Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

OMNISTOR 5002
Prod.nr. 04 **** **
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
NOTICES D'INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
NEDERLANDS
Lees deze montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen aandachtig.
Bij verkeerde montage of gebruik vervalt elke aanspraak op garantie.
ALGEMENE OPMERKINGEN:
- De montage moet gebeuren door gekwalificeerd personeel.
- Kontroleer of de achterwand stevig genoeg is om de adapters van
de luifel aan te brengen. De bevestiging moet met bout-moer
verbinding en tegenplaat gebeuren en bij voorkeur extra vast-
gekleefd met SIKA 221. (Raadpleeg uw verdeler of de fabrikant van
het voertuig). Controleer ook of er geen hindernissen zijn aan de
binnenkant van het voertuig (vb electrische kabels, gasleiding, enz.).
- Voor een waterdichte montage, vul de geboorde gaten op met
zuur-vrije silicone-pasta of SIKA 221.
- Om bij het boren het doek niet te beschadigen, draai de luifel volle-
dig uit en zet de steunarmen zo dat het doek horizontaal komt te
staan.
- Voor de montagehoogte van de beugeltjes voor de steunvoeten,
raadpleeg uw handelaar of constructeur.
FRANCAIS
Lisez attentivement ces notices. Un mauvais montage ou emploi annule
toutes les clauses de garantie.
REMARQUES GENERALES:
- Le montage doit être effectué par des techniciens.
- Sondez la paroi du véhicule pour définir l'endroit de fixation des
pièces d'adaptations du store. Le montage se fait a l'aide de boulons,
écrous et contre-plaques; l'emploi de mastic SIKA 221 est conseillé.
(Consultez votre agent ou le constructeur du véhicule). Avant de percer,
assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles à l'intérieur du véhicule (par
exemple des câbles électriques, des tubes de gaz, etc.).
- Afin d'obtenir un montage étanche à l'eau, utilisez une pâte de
silicone sans acide ou SIKA 221 pour remplir les trous percés.
- Pour ne pas endommager la toile lors du perçage, déroulez complè-
tement le store et placez les pieds de supports de telle façon que la
toile soit en position horizontale.
ITALO
Leggere attentivamente queste istruzioni per l'installazione e per l'uso. Se la tenda non è installata in modo corretto, la garanzia non vale più.
NOTE GENERALI:
- L'installazione deve essere eseguita da una persona qualificata.
- Controllare la solidità della parete prima di fissare gli adattatori. Montare con bulloni e dadi e anche con una contropiasta. (Consultare il
fabbricante del veicolo). Assicurarsi che non ci sono ostacoli all'interno (per esempio cavi elettrici, condotti del gas, ecc.) prima di forare.
- Per ottenere un'installazione impermeabile, riempire i fori di un silicone senza acido o SIKA 221.
- Per non danneggiare la tela durante la foratura, srotolare la tela completamente e posare i bracci di supporto di modo che la tela sia
orizzontale.
OPTIONS:
SAFARI-ROOM
MONTAGEANLEITING
INSTALLATION INSTRUCTIONS
DEUTSCH
Lesen Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, da
der Garantieanspruch bei unsachgemässer Montage oder falschem
Gebrauch erlischt.
ALGEMEINE BEMERKUNGEN:
- Die Montage muss von fachkundigem Personal ausgeführt
werden.
- Achten Sie darauf, dass für die stabile Montage der Adapter
geeignete Befestigungspunkte vorhanden sein müssen. Die
Adapter werden zunächst mit SIKA 221 auf die Fahrzeugwand
geklebt und dann mit einer Schrauben-Mutter-Verbindung und
Gegenplatte fixiert. Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren
keine wichtigen Bauteile, wie insbesondere Gas- und
Stromleitungen, im Inneren des Fahrzeugs beschädigen.
- Füllen Sie die Bohrlöcher mit säurefreies Silikon oder SIKA 221,
um eine wasserdichte Montage zu bekommen.
- Um beim Durchbohren des Gehäuses das Markisentuch nicht zu
beschädigen, fahren Sie die Markise völlig aus und stellen Sie sie
mit Hilfe der Stützfüsse waagerecht.
- Über die Möglichkeit der Montage der Wandhalter für die Stütz-
beine befragen Sie bitte Ihren Händler oder Hersteller des
Fahrzeugs.
ENGLISH
Read these installation and user instructions carefully. No guarantee
will be allowed for wrong installation or use.
GENERAL REMARKS:
- Installation must be carried out by a qualified person.
- Check if you have a solid back ground for installation of the
adapters of the awning. Fixation must be carried out by bolts and
nuts and counterplate and by preference also cleaved with SIKA
221. Contact your dealer or manufacturer of the vehicle. Before
drilling, be sure that there is no obstacle at the inside (for
example electric cables, gas pipes and so on).
- In order to get a watertight installation, use acid free silicone or
SIKA 221 to fill up the drilled holes.
- In order not to damage the fabric when drilling the box, unroll
the awning completely and put the support arms so that the
fabric is horizontal.
- For the mounting height of the bottom mounting brackets ask
your dealer or manufacturer.
JOINT
5AM 900-03
9-07-03
HOLD DOWN KIT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OMNISTOR 5002

  • Seite 1 OMNISTOR 5002 5AM 900-03 Prod.nr. 04 **** ** MONTAGEVOORSCHRIFTEN MONTAGEANLEITING 9-07-03 NOTICES D’INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE NEDERLANDS DEUTSCH Lees deze montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen aandachtig. Lesen Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, da Bij verkeerde montage of gebruik vervalt elke aanspraak op garantie.
  • Seite 2 INHOUD BEVESTIGINGSKIT: CONTENU DU KIT DE MONTAGE: CONTENUTO DEL KIT PER INHALT BEFESTIGUNGSSATZ: CONTENTS MOUNTING KIT: L’INSTALLAZIONE 1.9/3.0m 3.5m 1.9/3.0m 3.5m 1.9/3.0m 3.5m a Adapter 4 cm a Adaptateur 4 cm a Adattatore 4 cm a Adapter 4 cm a Adapter 4 cm b Adapter 8 cm b Adaptateur 8 cm b Adattatore 8 cm...
  • Seite 3 OMNISTOR Series 5 & 6 – 12V 6T 908-03 Prod.nrs. 04 1*** **, 03 1*** ** & 15 1*** ** 9-09-03 2. CONNECTION ELECTRISCHE AANSLUITING EN BEDIENING Connectez les fils comme indiqué sur le schéma. Lees deze montagevoorschriften aandachtig. Bij verkeerde Placez un cable électrique 2 x 2.5mm_ de la batterie vers l’inverseur.
  • Seite 4 3. GEBRAUCH sides of the panel away. The holes for the wires leaving the panel can Die Markise öffnet und schliest sich bei Betätigung des Schalters be drilled in the back. automatisch. 2. CONNECTION Der Elektrische Strombegrenzer stoppt den Motor , wenn das Tuch Connect the wires as show n on the scheme.