiskristalle oder -partikel�...
  • Seite 11: Wie Fülle Ich Die Tragbare Einheit Spirit™ Auf

    Sie den Entriegelungs- knopf� 1� Reinigen Sie die Auffüllanschlüsse am Spirit™ und am stationären Behälter Liberator® mit 7� Lässt sich das Gerät nicht abtrennen, einige einem sauberen, trockenen und flusenfreien Minuten warten und den Vorgang wieder holen�...
  • Seite 12: Vorgehen Bei Kondenswasser In Der Tragbaren Einheit Sprint™/Stroller

    Schale und wringen Sie aufgesaugte Flüssigkeit aus� Schwamm vollständig trocknen lassen, bevor Sie ihn wieder in die Schale legen� 3� PanGas empfiehlt Ihnen nach jeder Benützung des Sprint™/Stroller® den Kondenswasser- schwamm mit lauwarmem Wasser auszuwaschen und an der Luft zu trocknen� Bei starker Ver- schmutzung können Sie bei Ihrem Fahrer einen...
  • Seite 13: Aufbau Des Flüssigsauerstoffbehälters Helios

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | deutsch Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters Aufbau des Flüssigsauerstoffbehälters HELiOS™ HELiOS™ Plus/HELiOS™ Marathon 1 Füllstandsanzeige 1 Durchflussregler 2 Durchflussregler 2 Anschlüsse für Nasenbrille (Sauerstoff- 3 Sauerstoffauslass zufuhranschluss und Sensoranschluss) 4 Befüllungsanschluss für tragbare Behälter 3 Füllanschluss 5 Entriegelungsknopf 4 Inhaltsanzeige...
  • Seite 14: Wie Nehme Ich Den Stationären Behälter Helios™ In Betrieb

    → Wenn eine grüne Lampe aufleuchtet, ist der Füllstand in Ordnung� Wenn eine gelbe Lampe aufleuchtet, informieren Sie PanGas AG über Ihren Sauerstoffvorrat (Telefon 0844 000 999)� 4� Verbinden Sie den Sauerstoffschlauch mit der Nasenbrille mittels Schlauchverbinder� 2� Füllen Sie den Anfeuchter bis zur Markierung mit destilliertem Wasser auf und schrauben Sie ihn an den Sauerstoffauslass an�...
  • Seite 15: Wie Fülle Ich Die Tragbare Einheit Helios™ Plus/Helios™ Marathon

    Wenn bereits die gelbe Lampe aufleuchtet, kann die Befüllung des tragbaren Behälters HELiOS™ Plus/HELiOS™ Marathon durchgeführt werden� Informieren Sie aber PanGas AG über Ihren Sauerstoffvorrat (Telefon 0844 000 999)� 3� Bringen Sie den Auffüllanschluss in eine aufrechte Position über dem Anschluss der stationären Einheit�...
  • Seite 16 Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | deutsch 7� Nachdem Sie den Behälter aufgefüllt haben, warten Sie ca� 15 Minuten, bevor Sie den Behälter in Betrieb nehmen� 8� Schliessen Sie die Sauerstoff-Nasenbrille an den Sauerstoffauslass an und stellen Sie den Durchflussregler (Beim H850: Für konstanten Fluss gegen den Uhrzeigersinn drehen C1-C6, für atemgesteurten Fluss im Uhrzeigersinn...
  • Seite 17: Reinigung Des Stationären Und Tragbaren Behälters

    Bei einem Defekt der Befeuchterflasche melden 30 Minuten bis zur nächsten Befüllung Sie sich bitte unverzüglich bei Ihrem Chauffeur warten, um einen Verlust von ungenutztem oder bei PanGas Healthcare� Wir werden Ihnen Sauerstoff und ein Einfrieren des Abgas- eine neue Flasche zustellen� ventils zu vermeiden�...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | deutsch Sicherheitshinweise In der Umgebung der stationären sowie tragbaren Flüssigsauerstoffbehälter nicht rauchen. Halten Sie Zigaretten, E-Zigaretten oder brennenden Tabak vom Betriebsbereich fern� Entflammbare Materialien von den Behältern fernhalten. Öl und Fett, einschliesslich fettender Gesichtscreme und Vaseline, sind leicht entzündlich und brennen in Anwesenheit von konzentriertem Sauerstoff extrem schnell�...
  • Seite 19: Montage Du Réservoir D'oxygène Liquide Liberator

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | français Montage du réservoir d’oxygène liquide Montage du réservoir d’oxygène liquide Liberator® Sprint™/Stroller® 1 Indicateur de niveau 1 Indicateur de niveau électronique 2 Régulateur de débit 2 Régulateur de débit 3 Embout de sortie de l’oxygène 3 Raccord pour lunettes nasales 4 Raccord de remplissage pour réservoirs...
  • Seite 20: Montage Du Réservoir D'oxygène Liquide Spirit

    1� Vérifiez l’indicateur de niveau au moyen du bouton vert� Appuyez dessus pendant au moins deux secondes� → Le réservoir Liberator® est vide si seule la première lampe à LED s’allume� 1 Balance à ressort (dynamomètre) 2 Régulateur de débit...
  • Seite 21: Comment Remplir L'appareil Portable Sprint™/Stroller

    1� Nettoyez les raccords de remplissage de l’appareil portable Stroller®/Sprint™ et du réservoir fixe Liberator® à l’aide d’un chiffon propre, sec et qui ne peluche pas� 2� Veillez à ce que les commutateurs de débit de l’appareil Stroller®/Sprint™ et du réservoir soient sur «0»...
  • Seite 22 Si l’indicateur de batterie faible s’allume lors- attendez quelques minutes et répétez que vous appuyez sur le bouton, veuillez en l’opération� informer PanGas Healthcare (0844 000 999)� → S’il se produit une fuite lors de la séparation, L’indicateur doit être remplacé en atelier par remettez le réservoir en place�...
  • Seite 23: Comment Remplir Le Réservoir Portable Spirit

    1� Nettoyez les raccords de remplissage du 7� S’il est impossible de dégager l’appareil, atten- Sprint™ et du réservoir fixe Liberator® dez quelques minutes et répétez l’opération� à l’aide d’un chiffon propre, sec et qui ne peluche pas�...
  • Seite 24: Procédure À Suivre Pour L'eau De Condensation De L'appareil Portable Sprint™/Stroller

    Faites sécher complètement l’éponge avant de la remettre dans la coupelle� 3� PanGas recommande de laver l’éponge à l’eau tiède après chaque utilisation du Sprint™/ Stroller® et de la faire sécher à l‘air� En cas d’encrassement important, vous pouvez...
  • Seite 25: Montage Du Réservoir D'oxygène Liquide Helios

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | français Montage du réservoir d’oxygène liquide Montage du réservoir d’oxygène liquide HELiOS™ HELiOS™ Plus/HELiOS™ Marathon 1 Indicateur de niveau 1 Régulateur de débit 2 Régulateur de débit 2 Raccords pour lunettes nasales 3 Embout de sortie de l’oxygène (embout de sortie d’oxygène et raccord 4 Raccord de remplissage pour réservoirs...
  • Seite 26: Comment Mettre En Service Le Réservoir Fixe Helios

    → Le niveau est bon si une lampe verte s’allume� Si une lumière jaune s’allume, informez PanGas SA au sujet de votre réserve en oxygène (0844 000 999)� 4� Au moyen d’un raccord pour tuyau, reliez le tuyau à oxygène aux lunettes nasales�...
  • Seite 27 Si la lumière jaune est déjà allumée, il est possible de procéderau remplissage du réservoir mobile HELiOS™ Plus/HELiOS™ Marathon� Mais informez PanGas SA au sujet de votre réserve en oxygène (0844 000 999)� 3� Maintenez le raccord de remplissage à la verticale au-dessus du raccord du réservoir...
  • Seite 28 Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | français 7� Après avoir rempli le réservoir, attendez 15 minutes environ avant de remettre le réservoir en route� 8� Reliez l’embout de sortie de l’oxygène aux lunettes nasales et réglez le régulateur de débit (pour le H850: pour le mode constant, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre C1-C6 et pour le mode respira-...
  • Seite 29: Nettoyage Du Réservoir Fixe Et Portable

    En cas de défaut de la bouteille d’humidificateur, nouveau pour éviter tout gaspillage de signalez-vous immédiatement auprès de votre l’oxygène non utilisé et le gel de la chauffeur ou de PanGas Healthcare� Nous vous vanne de décharge� fournirons une bouteille neuve� →...
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | français Consignes de sécurité Il est interdit de fumer à proximité des réservoirs d’oxygène fixes et portables. Tenir les cigarettes, e-cigarettes ou le tabac en combustion à l’égard de la zone d’utilisation�...
  • Seite 31: Struttura Del Contenitore D'ossigeno Liquido Liberator

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | italiano Struttura del contenitore d’ossigeno Struttura del contenitore d’ossigeno liquido Liberator® liquido Sprint™/Stroller® 1 Indicatore di livello 1 Indicatore di livello elettronico 2 Regolatore di portata 2 Regolatore di portata 3 Uscita ossigeno...
  • Seite 32: Struttura Del Serbatoio D'ossigeno Liquido Spirit

    1� Controllare l’indicatore di livello usando il pulsante verde� Tenere premuto il pulsante per almeno due secondi� → Il Liberator® è vuoto se si accende solo il primo LED� 1 Bilancia a molla 2 Regolatore di portata 3 Attacco per occhiali...
  • Seite 33: Come Ricaricare L'unità Portatile Sprint™/Stroller

    1� Pulire i raccordi di ricarica dello Stroller®/ Sprint™ e del contenitore stazionario Liberator® con un panno pulito, asciutto e che non rilasci lanugine� 2� Accertarsi che i selettori di portata sullo Stroller®/Sprint™ e sul contenitore siano in posizione «0»...
  • Seite 34 → Se l’indicatore di accumulatore scarico si aspettare qualche minuto e ripetere la accende quando si preme il pulsante, con- tattare PanGas Healthcare (0844 000 999)� procedura� → Se durante la separazione si verificasse una L’indicatore deve essere sostituito in fabbrica perdita, reinnestare il contenitore�...
  • Seite 35: Come Ricaricare L'unità Portatile Spirit

    1� Pulire i raccordi di ricarica dello Spirit™ e del procedura� contenitore stazionario Liberator® con un panno pulito, asciutto e che non rilasci lanugine� 8� Se durante la separazione si verificasse una perdita, reinnestare il contenitore� In questo 2�...
  • Seite 36: Procedura In Presenza Di Condensa Nell'unità Portatile Sprint™/Stroller

    Lasciar asciugare com- pletamente la spugna prima di reinserirla nella vaschetta� 3� PanGas consiglia di sciacquare con acqua tiepida la spugna della condensa di Sprint™/ Stroller® dopo ogni utilizzo e lasciarla asciu- gare all’aria� In caso di forte imbrattamento, è...
  • Seite 37: Struttura Del Contenitore D'ossigeno Liquido Helios

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | italiano Struttura del contenitore d’ossigeno Struttura del contenitore d’ossigeno liquido HELiOS™ liquido HELiOS™ Plus/HELiOS™ Marathon 1 Indicatore di livello 1 Regolatore di portata 2 Regolatore di portata 2 Attacco per occhiali (alimentazione 3 Uscita ossigeno ossigeno e attacco sensore) 4 Attacco di ricarica per contenitori portatili...
  • Seite 38: Come Mettere In Funzione Il Contenitore Stazionario Helios

    → Se è accesa la lampada verde, il livello è a posto� Se si accende la lampada gialla occorre informare PanGas AG della propria scorta di ossigeno (telefono 0844 000 999)� 4� Usando il raccordo per tubi, collegare il tubo dell’ossigeno con gli occhiali�...
  • Seite 39: Come Ricaricare L'unità Portatile Helios™ Plus/Helios™ Marathon

    è già accesa, il contenitore stazionario HELiOS™ Plus/HELiOS™ Marathon può essere ricaricato� Si raccomanda però di informare PanGas AG della propria scorta di ossigeno (telefono 0844 000 999)� 3� Portare l’attacco di ricarica in posizione verticale sopra l’attacco dell’unità stazionaria�...
  • Seite 40 Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | italiano 7� Dopo la ricarica del contenitore, attendere per circa 15 minuti prima di mettere in funzio- ne il contenitore� 8� Collegare gli occhiali all’uscita dell’ossigeno e con il regolatore impostare la portata corris- pondente alla prescrizione medica (con l’H850: per un flusso costante, ruotare in senso antio- rario C1-C6;...
  • Seite 41: Pulizia Del Contenitore Stazionario E Portatile

    Eventuali difetti della bombola dell’umidificatore prevenire la perdita dell’ossigeno non utiliz- vanno immediatamente segnalati al conducente zato e il congelamento della valvola di sfiato� o alla PanGas Healthcare� Noi vi faremo pervenire → Lo Sprint™/Stroller® è vuoto quando è una nuova bombola�...
  • Seite 42: Avvisi Di Sicurezza

    Kurzbedienungsanleitung / Manuel succinct / Instruzioni per l’uso | italiano Avvisi di sicurezza Evitare di fumare nelle vicinanze del contenitore d’ossigeno liquido stazionario e portatile. Tenere lontane le sigarette, sigaretta elettronica o il tabacco acceso dall’area di lavoro� I materiali infiammabili vanno tenuti lontani dai recipienti. Gli oli e i grassi, comprese le creme idratanti per il viso e la vaselina, sono facilmente infiammabili e si incendiano rapidamente in presenza d’ossigeno concentrato�...
  • Seite 44 Medizinprodukte-Richtlinie 1250 93/42/EWG PanGas AG Healthcare, Industriepark 10, CH-6252 Dagmersellen Telefon 0844 000 999, Fax 0844 000 998, www.pangas-healthcare.ch...

Inhaltsverzeichnis