Herunterladen Diese Seite drucken
Welcome.
Thank you for your purchase.
Visit our website at www.iLuv.com or
support.iLuv.com for more information.
WHAT'S INCLUDED
1
1 1
TimeShaker Micro Main Unit
TimeShaker Micro Main Unit
3
POWERING UP
1
Connect AC adapter to an outlet.
5
CHARGING OTHER DEVICES
1
To charge other devices, connect one end of USB charging cable (not included)
to the "Charge" port behind main unit.
Note: Charge out: 5V 1A (max)
2
Connect the other end to your device. Device will begin charging.
7
CONTROLS
1
Pair
2
Set
3
Alarm 1
8
Sleep
9
Source
10
Power ON/OFF
Alarm Stop
9
USING THE 10 LEVEL DIMMER
1
Press the SNOOZE/DIMMER button
2
to adjust the display's brightness.
11
SETTING THE CLOCK/DATE
Press and hold SET
1
2
Press
(hour will start blinking).
the hour.
13
SETTING THE CLOCK/DATE
4
Repeat steps 2-3 to set the minutes/year/month/day.
5
Press
or
to set DST (daylight saving time) to AUTO or OFF.
AUTO DST is for US users only and uses a 12-hour format.
6
Press SET or OK/PRESET to con rm and complete clock setting.
*To switch to a 24-hour display format, press AL2 after step 1.
Press AL1 to switch back to a 12-hour display format.
15
SETTING THE ALARM
Press and hold AL1 until the
1
2
Press
hour for alarm 1 begins to blink.
to set the hour.
17
SETTING THE ALARM
Press AL1 or
5
to con rm minutes
6
Press
and proceed to days selection.
days combinations:
a)
b)
c)
7
Press AL1 or
19
SETTING THE ALARM
8
Press
or
to set one of the following
alarms/alarm mode combinations
(Note: device does not wake up to Bluetooth):
a)
d)
Buzzer
Shaker + Buzzer
b)
e)
Shaker + FM Radio
FM Radio
c)
Shaker
21
SETTING THE ALARM
10
When the alarm goes o , press
SNOOZE/DIMMER to temporarily deactivate.
The snooze function will extend your alarm in
increments of 9 minutes.
Backup Function:
a)
Install 2 AAA batteries into the main unit.
In battery mode, if the AC adapter is disconnected,
the clock and alarm settings will be saved.
23
USING THE SHAKER
1
Connect the shaker to the "SHAKER" port in
the back of the main unit as shown.
25
USING THE SLEEP FUNCTION
*Make sure that the unit is on (not on standby). Press
1
Press SOURCE.
2
Continue to press SOURCE to select the source of your music:
(radio, aux-in port, Bluetooth).
a)
b)
c)
27
USING THE SLEEP FUNCTION
3
Press SLEEP.
4
Continue to press SLEEP to select the number of minutes you want
your music to play (120 minutes max) until it automatically shuts o .
5
The lower part of the display will show the remaining time in sleep mode.
The music will stop playing once the sleep timer has nished. The lower
part of the display will read "OFF" for a few seconds.
29
FM RADIO
1
Press SOURCE.
2
Continue to press SOURCE to select the source of your music
(radio, aux-in port, Bluetooth).
a)
FM Radio
Press
or
to set the radio
station.
31
FM RADIO
FM Radio (Continued)
Station Preset
1
Select a radio station.
Press and hold OK/PRESET. The channel number "PXX" will begin ashing.
2
3
Press
(up) or
(down) to select preset channel (P-1 to P-10).
4
Press OK/PRESET to con rm and exit back to radio mode.
5
Repeat steps 3-4 to preset more stations.
6
To listen to a preset station, press OK/PRESET repeatedly to select the desired station.
33
PAIRING
*Press
to turn unit on. Activate Bluetooth mode by pressing "SOURCE" until the
Bluetooth logo is visible.
(Android phone settings shown. Your device may vary).
2
1
Go to "Settings" / "Bluetooth"
Turn Bluetooth "ON" /
Scan for nearby Bluetooth
devices
35
PAIRING
4
Select "iLuv TimeShakerMicro"
5
When paired, your phone will
and allow it to connect
indicate that it is "Connected"
37
CONNECTING OTHER DEVICES
1
Connect an AUX-IN cable (not included) to the
AUX-IN port of the main unit.
Note: Please remove any devices connected to the AUX-IN port before pairing.
39
SPECIFICATIONS
1
Weight
Dimensions
2
(W x H x D)
3
Compatibility
4
Connectors
Input Power
5
6
Output Power
Tuner Band/
7
Frequency Range
Station Memory (tuner)
8
41
FCC Statement:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution: Any changes or modi cations not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
2
2 2
AC Adapter
AC Adapter
3
2
Connect other end of the adapter to
the port behind the main unit.
Volume Up/
4
Snooze/Dimmer
5
Alarm 2
6
Adjust Settings
7
Next Track
11
Play/Pause
12
Previous
13
Volume Down/
OK/Preset
Track
Adjust Settings
After level 9, the display will turn dark.
Press SET or
or
to set
3
to con rm
and proceed to minutes.
Press AL 1 or
or
3
and proceed to minutes.
4
Press
or
to set the minutes.
or
to set one of the following
All seven days
Monday-Friday only
Saturday and Sunday only
to con rm days and proceed to alarm type.
9
Press AL1 or OK/PRESET to con rm and
complete alarm setting.
*Follow steps 1-9 to set Alarm 2,
replacing AL1 with AL2.
11
To stop alarm, press the
AL STOP button.
12
Press AL1 to disable alarm.
2
Place the shaker under your pillow.
3
Shaker will vibrate to wake you at a set time
(in shaker mode only).
to turn unit on.
FM Radio
AUX-IN
Bluetooth
3
Wait until "iLuv TimeShakerMicro"
appears on your device
6
If prompted to type in a PIN
code, enter "0000"
Pairing successful!
2
Connect the other end of cable to
your audio device.
MP3
Smartphone
Player
Adjust the volume on your audio
device if necessary.
506g / 1lb 1.8oz / 18oz
212mm x73mm x 108mm
8.3in x 2.9in x 4.3in
Device with BT2.1+EDR or above
AUX-IN, USB port for charge out
DC 5V 1.5A
1.6W x 2 @1%THD
FM / 87.5MHz to 108MHz
10
Bluetooth® FM Stereo Clock Radio with USB Charging and Pillow Shaker
CONTENTS
Bluetooth® FM Stereo Clock Radio
with USB Charging and Pillow Shaker
Model No: TIMESHAKER MICRO
FR
| CE QUI EST INCLUS
1
Unité principale de TimeShaker Micro
2
Adaptateur secteur
3
Vibreur
ES
| QUÉ ESTÁ INCLUIDO
Shaker
1
Unidad principal TimeShaker Micro
2
Adaptador de Corriente
3
Vibrador
IT
| COSA È INCLUSO
1
Unità principale Micro TimeShaker
2
Adattatore AC
3
Unità vibrante
DE
| WAS IST ENTHALTEN
1
Hauptgerät TimeShaker Micro
2
AC-Adapter
3
Shaker
RU
|
1
TimeShaker Micro
2
3
FR
| METTEZ EN MARCHE
1
Brancher l'adaptateur secteur dans une prise.
2
Relier l'autre extrémité de l'adaptateur au port derrière l'unité principale
ES
| ENCENDERLO
1
Conecte el adaptador de corriente a un enchufe.
2
Conecte el otro extremo del adaptador al puerto en la parte posterior
de la unidad principal.
IT
| ACCENSIONE/ MESSA IN CARICA
1
Connetti l'adattatore AC alla presa elettrica.
2
Connetti l'altra uscita dell'adattatore alla porta situata dietro l'unità principale.
DE
| EINSCHALTEN
1
Verbinden Sie den AC-Adapter mit der Steckdose.
2
Verbinden Sie das andere Ende des Adapters mit dem Anschluss an der
Rückseite der Haupteinheit.
RU
|
1
2
.
FR
| CHARGE D'AUTRES DISPOSITIFS
1
Pour charger d'autres dispositifs, connecter une extrémité du câble USB
(non fourni) au port de charge « Charge » derrière l'unité principale.
Remarque : Sortie de charge : 5V 1A (max)
2
Connecter l'autre extrémité à votre dispositif. Le dispositif commencera à se charger.
ES
| CARGANDO OTROS DISPOSITIVOS
1
Para cargar otros dispositivos, conecte un extremo de un cable USB (no incluido)
al puerto "Charger" situado en la parte trasera de la unidad principal.
Nota: carga máxima 5v 1A
2
Conecte el otro extremo a su dispositivo. El dispositivo empezará a cargar.
IT
| CARICARE ALTRI DISPOSITIVI
1
Per caricare altri dispositivi, connetti uno spinotto del cavo USB di carica
(non incluso) alla porta "Charge" sul retro dell'unità principale.
Nota: Carica in uscita: 5V 1A (Massimo)
2
Connetti l'altro spinotto al tuo dispositivo. Il dispositivo inizierà a caricarsi.
DE
| AUFLADEN ANDERER GERÄTE
1
Stecken Sie zum Laden anderer Geräte ein Ende des USB-Ladekabels (nicht im
Lieferumfang enthalten) in den Ladeport ("Charge") auf der Rückseite des Hauptgeräts.
Hinweis: Ladeausgang: 5 V 1 A (max)
2
Verbinden Sie das andere Ende mit Ihrem Gerät. Der Ladevorgang wird gestartet.
RU
|
1
(
),
:
: 5V 1A (
2
FR
| COMMANDES
1
Couplage
2
Réglage
3
Réveil 1
4
Arrêt momentané / Variateur
5
Réveil 2
6
Augmenter le volume / Réglage des paramètres
ES
| CONTROLES
1
Emparejar
2
Establecer
3
Alarma 1
4
Repetición / Brillo
5
Alarma 2
6
Subir volumen / Ajustar con guración
IT
| CONTROLLI
1
Coppia
2
Apparecchio
3
Sveglia 1
4
Snooze / Dimmer
5
Sveglia 2
6
Volume su / Impostazione di regolazione
DE
| STEUERUNGEN
1
Koppeln
2
Einstellen
3
Weckalarm 1
4
Schlummerfunktion/ Dimmer
5
Weckalarm 2
6
Lauter stellen/Einstellungen anpassen
RU
|
1
2
3
1
4
/
5
2
6
/
FR
| UTILISATION DU VARIATEUR À 10 NIVEAUX
1
Appuyer sur le bouton SNOOZE/DIMMER pour régler la luminosité de l'écran.
2
Après le niveau 9, l'écran deviendra tout noir.
ES
| USAR LA ATENUACIÓN DE 10 NIVELES
1
Pulse el botón SNOOZE/DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla.
2
Tras el nivel 9, la pantalla se oscurecerá.
IT
| UTILIZZO DEI 10 LIVELLI DEL DIMMER
1
Premi il pulsante SNOOZE/DIMMER per regolare la luminosità dello schermo.
2
Dopo il livello 9, lo schermo diventerà nero.
DE
| 10 LEVEL DIMMER
1
Drücken Sie die SNOOZE / DIMMER-Taste, um die Helligkeit
des Displays einzustellen.
2
Nach Level 9 erlischt die Anzeige.
RU
|
10
1
H
SNOOZE/DIMMER
2
9-
FR
| RÉGLAGE DE L'HEURE / DATE
1
Appuyer et maintenir enfoncée la touche SET (l'heure se met à clignoter).
2
Appuyer sur
ou
pour régler l'heure.
Appuyer sur SET ou
3
pour con rmer et poursuivre avec les minutes.
ES
| ESTABLECIENDO LA FECHA Y HORA
Presione y mantenga el botón SET (la hora empezará a parpadear).
1
2
Presione
o
para establecer la hora.
3
Presione SET o
para con rmar y proceder a los minutos.
IT
| IMPOSTAZIONE SVEGLIA/DATA
1
Tenere premuto SET (la cifra delle ore inizierà a lampeggiare).
2
Premi
o
per impostare l'ora.
3
Premi Set o
per confermare e proseguire per impostare i minuti.
DE
| EINSTELLEN DER UHRZEIT/DES DATUMS
1
Drücken und SET gedrückt halten (Stundenanzeige fängt an zu blinken)
2
Drücken Sie
oder , um die Stunde einzustellen.
3
Zum Bestätigen und Wechseln zur Minutenanzeige drücken Sie SET oder
RU
|
SET
1
2
,
3
SET
FR
| RÉGLAGE DE L'HEURE / DATE
4
Répéter les étapes 2-3 pour régler les minutes / années / mois / jours.
5
Appuyer sur
ou
pour régler DST (heure d'été) sur AUTO ou OFF. AUTO DST est
uniquement pour les utilisateurs US, selon un format de 12 heures.
Appuyer sur SET ou OK / PRESET pour con rmer et terminer le réglage de l'heure.
6
*Pour passer à un format d'a chage en 24 heures, appuyer sur AL2 après l'étape 1.
Appuyer sur AL1 pour revenir à un format d'a chage en 12 heures.
ES
| ESTABLECIENDO LA FECHA Y HORA
4
Repetir los pasos 2 y 3 para establecer los minutos, año, mes y día.
5
Pulse
o
para establecer el DST (tiempo de ahorro de luz) en AUTO u OFF.
El DST AUTO es solo para usuarios de EE. UU. y utiliza un formato de 12 horas.
Presione SET u OK/PRESET para con rmar y completar los ajustes del reloj.
6
*Para cambiar a un formato de 24 horas, pulse AL2 tras el paso 1.
Presione AL1 para volver a un formato de 12 horas.
IT
| IMPOSTAZIONE SVEGLIA/DATA
4
Ripeti i passaggi 2-3 per impostare minuti/anno/mese/giorno.
5
Premi
o
per impostare il DST (Ora legale) su AUTO o OFF. AUTO DST è solo
per gli utenti statunitensi e utilizza il formato a 12 ore.
Premi SET o OK/PRESET per confermare e completare l'impostazione della sveglia.
6
*Per passare ad un formato di 24 ore, premi AL2 dopo il passo 1.
Premi AL1 per passare di nuovo ad un formato di visualizzazione 12 ore.
DE
| EINSTELLEN DER UHRZEIT/DES DATUMS
4
Wiederholen Sie die Schritte 2-3, um die Minutendas Jahr /den Mona/ den Tag einzustellen.
5
Drücken Sie
oder
um die DST (Daylight Saving Time / Sommerzeit) auf AUTO oder auf OFF
zu stellen. AUTO DST ist nur für US-amerikanische Nutzer und verwendet das 12-Stunden-Format.
6
Drücken Sie SET oder OK /PRESET, um zu bestätigen und die Einstellung der Uhr abzuschließen.
*Um in eine 24-Stunden-Anzeige zu wechseln, drücken Sie bitte AL2 nach Schritt 1.
Drücken Sie AL1, um zur 12-Stunden-Anzeige zurückzukehren.
RU
|
4
2 3
5
' '
' ' ,
6
SET
/PRESET
*
24-
AL1
FR
| RÉGLAGE DU RÉVEIL
1
Appuyer et maintenir enfoncé AL1 jusqu'à ce que l'heure du Réveil 1 se mette à clignoter.
2
Appuyer sur
ou
pour régler l'heure.
3
Appuyer sur AL1 ou
pour con rmer et poursuivre avec les minutes.
4
Appuyer sur
ou
pour régler les minutes.
to con rm
ES
| CONFIGURAR LA ALARMA
1
Presione y mantenga AL1 hasta que la hora para la Alarma 1 empiece a parpadear.
2
Presione
o
para establecer la hora.
3
Presione AL1 o
para con rmar y proceder a los minutos.
4
Presione
o
para establecer los minutos.
IT
| IMPOSTAZIONI ALLARME
1
Premi e tieni premuto AL1 no a che l'ora dell'allarme 1 non inizia a lampeggiare.
2
Premi
o
per impostare l'ora.
3
Premi AL1 o
per confermare e procedere ai minuti.
4
Premi
o
per impostare i minuti.
DE
| EINSTELLEN DES ALARMS
1
Drücken und halten Sie AL1, bis die Stunde für den Alarm 1 zu blinken beginnt.
2
Drücken Sie
oder
, um die Stunde einzustellen.
3
Drücken Sie AL1 oder
zur Bestätigung und um zu den Minuten zu gelangen.
4
Drücken Sie
oder
, um die Minuten einzustellen.
RU
|
1
AL1,
2
,
3
AL1
4
,
FR
| RÉGLAGE DU RÉVEIL
5
Appuyer sur AL1 ou
pour con rmer et poursuivre avec la la sélection des jours.
6
Appuyer sur
ou
pour régler une des combinaisons de jours suivantes:
a)
Tous les sept jours
b)
Du lundi au vendredi seulement
7
Appuyer sur AL1 ou
pour con rmer les jours et de procéder au type de réveil.
ES
| CONFIGURAR LA ALARMA
5
Presione AL1 o
para con rmar y proceder a la selección del día.
6
Presione
o
para con rmar y proceder a la selección del día.
a)
Todos los días
b)
Sólo de lunes a viernes
Presione AL1 o
7
para con rmar los días y proceder al tipo de alarma.
IT
| IMPOSTAZIONI ALLARME
5
Premi AL1 o
per confermare i minuti e proseguire con la selezione del giorno.
6
Premi
o
per impostare una delle seguenti combinazioni di giorni:
a)
Tutti i sette giorni
b)
Solo lunedì/venerdì
7
Premi AL1 o
per confermare il giorno e proseguire alla scelta del tipo di allarme.
DE
| EINSTELLEN DES ALARMS
Zum Bestätigen der Minutenanzeige und Wechseln zur Tage-Auswahl drücken Sie AL1 oder
5
6
Drücken Sie
oder
, um eine der folgenden Tage-Kombinationen einzustellen:
a)
Alle 7 Tage
b)
Nur Montag bis Freitag
7
Zum Bestätigen der Tage-Anzeige und Wechseln zum Weckalarmtyp
drücken Sie AL1 oder
.
RU
|
AL1
5
6
,
a)
b)
-
7
AL1
FR
| RÉGLAGE DU RÉVEIL
8
Appuyer sur
ou
pour régler l'une des combinaisons de modes de réveil / réveils
suivantes (Remarque : le dispositif ne se réveille pas avec Bluetooth):
a)
Sonnerie
b)
Radio FM
c)
Vibreur
9
Appuyer sur AL1 ou OK / PRESET pour con rmer et terminer le réglage du réveil.
*Suivre les étapes 1-9 pour régler le Réveil 2, en remplaçant AL1 avec AL2.
ES
| CONFIGURAR LA ALARMA
8
Presione
o
para establecer uno de los siguientes modos de alarma.
(Nota: el dispositivo no despierta por Bluetooth):
a)
Timbre
b)
Radio FM
c)
Vibración
9
Presione AL1 u OK/PRESET para con rmar y completar los ajustes de alarma.
*Siga los pasos del 1 al 9 para establecer la Alarma 2, reemplazando AL1 por AL2.
IT
| IMPOSTAZIONI ALLARME
8
Premi
o
per impostare una delle seguenti sveglie/combinazioni di modalità
di sveglia (Nota: Il dispositivo non è in uenzato dal Bluetooth):
a)
Cicalino
b)
Radio FM
c)
Vibratore
9
Premi AL1 o OK/PRESET per confermare e completare l'impostazione di sveglia.
*Segui I passaggi da 1 a 9 per impostare Sveglia 2, sostituendo AL1 con AL2.
DE
| EINSTELLEN DES ALARMS
8
Drücken Sie
oder
zum Einstellen einer der folgenden Weckalarm /
Alarmmodus-Kombinationen (Hinweis: Gerät weckt nicht über Bluetooth):
a)
Summton
b)
FM-Radio
c)
Vibrationsalarm
d)
Vibrationsalarm + Summton
e)
9
Zum Bestätigen und Beenden der Weckalarmeinstellung drücken Sie AL1 oder OK/PRESET.
*Einstellen Alarm 2: Führen Sie die Schritte 1-9 aus und wählen Sie AL2 anstelle von AL1.
RU
|
8
,
(
Bluetooth):
a)
b)
FM-
c)
9
AL1
OK/PRESET
*
1-9,
FR
| RÉGLAGE DU RÉVEIL
10
Lorsque le réveil se déclenche, appuyer sur SNOOZE/DIMMER pour le désactiver
temporairement. La fonction de répétition va retarder votre réveil par incréments
de 9 minutes.
11
Pour arrêter le réveil, appuyer sur la touche AL STOP.
12
Appuyer sur AL1 pour désactiver l'alarme.
a)
Fonction de sauvegarde : Installer deux piles AAA dans l'unité principale. En mode batterie, si
l'adaptateur secteur est débranché, les réglages de l'horloge et d'alarme seront sauvegardés.
ES
| CONFIGURAR LA ALARMA
10
Cuando suene la alarma, pulse el botón SNOOZE/DIMMER para desactivar temporalmente.
La función repetir extenderá su alarma en incrementos de 9 minutos.
11
Para detener la alarma, pulse el botón AL STOP.
12
Pulse AL1 para deshabilitar la alarma.
a)
Función de copia de seguridad: Instale 2 pilas AAA en la unidad principal. En el
modo de pilas, si el adaptador de corriente está desconectado, los ajustes del
reloj y de la alarma se guardarán.
IT
| IMPOSTAZIONI ALLARME
10
Quando l'allarme termina, premi SNOOZE/DIMMER per disattivarlo temporaneamente.
La funzione snooze prolungherà la durata dell'allarme secondo intervalli
crescenti di 9 minuti.
11
Per fermare l'allarme, premi il pulsante AL STOP.
12
Premi AL1 per disabilitare l'allarme.
a)
Funzione di Backup: Inserisci 2 batterie AAA nell'unità principale. In modalità batteria, se
l'adattatore CA non è collegato, le impostazioni dell'orologio e della sveglia verranno salvate.
DE
| EINSTELLEN DES ALARMS
Wenn der Alarm losgeht, drücken Sie SNOOZE/DIMMER, um ihn vorübergehend zu
10
deaktivieren. Die Snooze-Funktion verlängert Ihren Alarm in Schritten von 9 Minuten.
11
Um den Alarm zu beenden, drücken Sie die AL STOP-Taste.
AL1 drücken, um den Alarm abzuschalten.
12
a)
Backup-Funktion: Legen Sie 2 AAA-Batterien in das Hauptgerät ein. Im Batteriebetrieb
werden bei ausgestecktem Netzkabel die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen gespeichert.
RU
|
10
.
«
»
11
AL1,
12
a)
:
(
FR
| UTILISATION DU VIBREUR
1
Connecter le vibreur au port « SHAKER » à l'arrière de l'unité principale,
tel qu'illustré.
2
Placer le vibreur sous votre oreiller.
3
Le vibreur vibrera pour vous réveiller à l'heure prévue
(en mode vibreur seulement).
ES
| USAR EL VIBRADOR
1
Conecte el vibrador al puerto de "SHAKER" en la parte posterior de la unidad
principal como se muestra.
2
Coloque el vibrador bajo su almohada.
3
El vibrador vibrará para despertarle a una hora establecida
(solo en modo vibrador).
IT
| UTILIZZO DELL'UNITÀ VIBRANTE
1
Connetti l'unità vibrante alla porta "SHAKER" situata sul retro dell'unità
principale come mostrato.
2
Metti l'unità vibrante sotto il tuo cuscino.
3
L'unità vibrerà per svegliarti all'ora stabilita (solo in modalità vibrazione).
DE
| SHAKER
1
Schließen Sie den Shaker wie gezeigt an den „SHAKER"-Port auf der
Rückseite der Haupteinheit an.
2
Legen Sie den Shaker unter das Kopfkissen.
3
Der Shaker vibriert, um Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt
(im Shaker-Modus) zu wecken.
RU
|
1
«SHAKER»
.
2
.
3
,
(
).
FR
| UTILISATION DE LA FONCTION DE VEILLE
*Il faut s'assurer que l'unité est allumée (pas en veille). Appuyer sur
allumer le dispositif.
1
Appuyer sur SOURCE.
2
Continuez à appuyer sur SOURCE pour sélectionner la source de votre musique
(radio FM, port AUX-In, Bluetooth):
ES
| USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO
*Asegúrese de que la unidad está encendida (no en espera).
Pulse
para encender la unidad.
1
Pulse SOURCE.
2
Continúe pulsando SOURCE para seleccionar la fuente de la música
(radio, puerto auxiliar de entrada, Bluetooth).
IT
| UTILIZZO DELLA FUNZIONE SLEEP
*Assicurati che l'unità sia accesa (non in standby). Premi
1
Premi SOURCE.
2
Continua a premere SOURCE per selezionare la tua sorgente musicale
(radio, porta aux-in, Bluetooth).
DE
| SCHLUMMERFUNKTION
*Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet (nicht auf Standby) ist.
Drücken Sie
, um das Gerät einzuschalten.
1
Drücken Sie SOURCE.
2
lten Sie SOURCE gedrückt, um die Quelle der Musik
(Radio, Aux-In-Anschluss, Bluetooth) zu wählen.
RU
|
*
,
,
1
SOURCE.
2
SOURCE
(
,
AUX-IN, Bluetooth).
FR
| UTILISATION DE LA FONCTION DE VEILLE
3
Appuyer sur SLEEP.
4
Continuer à appuyer sur SLEEP pour sélectionner le nombre de minutes pendant lesquelles
la musique doit jouer (120 minutes max) avant qu'elle s'arrête automatiquement.
5
La partie inférieure de l'écran a che le temps restant en mode veille.
La musique s'arrêtera dès que la minuterie de veille se sera écoulée. Sur la partie
inférieure de l'écran s'a chera « OFF » pendant quelques secondes.
ES
| USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO
Pulse SLEEP.
3
Siga pulsando SLEEP para seleccionar el número de minutos que desea que suene su
4
música (120 minutos máximo) hasta que se apague de forma automática.
5
La parte inferior del dispositivo mostrará el tiempo restante en modo dormir.
La música dejará de sonar una vez que el temporizador haya nalizado. La parte
inferior de la pantalla mostrará el mensaje "OFF" durante unos segundos.
IT
| UTILIZZO DELLA FUNZIONE SLEEP
3
Premi SLEEP.
4
Continua a premere SLEEP per selezionare per quanti minuti vuoi ascoltare la
musica (massimo 120) prima che si spenga automaticamente.
5
Nella parte bassa del display apparirà il tempo rimanente in modalità sleep.
La musica smetterà di suonare una volta che il timer sleep è nito. Per alcuni
secondi nella parte bassa del display apparirà la scritta "OFF".
DE
| SCHLUMMERFUNKTION
3
Drücken Sie SLEEP.
4
Halten Sie SLEEP gedrückt, um die Anzahl der Minuten auszuwählen, die Ihre
Musik gespielt werden soll (max. 120 Minuten), bis sie sich automatisch abschaltet.
5
Im unteren Bereich der Anzeige wird die verbleibende Zeit im Schlafmodus angezeigt.
Nach Ablauf der im Schla unktionsmodus eingestellten Zeitspanne wird die Musik
abgeschaltet. Im unteren Bereich der Anzeige wird für einige Sekunden „OFF" angezeigt.
RU
|
SLEEP.
3
4
SLEEP
(120
)
5
,
"
"
FR
| RADIO FM
1
Appuyer sur SOURCE.
2
Continuer à appuyer sur SOURCE pour sélectionner la source de la musique
(radio FM, port AUX-In, Bluetooth).
a)
RADIO FM: Appuyer sur
ou
ES
| RADIO FM
Pulse SOURCE.
1
Continúe pulsando SOURCE para seleccionar la fuente de la música
2
(radio, puerto auxiliar de entrada, Bluetooth).
a)
RADIO FM: Pulse
o
para ajustar la emisora de radio.
IT
| RADIO FM
1
Premi SOURCE.
2
Continua a premere SOURCE per selezionare la tua sorgente musicale
(radio, porta aux-in, Bluetooth).
a)
RADIO FM: Premi
o
per impostare la stazione radio.
DE
| FM RADIO
1
Drücken Sie SOURCE.
2
Halten Sie SOURCE gedrückt, um die Quelle der Musik
(Radio, Aux-In-Anschluss, Bluetooth) zu wählen.
a)
FM-RADIO: Drücken Sie
oder
RU
| FM
1
SOURCE.
2
SOURCE
(
,
AUX-IN, Bluetooth).
FM-
:
a)
FR
| RADIO FM
1
Sélectionner une station de radio.
Appuyer et maintenir OK / PRESET. Le numéro de canal « PXX » se mettra à clignoter.
2
3
Appuyer sur
(haut) ou
(bas) pour sélectionner le canal préréglé (P-01 à P-10).
4
Appuyer sur OK / PRESET pour con rmer et quitter et retourner au mode radio.
5
Répéter les étapes 3-4 pour prérégler d'autres stations.
Pour écouter une station préréglée, appuyer sur OK / PRESET pour sélectionner la station désirée.
6
ES
| RADIO FM
1
Selecciona una emisora de radio.
2
Pulse y mantenga pulsado OK/PRESET. El número de canal "P-XX" comenzará a parpadear.
3
Pulse
(arriba) o
(abajo) para seleccionar un canal presintonizado (de P-1 a P-10).
4
Pulse OK/PRESET para con rmar y volver al modo radio.
5
Repetir los pasos 3 y 4 para preestablecer más emisoras.
6
Para escuchar una emisora pre-con gurada, presione OK/PRESET repetidamente para
seleccionar la emisora seleccionada
IT
| RADIO FM
1
Seleziona una stazione radio.
2
Premi e tieni premuto OK/PRESET. Il numero del canale "P-XX" inizierà a lampeggiare.
3
Premi
(sù) o
(giù) per selezionare il canale preselezionato (da P-1 a P-10).
4
Premi OK/PRESET per confermare e tornare alla modalità radio.
5
Ripeti i passaggi 3-4 per preimpostare più stazioni.
6
Per ascoltare una stazione prede nita, premi OK/PRESET ripetutamente per
selezionare la stazione desiderata.
DE
| FM RADIO
1
Wählen Sie einen Radiosender.
Drücken und halten Sie OK/PRESET. Die Kanalnummer "P-XX" beginnt zu blinken.
2
3
Drücken Sie (hoch) oder (runter), um vorher eingegebene Kanäle auszuwählen (P-1 bis P-10).
Drücken Sie OK/PRESET zur Bestätigung und um zum Radiomodus zurückzukehren.
4
5
Einstellungen weiterer Sender : Wiederholen Sie Schritt 3-4.
6
Sie können einen voreingestellten Sender auswählen und hören, wenn Sie wiederholt
auf X drücken, um zum gewünschten Sender zu gelangen.
RU
| FM
1
.
2
OK/PRESET.
3
(
)
(
)
4
OK/PRESET
5
3 – 4
6
FR
| COUPLAGE DU DISPOSITIF
*Appuyer sur
pour allumer le dispositif. Activer le mode Bluetooth en appuyant
sur « SOURCE » jusqu'à ce que le logo Bluetooth soit visible. (Ci-dessous sont
présentés les paramètres d'un téléphone Android. Votre dispositif peut être di érent)
1
Allez dans « Paramètres » / « Bluetooth »
2
Activez Bluetooth / Rechercher les périphériques à proximité.
3
Attendez jusqu'à ce que « iLuv TimeShakerMicro » apparaisse sur votre appareil.
ES
| SINCRONIZACIÓN
* Pulse
para encender la unidad. Active el modo Bluetooth presionando
"SOURCE" hasta que el logo Bluetooth sea visible. (Se muestran los ajustes de un
teléfono con Android. Su dispositivo puede variar)
1
Vaya a "Ajustes" / "Bluetooth"
2
ACTIVE el Bluetooth / Busque dispositivos cercanos
3
Espere hasta que 'iLuv TimeShakerMicro' aparezca en su dispositivo.
IT
| ABBINAMENTO
*Premi
per accendere l'unità. Attiva la modalità Bluetooth premendo "SOURCE"
n qu¬ando il logo Bluetooth sarà visibile. (Sono mostrate le impostazioni dei
cellulari Android. Il tuo dispositivo può variare)
1
Vai su "Impostazioni" / "Bluetooth".
2
Abilita Bluetooth / Ricerca dispositivi vicini.
3
Attendi no a che 'iLuv TimeShakerMicro' non appare sul tuo dispositivo.
DE
| VERBINDEN
*Drücken Sie
, um das Gerät einzuschalten. Aktivieren des Bluetooth-Modus:
Drücken Sie „PXX" SOURCE" bis das Bluetooth-Logo erscheint. (Die Abbildung zeigt
Android-Telefoneinstellungen. Ihr Gerät kann abweichen)
1
Navigieren Sie zu „Einstellungen / Bluetooth".
2
Bluetooth einschalten / Nach Geräten in der Nähe scannen.
3
Warten Sie, bis „iLuv TimeShakerMicro" auf Ihrem Gerät angezeigt wird.
RU
|
*
,
.
,
Android.
1
/ Bluetooth
2
Bluetooth /
3
,
«iLuv TimeShakerMicro»
FR
| COUPLAGE DU DISPOSITIF
4
Sélectionner « iLuv TimeShakerMicro » et lui permettre de se connecter
5
Une fois que le couplage aura été e ectué, votre téléphone indiquera qu'il est « Connecté »
6
Si votre appareil vous demande de saisir un code PIN, saisissez « 0000 ».
ES
| ENLAZANDO
4
Seleccione 'iLuv TimeShakerMicro y permítale conectarse
5
Cuando esté enlazado, su teléfono indicará que está "Conectado".
6
Si su dispositivo le pide introducir un código PIN, introduzca "0000".
IT
| ACCOPPIAMENTO
4
Seleziona 'iLuv TimeShakerMicro' e permettigli di connettersi.
5
Una volta accoppiato, sul tuo telefono apparirà l'indicazione "Connesso"
6
Se il tuo dispositivo ti richiede un codice PIN, inserisci "0000. "
DE
| VERBINDEN
4
Wählen Sie „iLuv TimeShakerMicro" und lassen Sie eine Verbindung zu.
5
Nach der Kopplung gibt Ihr Telefon einen Hinweis aus, dass es „verbunden" ist.
6
Wenn Ihr Gerät einen PIN-Code verlangt, geben Sie „0000" ein.
RU
|
4
Wählen Sie „iLuv TimeShakerMicro" und lassen Sie eine Verbindung zu.
5
Nach der Kopplung gibt Ihr Telefon einen Hinweis aus, dass es „verbunden" ist.
6
Wenn Ihr Gerät einen PIN-Code verlangt, geben Sie „0000" ein.
FR
| CONNEXION D'AUTRES APPAREILS
1
Connectez un câble AUX-IN (non fourni) à la prise AUX-IN de l'appareil principal.
2
Connectez l'autre extrémité du câble à votre appareil audio.
Régler le volume sur le dispositif audio si nécessaire.
Remarque: veuillez supprimer tous les appareils connectés à la prise
AUX-IN avant le jumelage
ES
| CONEXIÓN DE OTROS DISPOSITIVOS
1
Conecte un cable AUX -IN (no incluido ) al puerto AUX- IN de la unidad principal.
2
Conecte el otro extremo del cable a su dispositivo de audio.
Tablet
Ajuste el volumen de su dispositivo de audio si es necesario.
Nota: Elimine todos los dispositivos conectados al puerto AUX- IN antes de la sincronización.
IT
| COLLEGAMENTO DI ALTRI DISPOSITIVI
1
Collega un cavo AUX -IN (non in dotazione) alla porta AUX -IN dell'unità principale.
2
Connetti l'altra estremità del cavo al tuo dispositivo audio.
Sistema il volume sul tuo dispositivo audio se necessario
Nota: Cortesemente rimuovi tutti i dispositivi collegati alla porta AUX -IN prima di abbinarli.
DE
| MIT ANDEREN GERÄTEN VERBINDEN
1
Verbinden Sie ein AUX-IN-Kabel (nicht mitgeliefert) mit dem AUX-IN-Port des Hauptgerätes.
2
Schließen Sie das andere Ende des Kabels an Ihr Audiogerät an.
Stellen Sie falls nötig die Lautstärke auf Ihrem Audio-Gerät ein.
Hinweis: Entfernen Sie bitte vor der Paarung alle Geräte, die mit dem
AUX-IN-Port verbunden sind.
RU
|
1
AUX-IN (
2
:
,
AUX-IN,
WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY | UNE GARANTIE LIMITEE D'AN
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO | GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
EINEM JAHR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE | GARANZIA LIMITATA UN ANNO
1년 제한 보증 | 壹 年 有 限 保 證 | 一年有限保证
1年 制限保證 | 1 JAAR VOOR BEPERKTE GARANTIE
Please register your product at www.iLuv.com/reg
iLuv®, TimeShaker
, and GreeNology® trademarks are the exclusive properties of jWIN Electronics Corp. and are registered with the
TM
U.S. Patent and Trademark O ce, and may be registered or pending registration in other countries. All other iLuv® trademarks, service
marks, and logos may be registered or pending registration in the U.S. or in other countries. All other trademarks or registered
trademarks are the property of their respective owners. Please note that the use of this accessory with iPod or iPhone may a ect
wireless performance. Lightning is a trademark of Apple Inc. © 2014 iLuv Creative Technology. Printed in China.
iLuv Creative Technology
2 Harbor Park Drive
Port Washington, NY 11050
IC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. Changes or modi cations to your device not expressly approved by the party responsible for compliance can void
the user's authority to operate the equipment.
Cet appareil est conforme à la RSS-210 du réglement de la IC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut causer d'interférences nuisi-bles
(2) Cet appareil reçoit toute interférence même les interférences qui peuvent occasioner unmauvais fonctionnement.
Les modi cations apportées à votre appareil et non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement.
This product conforms to all applicable EU Directive requirements.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC (WEEE).
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste.
Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative consequences for the environment
and human health.
TimeShaker
Micro
TM
Model No: TIMESHAKER MICRO
Quick Start Guide
Quick Start Guide
WHAT'S INCLUDED
POWERING UP
CHARGING OTHER DEVICES
CONTROLS
USING THE 10 LEVEL DIMMER
SETTING THE CLOCK/DATE
SETTING THE ALARM
USING THE SHAKER
USING THE SLEEP FUNCTION
FM RADIO
PAIRING
CONNECTING OTHER DEVICES
SPECIFICATIONS
WARRANTY
FI
| TOIMITUKSEEN KUULUU
1
TimeShaker Micro -päälaite
2
AC-adapteri
3
Ravistin
SE
| VAD SOM INGÅR
1
TimeShaker mikro-huvudenhet
2
AC-adapter
3
Vibrator
PT
| O QUE ESTÁ INCLUÍDO
1
Unidade Principal TimeShaker Micro
2
Adaptador AC
3
Vibrador
CH
| 裏面包含什麽
1
時鐘振動器微型主機
2
交流電源適配器
3
振動器
KR
| 구성품
1
TimeShaker 마이크로 본체
2
AC 어댑터
3
쉐이커
FI
| KÄYNNISTETÄÄN
1
Liitä AC-adapteri pistorasiaan.
2
Liitä adapterin toinen pää päälaitteen takana olevaan porttiin.
SE
| STARTA
1
Anslut AC-adaptern till uttaget.
2
Anslut den andra änden av adaptern till porten bakom huvudenheten.
PT
| A LIGAR
1
Ligue o adaptador AC a uma tomada.
2
Ligue a outra extremidade do adaptador à porta por trás da unidade principal.
CH
| 電源開啟
1
將交流電適配器連接至電源插座 。
2
將適配器的另一端連接至主要部件後面的端口 。
KR
| 전원 켜기
.
1
AC 어댑터를 콘센트에 연결합니다.
2
어댑터의 다른 끝을 본체 뒤의 포트에 연결합니다.
FI
| MUIDEN LAITTEIDEN LATAUS
1
Ladataksesi muita laitteita liitä USB-latauskaapelin(ei kuuluu toimitukseen)
yksi pää päälaitteen takana olevaan "Charge" -porttiin.
Huomio: Lähtöteho: 5V 1A (korkeintaan)
2
Yhdistä toinen pää laitteeseesi aloittaaksesi sen latauksen.
SE
| UPPLADDNING AV ANDRA ENHETER
1
Vid uppladdning av andra enheter, anslut en ände av USB-laddningskabeln
(ingår ej) till "Charge"-porten bakom huvudenheten.(ingår ej)
OBS: Ström ut: 5V 1A (max)
2
Anslut den andra änden till din enhet. Enheten börjar laddas upp.
PT
| CARREGAR OUTROS DISPOSITIVOS
1
Para carregar outros dispositivos ligue uma extremidade do cabo do carregador
USB (não incluído) à porta de "Charge" situada na parte traseira da unidade principal.
Atenção: Carga: 5V 1A (máxima)
2
Ligue a outra extremidade ao seu dispositivo. O dispositivo iniciará o carregamento.
CH
| 其他充電設備
1
要為其他設備充電 , 將USB一端充電線(未附帶)連接到主機後面的「充电」埠 。
注 : 充電輸出 : 5V 1A(最大)
2
連接另一端至您的設備 。 設備將開始充電 。
KR
| 다른 장치 충전
USB-
,
1
다른 장치를 충전하려면, USB 충전 케이블(포함되지 않음)의 한 쪽
"
"
.
끝을 본체 뒤의 "충전" 포트에 연결합니다.
.)
2
장치에 다른 쪽 끝을 연결합니다. 장치가 충전을 시작합니다.
.
.
FI
| OHJAIMET
7
Piste suivante
1
Pari
8
Veille
9
Source
2
Säädä
10
Marche / Arrêt / Arrêt du réveil
3
Hälytys 1
11
Lecture / Pause / OK / Préréglage
4
Torkku/himmennin
5
Hälytys 2
12
Piste précédente
6
Lisää äänenvoimakkuutta/säädä asetuksia
13
Baisser le volume/ Réglage des paramètres
SE
| KONTROLLER
7
Siguiente pista
8
Dormir
1
Par
2
Sätt
9
Fuente
3
Alarm 1
10
Encender / Apagar / Detener Alarma
11
Reproducir / Pausa / OK / Preestablecer
4
Slumra/dimmer
12
Pista anterior
5
Alarm 2
13
Reducir volumen / Ajustar con guración
6
Volym upp/ändra inställningar
PT
| CONTROLOS
7
Prossimo brano
1
Emparelhar
8
Sleep
9
Sorgente
2
De nir
10
Acceso / Spento / Spegni sveglia
3
Alarme 1
11
Esegui / Pausa / OK / Programmato
4
Repetidor/Regulador de intensidade
5
Alarme 2
12
Brano precedente
6
13
Volume giù/Impostazioni di regolazione
Aumento de volume de som/ Ajustar as De nições
CH
| 控制器
7
Nächster Titel
8
Schla unktion
1
配對
9
Source
2
設定
10
Gerät EIN / AUS / Weckalarm aus
3
鬧鐘1
11
Wiedergabe / Pause / OK /Voreinstellung
4
貪睡 / 調光器
12
Vorheriger Titel
5
鬧鐘2
13
Leiser stellen / Einstellungen anpassen
6
音量加 / 調整設定
7
KR
| 컨트롤
8
1
페어
9
2
세트
10
/
3
알람 1
4
다시 알림/조광
11
/
/
/
5
알람 2
12
6
13
/
볼륨 크게/설정 조정
FI
| 10 ASTEISEN HIMMENTIMEN KÄYTTÖ
1
Paina SNOOZE/DIMMER- painiketta muokataksesi näytön kirkkautta.
2
9. tason jälkeen näyttö tulee pimenemään.
SE
| INSTÄLLNING AV 10 NIVÅ DIMMER
1
Tryck på SNOOZE/DIMMER-knappen för att ändra skärmens ljusstyrka.
2
Skärmen blir svart efter nivå 9.
PT
| UTILIZAR O REDUTOR DE 10 NÍVEIS
1
Prima o botão SNOOZE/DIMMER para ajustar o brilho do visor.
2
Depois do nível 9 o visor cará escuro.
CH
| 使用10-級調光器
按 SNOOZE/DIMMER 按鈕調整顯示器的亮度 。
1
2
第9級后 , 顯示器會變黑 。
KR
| 10 레벨 조광 사용
1
SNOOZE/DIMMER 버튼을 눌러 디스플레이 밝기를 조정하십시오.
.
.
2
레벨 9후, 디스플레이는 어두워집니다.
FI
| KELLONAJAN/PÄIVÄMÄÄRÄN ASETTAMINEN
1
Pidä SET painettuna (tunti alkaa vilkkua).
2
Paina
tai
3
Vahvista painamalla Set tai
SE
| INSTÄLLNING AV KLOCKA/DATUM
1
Tryck på och håll nere SET (timme börjar blinka).
2
Tryck på
or
Tryck på SET eller
3
PT
| AJUSTAR O RELÓGIO/DATA
1
Prima e mantenha premido o botão SET e a hora cará intermitente.
2
Prima
ou
3
Prima SET ou
CH
| 設置時鐘/日期
1
按住設定(SET) (小時開始閃爍 ) 。
2
or
設置小時 。
.
3
按 SET 或
確認 , 再繼續设置分鐘 。
KR
| 시계/날짜 설정
1
SET 를 길게 누릅니다(시간이 깜박이기 시작함).
.
2
or 을 눌러 시간을 설정하십시오.
.
3
분 을 확인하고 진행하려면 SET 또는
FI
| KELLONAJAN/PÄIVÄMÄÄRÄN ASETTAMINEN
4
Toista vaiheet 2-3 asettaaksesi minuutit/tunnin/kuukauden/päivän.
5
Säädä DST (daylight saving time) AUTO tai OFF painamalla
vain yhdysvaltalaisille käyttäjille, ja siinä käytetään 12-tunnin kellonaikamuotoa.
6
Paina SET tai OK/PRESET vahvistaaksesi kellon asetukset.
*Vaihtaaksesi 24 tunnin kelloasetukset käyttöön, paina AL2 vaiheen 1 jälkeen.
Paina AL1 vaihtaaksesi takaisin 12-tunnin näyttöön.
SE
| INSTÄLLNING AV KLOCKA/DATUM
4
Gör om steg 2-3 för att ställa in minuter/år/månad/dag.
5
Tryck på
eller
OFF. AUTO DST är till för amerikanska användare och använder ett 12-timmarsformat.
6
Tryck på SET eller OK/PRESET för att bekräfta och slutföra klockinställning.
*Tryck AL2 efter steg 1 för att byta till 24-timmars visningsformat.
Tryck AL1 för att byta tillbaka till 12-timmars visningsformat.
PT
| AJUSTAR O RELÓGIO/DATA
4
Repita os passos 2 a 3 para ajustar os minutos/ano/mês/dia.
5
Prima
ou
apenas para utilizadores dos EUA e utiliza um formato de 12 horas.
Prima SET ou OK/PRESET para con rmar e completar o ajuste do relógio.
6
*Para mudar para um formato de exibição de 24 horas, pressione AL2 após o passo 1.
Pressione AL1 para voltar a um formato de exibição de 12 horas.
CH
| 設置時鐘/日期
4
重複第 2-3 步設置分鐘/年份/月份/日 。
5
設定DST為AUTO或OFF 。 AUTO DST僅適用於美國 ,
並使用12小時格式 。
6
按 SET 或者 OK/PRESET 確定并完成時鐘設置 。
*按AL2欲切換至24小時顯示格式, 在第1步之後按AL2 。
按AL1切換回12小時制的顯示格式 。
KR
| 시계/날짜 설정
/
/
/
.
4
순서 2-3을 반복하여 분/년/달/일을 설정하십시오.
DST (
)
AUTO
OFF.
AUTO
5
DST (서머타임) 설정을 AUTO 또는 OFF 로 하시려면
12-
.
AUTO DST 는 미국 사용자만을 위한 것으로 오전 오후가 표시되는12시간 형식을 사용합니다.
.
SET 또는 OK/PRESET 을 눌러 확인하고 시계 설정을 완성하십시오.
6
* 24시간 표시 형식으로 전환하려면 1단계 후, AL2 를 누르시기 바랍니다.
,
AL2
1.
«12
».
12 시간 표시 형식으로 다시 전환하려면 AL1 을 누르십시오.
FI
| HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
1
Paina ja pidä AL1- painiketta pohjassa, kunnes
hälytys 1:n tunti alkaa vilkkumaan.
2
Paina
tai
3
Paina AL1 tai
4
Paina
tai
SE
| INSTÄLLNING AV LARM
1
Tryck på och håll in AL1 tills timmen på larm 1 börjar blinka.
2
Tryck på
or
3
Tryck på AL1 eller
4
Tryck på
or
PT
| AJUSTAR O ALARME
Prima e mantenha premido o botão AL1 até que a hora para
1
o alarme 1 comece a piscar.
2
Prima
ou
3
Pressione AL1 ou
4
Prima
ou
CH
| 設置鬧鐘
1
長按 AL1 直至鬧鐘1的小時開始閃爍 。
2
or
設置小時 。
3
按 AL1 或
4
or
設置分鐘 。
KR
| 알람 설정
1
알람 1의 시간이 깜박이기 시작할 때가지 AL1 을 계속해서 눌러 주십시오.
1
.
.
2
or
을(를) 눌러 시간을 설정하십시오.
분을 확인하고 진행하려면 AL1 또는
.
3
.
4
or
을(를) 눌러 분을 설정하십시오.
FI
| HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
6
Paina
tai
a)
Kaikki seitsemän
c)
Samedi et dimanche seulement
päivää
7
Vahvista päivät painamalla AL1 tai
SE
| INSTÄLLNING AV LARM
6
Tryck på
or
a)
Alla sju dagar
c)
Sólo sábado y domingo
Tryck på AL1 eller
7
PT
| AJUSTAR O ALARME
6
Prima
ou
a)
Todos os
b)
c)
Solo sabato e domenica
sete dias
7
Prima AL1 ou
CH
| 設置鬧鐘
.
按 AL1 或
5
6
or
設置以下天的組合中的一種 :
c)
Nur Samstag und Sonntag
a)
所有七天
7
按 AL1 或
KR
| 알람 설정
.
5
분을 확인하고 일 선택으로 진행하려면AL1 또는
:
6
or
을 눌러 다음 날짜 조합 중 하나를 설정하십시오:
c)
-
a)
7일 모두
일을 확인하고 알람 유형으로 진행하려면 AL1 또는
.
7
FI
| HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
8
Säädä yksi seuraavista hälytyksistä/hälytysyhdistelmistä painamalla
(Huomio: laite ei herätä Bluetoothilla):
d)
Vibreur + sonnerie
e)
Vibreur + Radio FM
a)
Summeri
b)
Vahvista hälytyksen säätö painamalla AL1 tai OK/PRESET.
9
*Säädä Hälytys 2 suorittamalla vaiheet 1-9, jolloin AL1 korvaa AL2.
SE
| INSTÄLLNING AV LARM
8
Tryck på
eller
Kombinationer (OBS: apparaten vaknar inte till Bluetooth):
d)
Vibración + Timbre
e)
Vibración + Radio FM
a)
Summerton
Tryck på AL1 eller OK/PRESET för att bekräfta och fullborda alarminställningen.
9
*Följ stegen 1-9 för att sätta Alarm 2, och ersätt AL1 med AL2.
PT
| AJUSTAR O ALARME
8
Prima
ou
alarme (Atenção: o dispositivo não desperta através de Bluetooth):
a)
Campainha
d)
Vibratore + Cicalino
e)
Vibratore + Radio FM
d)
Vibração + Campainha
9
Prima AL1 ou OK/PRESET para con rmar e completar as con gurações de alarme.
*Siga os passos 1 a 9 para de nir o Alarme 2, substituindo AL1 por AL2.
CH
| 設置鬧鐘
8
設定以下鬧鐘/鬧鐘模式組合之一(注 : 設備無法喚醒藍牙) :
a)
b)
蜂鳴器
d)
振動器+蜂鳴器
Vibratore + Radio FM
9
按AL1或確定/預設 , 確認並完成鬧鐘設定 。
*按照步驟1-9設定鬧鐘2 , 用AL2替換AL1
KR
| 알람 설정
8
다음 알람/알람 모드 조합 중 하나를 설정하려면
:
누릅니다(참고: 장치는 블루투스를 의식하지 않음):
a)
부저
b)
FM 라디오
d)
+
e)
+ FM-
9
.
알람 설정을 확인하고 완료하려면AL1 또는 확인/미리 설정을 누릅니다.
2,
AL2
AL1.
*알람 2를 설정하려면 AL1을AL2로 대신하여 순서 1-9를 반복합니다.
FI
| HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
10
Hälytyksen alkaessa, voit kytkeä sen väliaikaisesti pois päältä painamalla
SNOOZE/DIMMER. Torkku-toiminto nostaa hälytysten
välisen ajan 9 minuuttiin.
11
Sammuttaaksesi hälytyksen, paina AL STOP- painiketta.
Paina AL1 poistaaksesi hälytyksen käytöstä.
12
a)
Varmuuskopiointitoiminto: Asenna 2 AAA-paristoa päälaitteeseen. Paristotilassa, jos
AC-adapteria ei ole liitetty, kello- ja hälytysasetukset tallennetaan.
SE
| INSTÄLLNING AV LARM
10
Tryck på SNOOZE/DIMMER för att avaktivera ett larm tillfälligt.
Snooze-funktionen utökar larm med 9 minuter per gång.
11
Tryck på AL STOP-knappen för att stoppa larm.
Tryck AL1 för att inaktivera alarm.
12
a)
Backupfunktion: Installera 2 AAA-batterier i huvudenheten. I batteriläge, om
strömadaptern är utdragen, så sparas klock- och alarminställningarna.
PT
| AJUSTAR O ALARME
10
Quando o alarme desligar prima SNOOZE/DIMMER para o desativar
temporariamente. A função de repetição (snooze) irá prolongar o seu
alarme a cada 9 minutos.
11
Para parar o alarme prima o botão AL STOP.
12
Pressione AL1 para desativar o alarme.
a)
Função de Cópia de Segurança: Instale 2 pilhas AAA na unidade principal. No modo de bateria,
se o adaptador CA estiver desligado, as de nições do relógio e do alarme serão guardadas.
CH
| 設置鬧鐘
10
鬧鐘響起時 , 按 SNOOZE/DIMMER 暫時關停鬧鐘 。
闹钟将延长9分钟起闹 。
11
停止鬧鐘 , 按 AL STOP 按鈕 。
12
按 AL1 禁用鬧鐘 。
a)
備份功能: 在主機中安裝裝入2節AAA電池 。 在電池模式下 ,
如果斷開AC適配器 , 時鐘和鬧鐘設置將被保存 。
KR
| 알람 설정
SNOOZE/DIMMER,
알람이 꺼졌을 때, SNOOZE/DIMMER를 눌러 일시적으로 비활성화하십시오.
10
9
.
스누즈 기능은 9분 간격으로 알람을 확장합니다.
AL STOP.
알람을 정지하려면, AL STOP 버튼을 누르십시오.
11
.
12
AL1을 눌러 알람을 해제합니다.
-
.
a)
백업 기능: 본체에 2 개의 AAA 배터리를 설치합니다. 배터리 모드에서는
)
.
AC 어댑터가 연결되어 있지 않는 경우에도, 시계 및 알람 설정이 저장됩니다.
FI
| RAVISTIMEN KÄYTTÖ
1
Yhdistä ravistin laitteen takana olevaan "SHAKER"- porttiin oheisen
ohjeen mukaisesti.
2
Aseta ravistin tyynysi alle.
3
Ravistin tulee värisemään asettamaasi aikaan (vain ravistin-tilassa)
herättääkseen sinut.
SE
| ANVÄNDNING AV VIBRATOR
1
Anslut vibratorn till "SHAKER"-porten på huvudenhetens baksida
som illustrerat.
2
Placera vibratorn under din kudde.
3
Vibratorn kommer att vibrera för att väcka dig på en fastställd tid
(endast i vibratorläge).
PT
| UTILIZAR A VIBRAÇÃO
1
Ligue o vibrador à porta para "SHAKER" na parte posterior da unidade
principal tal como é demonstrado.
2
Coloque o vibrador debaixo da sua almofada.
3
O vibrador irá vibrar para o acordar à hora de nida
(apenas no modo de vibração).
CH
| 使用振動器
1
連接振動器至所示的主設備背面的"SHAKER"端口 。
2
將振動器放在您的枕頭下 。
3
振動器會在一個設定的時間振動將您喚醒(僅振動模式) 。
KR
| 쉐이커 사용
,
1
쉐이커 를 보기와 같이 본체의 뒤의 "SHAKER" 포트로 연결하십시오.
2
베개 아래에 쉐이커 를 놓으십시오.
3
쉐이커 는 설정한 시간(쉐이커 모드에서만)에 깨우기
위해 진동합니다.
FI
| UNI TOIMINNON KÄYTTÖ
pour
*Varmista, että laite on päällä (ei vain valmiustilassa).
Paina
käynnistääksesi laitteen.
1
Paina SOURCE.
2
Jatka SOURCE- painikkeen painamista valitaksesi musiikin lähteen
(radio, aux-in portti, Bluetooth).
SE
| ANVÄNDNING AV SOVFUNKTION
*Se till att enheten är påslagen (inte i viloläge).
Tryck på
för att slå på enheten.
Tryck på SOURCE.
1
Fortsätt att trycka på SOURCE för att välja musikkälla
2
(radio, aux-in-port, Bluetooth).
PT
| UTILIZAR A FUNÇÃO ADORMECER
*Certi que-se de que a unidade está ligada (e não em modo de espera).
per accendere l'unità.
Prima
para ligar a unidade.
1
Prima SOURCE.
2
Continue a premir SOURCE para selecionar a fonte da sua música
(rádio, entrada auxiliar, Bluetooth).
CH
| 使用睡眠功能
*確保設備開啟(如是在待机) 。 按
1
按 SOURCE 。
2
繼續按 SOURCE 選擇您的音樂來源
(收音機 , 輔助輸入端口, Bluetooth) 。
KR
| 슬립 기능 사용
* 장치가 켜져 있는지(스탠바이 모드가 아닌) 확인하십시오.
(
).
.
를 눌러 장치를 켜십시오.
1
SOURCE 를 누르십시오.
2
SOURCE 를 계속하여 눌러 음악(라디오, aux-in port,
Bluetooth)의 소스를 선택하십시오.
FI
| UNI TOIMINNON KÄYTTÖ
3
Paina SLEEP.
4
Jatka SLEEP- painikkeen painamista valitaksesi musiikkisi toistoajan minuutteina
(max. 120 minuuttia), jonka kuluttua se sammuu automaattisesti.
5
Näytön alaosassa näytetään jäljellä oleva aika unitilassa.
Musiikki lakkaa soimasta kun uniajastin on loppunut. Näytön alaosassa lukee
"OFF" muutaman sekunnin ajan.
SE
| ANVÄNDNING AV SOVFUNKTION
3
Tryck på SLEEP.
4
Fortsätt att trycka på SLEEP för att välja hur många minuter som musiken skall
spelas (maximalt 120 minuter) innan den automatiskt stängs av.
5
Den nedre delen av displayen visar den återstående tiden i sleep-läge. Musiken
slutar spela när timern har avslutats. Den nedre delen av displayen visar "OFF"
under ett par sekunder.
PT
| UTILIZAR A FUNÇÃO ADORMECER
3
Prima SLEEP.
4
Continue a premir SLEEP para selecionar o número de minutos que deseja que a sua
música seja reproduzida (120 minutos no máximo) até que desligue automaticamente.
5
A parte inferior do visor irá exibir o tempo remanescente no modo de adormecimento.
A música irá parar de tocar assim que o temporizador de adormecimento chegar ao m.
A parte inferior do visor irá apresentar a palavra "OFF" durante alguns segundos.
CH
| 使用睡眠功能
3
按 SLEEP 。
4
繼續按 SLEEP 選擇您希望您的音樂在自動關閉前播放的分鐘數(最多120分鐘) 。
5
在顯示幕的下部將顯示在睡眠模式下的剩餘時間 。 睡眠計時器完成後 ,
音樂將停止播放 。 在顯示幕的下部將顯示「關閉(OFF)」幾秒鐘 。
KR
| 슬립 기능 사용
3
SLEEP을 누르십시오.
4
SLEEP을 계속하여 눌러 자동으로 멈출 때까지 재생
.
(최대 20분)하고자 하는 분을 선택하십시오.
.
5
디스플레이의 아래 부분에 슬립 모드의 남은 시간이 표시됩니다.
.
슬립 모드가 완료된 경우, 음악 재색이 정지됩니다. 디스플레이의 아래
.
부분은 몇 초 동안 "끄기"로 읽힙니다.
FI
| FM RADIO
1
Paina SOURCE.
2
Jatka SOURCE- painikkeen painamista valitaksesi musiikkisi lähteen
(radio, aux-in port, Bluetooth).
pour changer de station de radio.
a)
FM-RADIO: Paina
SE
| FM RADIO
Tryck på SOURCE.
1
Fortsätt att trycka på SOURCE för att välja musikkälla
2
(radio, aux-in-port, Bluetooth).
a)
FM-RADIO: Tryck på
PT
| RÁDIO FM
1
Prima SOURCE.
2
Continue a premir SOURCE para selecionar a fonte da sua música
(rádio, ou entrada auxiliar, Bluetooth).
a)
RÁDIO FM: Prima
CH
| FM收音機
按 SOURCE 。
1
2
繼續按 SOURCE 選擇您的音樂來源(收音機 、 輸入端口, Bluetooth) 。
a)
, um den Sender einzustellen.
調頻收音機: 按
KR
| FM 라디오
1
SOURCE 을 누르십시오.
2
SOURCE를 계속하여 눌러 음악(라디오, aux-in port, Bluetooth)
의 소스를 선택하십시오.
,
.
a)
FM 라디오:
FI
| FM RADIO
Préréglage de station
1
Valitse radioasema.
2
Paina ja pidä OK/PRESET painettuna. Kanavan numero "P-XX" alkaa vilkkua.
3
Paina
(ylös) tai
Paina OK/PRESET vahvistaaksesi ja palataksesi radiotilaan.
4
5
Esiaseta lisää asemia toistamalla vaiheet 3-4.
6
Kuunnellaksesi ohjelmoituja asemia paina OK/PRESET toistuvasti ja valitse haluamasi asema.
Presintonizar emisoras
SE
| FM RADIO
1
Välj en radiostation.
Tryck och håll ner OK/PRESET. Kanal nummer "P-XX" kommer att börja blinka.
2
3
Tryck
(upp) eller
4
Tryck OK/PRESET för att bekräfta och återgå till radio-läge.
5
Upprepa stegen 3-4 för att förinställa er stationer.
6
För att lyssna på en förinställd station, tryck OK/PRESET upprepade gånger för att välja önskad station.
Stazione preselezionata
PT
| RÁDIO FM
1
Selecione uma estação de rádio.
2
Pressione OK/PRESET sem soltar. O número do canal "P-XX" começará a piscar.
3
Pressione
(para cima)
4
Pressione OK/PRESET para con rmar, sair e voltar ao modo de rádio.
5
Repita os passos 3 e 4 para prede nir mais estações.
6
Para ouvir uma estação programada, pressione OK/PRESET
repetidamente para selecionar a estação desejada.
Sender auswählen
CH
| FM收音機
1
選擇一個電台 。
2
按住 OK/PRESET 。 频道號 "P-XX" 將開始閃爍 。
3
按 (上)或 (下) 選擇預設頻道 (P-1到P-10) 。
4
按 OK/PRESET 確認並退出返回到收音機模式 。
5
重複步驟3-4保存更多的預設電臺 。
欲收聽預設電臺 , 反復按 OK/PRESET 來選擇想要收聽的電臺 。
6
KR
|
FM 라디오
1
라디오 방송국을 선택합니다.
«P-XX»
.
2
OK/PRESET 설정을 길게 누르십시오. 채널 번호 "P-XX"은는 깜박이기 시작합니다.
( P-1
P-10).
3
사전 설정 채널(P-1에서 P-2)로 선택하기 위해
.
4
라디오 모드로 확인하고 종료하려면 OK/PRESET 설정을 누르십시오.
.
5
기타 스테이션을 미리 설정하려면 순서 3-4를 반복합니다.
,
OK/PRESET
미리 설정한 방송국을 수신하려면 OK/PRESET를 반복적으로 눌러 원하는 방송국을 선택합니다.
.
6
FI
| PARITUS
*Paina
käynnistääksesi laitteen. Aktivoi Bluetooth-tila painamalla "SOURCE"
kunnes Bluetooth-logo tulee näkyviin. (Näytetään Android-
puhelinasetukset. Laitteesi voi olla erilainen)
1
Siirry kohtaan "Asetukset" / "Bluetooth"
2
Laita Bluetooth PÄÄLLE / Etsi läheisiä laitteita
3
Odota, kunnes laiteessasi näkyy 'iLuv TimeShakerMicro'
SE
| IHOPPARNING
*Tryck på
för att slå på enheten. Aktivera Bluetooth genom att trycka på
"SOURCE" tills Bluetooth-logotypen syns. (Antroid telefonens inställningar visas.
Din enhet kan variera)
1
Gå till "Inställningar" / "Blåtand"
2
Starta Blåtand (PÅ) / Sök efter enheter i närheten
3
Vänta till dess "iLuv TimeShakerMicro" visas på din enhet.
PT
| EMPARELHAMENTO
*Prima
para ligar a unidade. Ative o modo Bluetooth premindo o botão
"SOURCE" até que o logótipo Bluetooth se torne visível. (São exibidas as
con gurações do Android, pode variar conforme o seu dispositivo)
1
Vá em "Con gurações" / "Bluetooth"
2
Ligue o Bluetooth ("ON") / Procurar dispositivos Bluetooth próximos.
3
Espere até o "iLuv TimeShakerMicro" aparecer no seu dispositivo.
| 配對
CH
*按
開啟設備。 按「來源」啟動藍牙模式 , 直到藍牙標誌可見。
顯示安卓手機設置。您的設備可能會不同。
打开手机的设置 / 蓝牙
1
打开蓝牙以搜索附近的蓝牙设备
2
等到"iLuv TimeShakerMicro 出现在你的手机上
3
KR
| 페어링
*
를 눌러 장치를 켜십시오. 블루투스 로고가 보일 때까지 "소스" 를 눌러
Bluetooth,
"
"
블루투스 모드를 활성화합니다. (안드로이드 전화기 설정 표시.
Bluetooth. (
-
)
기기에 따라 다를 수 있습니다)
1"설정" / "블루투스"로 갑니다.
2
블루투스를 켜고 근처의 기기를 스캔합니다.
3
기기에 'iLuv TimeShakerMicro'이 표시될 때까지 대기합니다.
FI
| PARITUS
4
Valitse 'iLuv TimeShakerMicro' ja salli yhteydenmuodostus
5
Kun laitepari on muodostettu, puhelimesi ilmoittaa: "Yhteys muodostettu"
6
Jos laitteesi pyytää PIN-koodia, syötä "0000".
SE
| IHOPPARNING
4
Välj "iLuv TimeShakerMicro" och låt den ansluta
5
När den är parad kommer din telefon att indikera att den är "Ansluten"
6
Om din enhet ber dig ange en pinkod, skriv "0000".
PT
| EMPARELHAMENTO
4
Selecione "iLuv TimeShakerMicro" e permita ele se conectar.
5
Quando pareado, seu celular irá indicar que está "Conectado".
6
Se for solicitado digitar um código PIN, digite "0000"
| 配對
CH
选择"iLuv TimeShakerMicro",并允许连接。
4
配對后,您的手機會顯示"已連接" 。
5
如果你的设备提示输入密码, 请输入" 0000 " 。
6
KR
| 페어링
4
'iLuv TimeShakerMicro'을 선택한 후 연결을 허용합니다.
5
페어링이 완료되면 전화기에 "연결됨"이 표시됩니다.
6
기기가 PIN 코드를 입력하라고 지시하면, "0000"을 입력합니다.
FI
| MUIHIN LAITTEISIIN YHDISTÄMINEN
1
Yhdistä AUX-IN johto (ei sisälly mukaan) yksikön AUX-IN porttiin.
2
Yhdistä kaapelin toinen pää audiolaitteeseesi.
Säädä äänilaitteen äänenvoimakkuutta tarpeen mukaan
Huomaa: Poista kaikki AUX-IN-porttiin kytketyt laitteet ennen paritusta
SE
| KOPPLING TILL ANNAN UTRUSTNING
1
Koppla in en AUX-IN-kabel (ingår ej) i huvudenhetens AUX-IN-kontakt.
2
Anslut den andra änden av kabeln till din ljudenhet.
Ställ, om nödvändigt, in volymen på din enhet.
Anm: TA bort de apparater som ev. är kopplade i AUX-IN-kontakten
innan ihopparningen
PT
| CONECTAR OUTROS DISPOSITIVOS
1
Conecte um cabo AUX-IN (não incluído) à porta AUX-IN da unidade principal.
2
Ligue a outra extremidade do cabo ao seu dispositivo de áudio.
Ajuste o volume de som do seu dispositivo de áudio caso seja necessário.
Nota: Yhdistä kaapelin toinen pää audiolaitteeseesi.
CH
| 連接其他設備
1
將AUX - IN線(未提供)連接至主機的AUX - IN埠 。
2
將電纜的另一端連接至您的音訊設備 。
如果需要 , 調整您的音訊設備的音量 。
注:配對前,請移除連接至AUX- IN埠的任何設備 。
KR
| 기타 기기 연결
)
AUX-IN
.
1
본체의 AUX-IN 포트에 AUX-IN 케이블(별매)을 연결합니다 .
.
2
케이블의 다른 쪽 끝을 오디오 장치에 연결하십시오.
,
필요에 따라, 오디오 장치의 볼륨을 조정합니다.
,
참고: 페어링이 되기 전에 AUX-IN 포트에 연결된 모든 장치를 제거하십시오.
EUROPEAN UNION
TWO YEAR LIMITED WARRANTY | GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
GARANTIA LIMITADA DE DOIS | GARANTÍA LIMITADA 2 AÑOS
ZWEI JAHREN EINGESCHRÄNKTE GARANTIE | GARANZIA LIMITATA DUE ANNI
2년 제한 보증 | 两年有限保证
2年 制限保證 | 2 JAAR VOOR BEPERKTE GARANTIE
3, 4
5, 6
7, 8
9, 10
11, 12
13 16
17 24
25, 26
27 30
31 34
35 38
39, 40
41
42
2
4
6
8
7
Uusi kappale
8
Uni
9
Lähde
10
Virta PÄÄLLÄ / POIS / Hälytys pois
11
Toista / tauko / OK / esiasetus
12
Edellinen kappale
13
Laske äänenvoimakkuutta/säädä asetuksia
7
Nästa spår
8
Sova
9
Källa
10
ON / OFF / Alarm stopp
11
Spela upp / Pausa / OK / Förinställt
12
Föregående spår
13
Volym ner/ändra inställningar
7
Faixa seguinte
8
Função Sleep (Adormecer)
9
Fonte
10
Alimentação LIGADA / DESLIGADA /
Parar o Alarme
11
Reproduzir/ Fazer Pausa / OK/ Prede nir
12
Faixa Seguinte
13
Baixar o volume de som/ Ajustar as De nições
7
下一曲目
8
睡眠
9
來源
10
電源開 / 關 / 鬧鐘停止
11
播放 / 暫停 / 確定 / 預設
12
前一首曲目
13
音量減 / 調整設定
7
다른 트랙
8
슬립
9
소스
10
전원 켜기 / 끄기 / 알람 정지
11
재생 / 일시 중지 / 확인 / 미리 설정
12
이전 트랙
10
13
볼륨 작게
12
asettaaksesi tunnin.
ja jatka minuutteihin
för att ställa in timma.
för att bekräfta och fortsätta till minuter.
para ajustar a hora.
para con rmar e avançar para os minutos.
을 누르십시오
14
tai
. AUTO DST on
för att ställa in DST (Day Light Saving Time/ sommartid) till AUTO eller
para de nir DST (horário de verão) para AUTO ou OFF. AUTO DST é
또는
를 누르십시오.
16
asettaaksesi tunnin.
vahvistaaksesi ja jatka minuutteihin.
asettaaksesi minuutit
för att ställa in timme.
för att bekräfta och fortsätta till minuter.
för att ställa in minuter.
para ajustar a hora.
para con rmar e avançar para os minutos.
para ajustar os minutos.
確認 , 再繼續设置分鐘 。
을 누르십시오.
18
asettaaksesi yhden seuraavista päivien yhdistelmistä:
b)
Vain maanantaista
c)
Vain lauantai
perjantaihin
ja sunnuntai
ja siirry hälytystyyppiin.
för att ställa in en av följande dagskombinationer:
b)
Endast måndag-fredag
c)
Endast lördag och söndag
för att bekräfta och fortsätt till alarmtyp.
para de nir uma das seguintes combinações de dias:
Apenas de segunda-
c)
Apenas nos sábados
feira a sexta-feira
e domingos
para con rmar os dias e avançar para o tipo de alarme.
確認分鐘 , 然後繼續選擇日期 。
b)
c)
僅週一-週五
僅週六和週日
確認日期 , 然後確認鬧鐘類型 。
를 누릅니다.
b)
c)
월요일-금요일까지만
토요일 및 일요일만
20
를 누릅니다.
tai
FM-radio
c)
Täristin
d)
Täristin + summeri
e)
Täristin + FM Radio
för att ställa in en av följande Alarm/alarmläge
b)
FM radio
c)
Shaker
d)
Shaker + summerton
e)
Shaker + FM radio
para de nir uma das seguintes combinações de alarmes/modos de
b)
Rádio FM
c)
Vibração
e)
Vibração+ FM Radio
c)
FM收音機
振動器
e)
振動器+FM收音機
또는
c)
셰이커
d)
셰이커 + 부저
e)
셰이커 + FM 라디오
22
24
26
開啟設備 。
28
30
tai
asettaaksesi radioaseman.
or
för att ställa in radiostation.
ou
para de nir a estação de rádio.
or
設置廣播電臺 。
32
or
을(를) 눌러 라디오 스테이션을 설정하십시오.
Aseman asetus
(alas) valitaksesi esiasetetun kanavan (P-1 - P-10).
Förval av radiostation
(ner) för att välja förvald kanal (P-1 till P-10).
Prede nição de Estações
(para baixo) para selecionar o canal prede nido (P-1 a P-10).
電台預設
스테이션 사전 설정
(최대) 또는 (최소)를 누르십시오.
34
36
38
40
42
loading