Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

English
3-864-359-12 (1)
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Installing the
Batteries
1
Open the battery compartment lid at
FM/AM Radio
ICF-8
the rear of the radio.
2
Insert two batteries (not supplied) with
FM/LW Radio
the 3 and # marks aligned correctly.
ICF-8L
3
Close the battery compartment lid.
Battery life
Using Sony R6 (size AA) batteries
Operating Instructions
ICF-8
Mode d'emploi
ICF-8L
Bedienungsanleitung
When to change the batteries
Change the batteries when the sound becomes
Manual de instrucciones
weak or distorted. Remove both of the old
batteries and insert new ones.
Gebruiksaanwijzing
Notes on the batteries
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)
• Align batteries correctly.
• Do not mix new and used batteries.
Manual de instruções (lado inverso)
• The batteries cannot be charged.
• To avoid damage from possible battery
Инcтpyкция по экcплyaтaции (Oбpaтнaя cтоpонa)
leakage, remove the batteries when the unit
will not be used for a long time.
Operating the Radio
1
To turn on the power, slide BAND to
FM or AM (for ICF-8)/LW (for ICF-8L).
2
Turn VOL to the desired volume.
3
Turn TUNE to select the station.
The TUNE indicator lights up when a
station is received.
To turn off the radio
Slide BAND to OFF.
© 1998 Sony Corporation
Printed in China
To listen with an earphone
Connect the earphone to the v jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
To improve reception
A
FM: Extend the telescopic antenna and adjust
the angle for the best reception.
R6(AA) x 2
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar
antenna is built in the unit.
Note
Do not rotate the antenna.
TUNE
VOL
ICF - 8
ICF - 8L
BAND
BAND
FM
FM
AM
LW
v
OFF
OFF
TUNE indicator
Indicateur TUNE
TUNE-Anzeige
Indicador de sintonía (TUNE)
Afstemindicator (TUNE)
Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Achterzijde
Français
La validité de la marque CE est limitée aux pays
où elle est légalement en application, notamment
Precautions
dans les pays de l'EEE (Espace économique
européen).
• Operate the unit only on 3 V DC.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
Mise en place des
excessive dust, or mechanical shock.
• When the case becomes soiled, clean it with a
piles
(see fig. A)
(voir fig. A)
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the case.
1
Ouvrez le couvercle du logement des
• Do not leave magnetic bank cards, magnetic
train passes, or other cards containing
piles au dos de la radio.
magnetic information near the speaker. The
2
Insérez deux piles (non fournies) en
information on the card may be erased by the
dirigeant les pôles 3 et #
magnetism inside the speaker.
correctement.
3
If you have any questions or problem concerning
Fermez le couvercle du logement des
your unit, please consult the nearest Sony dealer.
piles.
(Approx. hours)
Autonomie des piles
Specifications
FM
AM
LW
A l'emploi de piles Sony R6 (AA)
40
45
(Approx. en heures)
Frequency range
40
45
FM
AM
Models for Italy and East European countries
ICF-8
40
45
Band
ICF-8
ICF-8L
ICF-8L
40
FM
87.5 MHz - 108 MHz
65.0 MHz - 108 MHz
AM
526.5 kHz - 1606.5 kHz
Remplacement des piles
LW
153 kHz - 255 kHz
Changez les piles quand le son est faible ou
présente de la distorsion. Retirez les deux piles et
Models for other countries
insérez-en des neuves.
Band
ICF-8
ICF-8L
FM
87.5 MHz - 108 MHz
87.5 MHz - 108 MHz
Remarques sur les piles
AM
530 kHz - 1605 kHz
• Insérez les piles dans le bon sens.
LW
153 kHz - 255 kHz
• N'insérez pas en même temps une pile neuve
et une pile usée.
Speaker
• Les piles ne peuvent pas être rechargées.
Approx. 5.7 cm dia., 8 Ω
• Pour éviter tout dommage provenant d'une
Power output
fuite des piles, retirez les piles si vous
100 mW (at 10% harmonic distortion)
n'utilisez pas l'appareil pendant un certain
Output
temps.
v jack (minijack)
Power requirements
3V DC, two R6 (size AA) batteries
Fonctionnement de
Dimensions
Approx. 133 × 72 × 33.5 mm (w/h/d)
la radio
(5
1
/
× 2
7
/
× 1
3
/
in) incl.
4
8
8
projecting parts and controls
1
Pour mettre la radio sous tension,
Mass
réglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/
Approx. 206 g (7.3 oz.) incl. batteries
LW (ICF-8L).
Design and specifications are subject to change
2
Tournez VOL pour obtenir le volume
without notice.
souhaité.
3
Tournez TUNE pour sélectionner la
station.
L'indicateur TUNE s'allume quand une
station est reçue.
Pour éteindre la radio
Réglez BAND sur OFF.
Pour utiliser un écouteur
Raccordez l' écouteur disponible en option à la
prise v. Le haut-parleur est désactivé quand
vous branchez un écouteur.
Pour améliorer la réception
FM: Tirez l'antenne télescopique et ajustez-en
l'angle jusqu'à ce que la réception soit
meilleure.
AM/GO: Tournez l'appareil à l'horizontale
jusqu'à ce que la réception soit
optimale. L'appareil contient une barre
de ferrite servant d'antenne.
Remarque
Ne pas tourner l'antenne.
Deutsch
Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt
sich nur auf Länder, in denen sie rechtlich
Précautions
durchgesetzt wird, hauptsächlich in Ländern des
Europäischen Wirtschaftsraums (EWR).
• Faites fonctionner l'appareil sur le courant
continu de 3 V.
• Ne laissez pas seulement l'appareil près d'une
Einlegen der
source de chaleur ni dans un endroit exposé
au soleil, à une poussière intense ou à des
Batterien
(siehe Abb.
chocs mécaniques.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
A)
chiffon légèrement trempé d'une solution
détergente neutre. N'utilisez jamais d'abrasifs
ni de solvants chimiques qui risquent
1
d'endommager le coffret.
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
• Ne laissez pas de cartes magnétiques, tickets
an der Unterseite des Radios.
de train magnétiques ni aucune carte
2
Legen Sie zwei Batterien (nicht
contenant des informations magnétiques près
mitgeliefert) mit richtiger 3/#-
du haut-parleur. Les informations de la carte
risquent d'être effacées par le magnétisme du
Polarität ein.
haut-parleur.
3
Schließen Sie den Deckel des
Batteriefachs.
Pour toute question ou difficulté concernant cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Batterie-Betriebsdauer
Bei Verwendung von Sony R6/AA-Batterien
LW(GO)
(Ungefähre Angaben in Stunden)
Spécifications
45
UKW
MW
LW
ICF-8
40
45
Plage de fréquences
ICF-8L
40
45
Modèles pour l'Italie et les pays européens
Wann müssen die Batterien
Gamme ICF-8
ICF-8L
gewechselt werden?
FM
87,5 MHz - 108 MHz
65,0 MHz - 108 MHz
Wechseln Sie die beiden Batterien aus, wenn der
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
Ton schwach oder verzerrt ist.
LW(GO)
153 kHz - 255 kHz
Hinweise zu den Batterien
Modèles pour les autres pays
• Legen Sie die Batterien richtigherum ein.
Gamme ICF-8
ICF-8L
• Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer
FM
87,5 MHz - 108 MHz
87,5 MHz - 108 MHz
neuen Batterie.
AM
530 kHz - 1605 kHz
• Trockenbatterien können nicht wieder
LW(GO)
153 kHz - 255 kHz
aufgeladen werden.
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung
Haut-parleur
die Batterien aus dem Gerät heraus, damit
Env. 5,7 cm dia., 8 Ω
keine Schäden durch Auslaufen der Batterien
Puissance de sortie
entstehen können.
100 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
Prise v (minijack)
Betrieb des Radios
Alimentation
CC 3 V, deux piles R6 (format AA)
1
Schalten Sie das Radio ein, indem Sie
Dimensions
Approx. 133 × 72 × 33,5 mm (l/h/p)
BAND auf FM oder AM (ICF-8)/LW
× 2
× 1
(5
1
/
7
/
3
/
po)
(ICF-8L) stellen.
4
8
8
saillies et commandes comprises
2
Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Poids
3
Stimmen Sie mit TUNE auf den Sender
Approx. 206 g (7,3 on.) avec les piles
ab.
La conception et les spécifications peuvent être
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
modifiées sans préavis.
TUNE-Anzeige auf.
Zum Ausschalten des Radios
Schieben Sie BAND auf OFF.
Betrieb mit Ohrhörer
An die v-Buchse kann ein getrennt erhältlicher
Ohrhörer angeschlossen werden. Der
Lautsprecher wird dabei automatisch
abgeschaltet.
Für optimalen Empfang
FM (UKW): Ziehen Sie die Teleskopantenne
ganz heraus und justieren Sie sie so
ein, daß der Empfang optimal ist.
AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät bis der
Empfang optimal ist. In diesen
Wellenbereichen arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne.
Hinweis
Drehen Sie die Antenne nicht.
Español
La validez de la marca CE se limita sólo a los
países en los que se aplique legalmente,
Zur besonderen
Precauciones
principalmente en los países del Espacio
Económico Europeo (EEE).
Beachtung
• Alimenta la unidad solamente con 3 V CC.
• No deje la unidad en un lugar cercano a
• Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V
Instalación de las
fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar
Gleichspannung.
directa, polvo excesivo, ni golpes.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
pilas
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
(consulte la fig.
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
paño suave humedecido en una solución poco
direktem Sonnenlicht, starker
A)
concentrada de detergente. No utilice nunca
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
limpiadores abrasivos ni productos químicos,
ausgesetzt sind.
ya que podría dañar el acabado de la unidad.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
• No deje tarjetas de crédito magnéticas, pases
1
Abra la tapa del compartimiento de las
Sie es mit einem weichen, leicht mit einem
de tren magnéticos, ni demás tarjetas que
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten
pilas de la parte posterior de la radio.
contengan información magnética cerca del
Tuch. Scharfe Reinigungsmittel und
2
Inserte dos pilas (no suministradas) con
altavoz. La información de tales tarjetas
chemische Lösungsmittel dürfen nicht
podría borrarse debido al magnetismo del
las marcas 3 y # correctamente
verwendet werden, da sie das Gehäuse
altavoz.
alineadas.
angreifen.
3
• Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung
Cierre la tapa del compartimiento.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
von den Lautsprechern fern, da sonst die
con su unidad, póngase en contacto con su
gespeicherten Informationen durch den
proveedor Sony.
Duración de las pilas
Lautsprechermagneten gelöscht werden
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony
können.
(Horas aproximadas)
Especificaciones
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
FM
AM
LW
bitte an den nächsten Sony Händler.
ICF-8
40
45
ICF-8L
40
45
Gama de frecuencies
Technische Daten
Modelo para Italia y para países de Europa
Cuándo cambiar las pilas
Oriental
Cambie las pilas cuando el sonido se vuelva
Banda ICF-8
Empfangsbereiche
débil o distorsionado. Extraiga ambas pilas e
FM
87,5 MHz - 108 MHz
inserte otras nuevas.
Modelle für Italien und Osteuropa
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
Wellenbereich ICF-8
ICF-8L
LW
Notas sobre las pilas
FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz
65,0 MHz - 108 MHz
• Alinee correctamente las pilas.
Modelo para otros países
AM (MW) 526,5 kHz - 1606,5 kHz
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
Banda ICF-8
LW
153 kHz - 255 kHz
• Las pilas no pueden cargarse.
FM
87,5 MHz - 108 MHz
• Para evitar el daño que podría causar el
Modelle für andere Länder
electrólito de las pilas en caso de fugarse,
AM
530 kHz - 1605 kHz
Wellenbereich ICF-8
ICF-8L
extráigalas, cuando no vaya a utilizar la
LW
unidad durante mucho tiempo.
FM (UKW) 87,5 MHz - 108 MHz
87,5 MHz - 108 MHz
Altavoz
AM (MW) 530 kHz - 1605 kHz
Aprox. 5,7 cm de diá., 8 Ω
LW
153 kHz - 255 kHz
Utilización de la
Salida de potencia
100 mW (al 10% de distorsión armónica)
Lautsprecher
radio
Salida
ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 Ω
Toma v (minitoma)
Ausgangsleistung
Alimentación
1
100 mW (bei 10% Klirrgrad)
Para conectar la alimentación, deslice
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Ausgangsbuchse
BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/
Dimensiones
v-Buchse (Minibuchse)
LW (para el ICF-8L).
Aprox. 133 x 72 x 33,5 mm (an/al/prf),
Stromversorgung
2
Ajuste VOL al volumen desado.
incluyendo partes y controles salientes
3 V Gleichspannung, 2 Mignonzellen (R6,
Masa
Größe AA)
3
Gire TUNE para seleccionar la emisora.
Aprox. 206 g, incluyendo las pilas
Abmessungen
Cuando se reciba una emisora, se
ca. 133 x 72 x 33,5 mm (B/H/T), einschl.
encenderá el indicador TUNE.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
vorspringender Teile und
cambio sin previo aviso.
Bedienungselemente
Para desconectar la alimentación de
Gewicht
ca. 206 g einschl. Batterien
la radio
Deslice BAND hasta OFF.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Para escuchar con un auricular
Conecte el auricular opcional a la toma v.
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
desconectará.
Para mejorar la recepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste el
ángulo de la misma hasta obtener la mejor
recepción posible.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La
unidad posee una antena de barra de
ferrita incorporada.
Nota
No gire la antena.
Nederlands
De geldigheid van de CE-markering is beperkt
tot alleen die landen waarin dit wettelijk
Voorzorgsmaatregelen
verplicht is, hoofdzakelijk in de EEG-landen
(Europees Economisch Gebied).
• Gebruik dit apparaat alleen op 3 V
gelijkstroom.
Batterij-inleg
• Leg het apparaat niet te dicht bij een
(zie afb.
warmtebron en niet op een plaats met fel
zonlicht, stof of vocht of mechanische
A)
schokken.
• Als het apparaat vuil is, kunt u het reinigen
met een zacht doekje, licht bevochtigd met
1
Open het deksel van het batterijvak aan
wat mild zeepsop. Gebruik geen
de achterkant van de radio.
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
2
want die kunnen de afwerking aantasten.
Plaats twee batterijen (niet bijgeleverd)
• Leg geen diskettes, betaalkaarten of andere
met de 3 en # polen in de juiste
kaarten met een magnetische code dicht bij de
richting in het batterijvak.
luidspreker. Het magnetisch veld van de
3
Sluit het batterijvak.
luidsprekermagneet kan dergelijke kaarten
onbruikbaar maken.
Gebruiksduur van de batterijen
Mocht u nog vragen hebben of problemen met
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen
het apparaat, raadpleeg dan a.u.b. de
(Aantal uren, ongeveer)
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
FM
AM
LG
ICF-8
40
45
ICF-8L
40
45
Technische gegevens
Afstembereik
Wanneer de batterijen te vervangen
Wanneer het geluid van de radio zwakker of
Modellen voor Italië en Oost-Europa
vervormd gaat klinken, dient u beide batterijen
Afstembanden ICF-8
ICF-8L
ICF-8L
te vervangen. Verwijder de oude batterijen en
FM
87,5 MHz - 108 MHz
65,0 MHz - 108 MHz
65,0 MHz - 108 MHz
plaats een stel nieuwe.
AM
526,5 kHz - 1606,5 kHz
Voorzichtig met de batterijen
LG
153 kHz - 255 kHz
153 kHz - 255 kHz
• Let op dat de batterijen in de juiste richting
Modellen voor overige landen
liggen.
• Gebruik niet tegelijk een oude en een nieuwe
Afstembanden ICF-8
ICF-8L
ICF-8L
batterij.
FM
87,5 MHz - 108 MHz
87,5 MHz - 108 MHz
87,5 MHz - 108 MHz
• Tracht niet de batterijen op te laden.
AM
530 kHz - 1605 kHz
• Om schade door eventuele batterijlekkage te
LG
153 kHz - 255 kHz
153 kHz - 255 kHz
voorkomen, kunt u de batterijen beter
verwijderen wanneer u de radio voorlopig
Luidspreker
niet meer gebruikt.
Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen
100 mW (bij 10% harmonische
Bediening van de
vervorming)
Uitgang
radio
v aansluiting (ministekkerbus)
Stroomvoorziening
1
3 V gelijkstroom, van twee R6 (AA-
Om het apparaat in te schakelen,
formaat) batterijen
schuift u de BAND keuzeschakelaar
Afmetingen
naar FM of AM (bij de ICF-8)/LW (bij
Ca. 133 x 72 x 33,5 mm (b/h/d)
de ICF-8L).
incl. uitstekende onderdelen en knoppen
2
Stel de geluidssterkte naar wens in met
Gewicht
Ca. 206 gram, incl. batterijen
de VOL regelaar.
3
Stem met de TUNE afstemknop af op de
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
gewenste radiozender.
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Het TUNE afstemlampje licht op
wanneer er een radiozender wordt
ontvangen.
Uitschakelen van de radio
Schuif de BAND keuzeschakelaar in de OFF
stand.
Luisteren via oortelefoon
Sluit een los verkrijgbare oortelefoon aan op de
v stekkerbus.
Zolang de oortelefoons is aangesloten, geeft de
luidspreker geen geluid.
Voor betere radio-ontvangst
FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze
in de stand waarbij de radio het best klinkt.
AM/LG: Draai de gehele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste
ontvangst te vinden. Een
ferrietstaafantenne is vast ingebouwd.
Opmerking
Draai de antenne niet.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ICF-8

  • Seite 1 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) Mass CC 3 V, deux piles R6 (format AA) Ausgangsbuchse BAND hasta FM o AM (para el ICF-8)/ 3 V gelijkstroom, van twee R6 (AA- Dimensiones Om het apparaat in te schakelen, réglez BAND sur FM ou AM (ICF-8)/...
  • Seite 2 Uscita Tomada v (minitomada) 530 кГц - 1605 кГц — Per accendere, spostare BAND su FM o até FM ou AM (para ICF-8)/LW (para Presa v (minipresa) Alimentação requerida ДB — 153 кГц - 255 кГц Для включeния питaния...

Diese Anleitung auch für:

Icf-8l