Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Digitales Haushaltsthermometer PC-DHT 1039
Digitale Huishoudthermometer • Thermomètre à usage domestique numérique • Termómetro digital doméstico • Termometro digitale domestico
Digital household thermometer • Cyfrowy termometr kuchenny • Digitális konyhai hőmérő • Цифровий побутовий термометр
Цифровой бытовой термометр •
Bedienungsanleitung
WARNUNG:
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wün-
•
Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
schen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
•
Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder
Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit
Sicherheitshinweise
klarem Wasser spülen, und bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
aufsuchen.
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
ACHTUNG:
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
•
Gehen Sie sorgfältig mit dem Gerät um. Der Temperaturfühler ist spitz.
Einlegen der Batterien
•
Decken Sie die Spitze des Fühlers nach dem Reinigen mit der Schutz-
kappe ab.
1. Die Aufhängeöse ist gleichzeitig die Batteriefachabdeckung. Öffnen Sie
•
Nach der Messung von heißem Messgut ist der Temperaturfühler kurz-
das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung abschrauben.
zeitig heiß. Berühren Sie ihn nicht.
2. Legen Sie 3 Knopfzellen des Typs LR44 ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität:
ACHTUNG:
Der Pluspol (+) der Batterien muss in Richtung Abdeckung zeigen.
•
Verwenden Sie das Thermometer niemals im geschlossenen Backofen!
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
•
Legen Sie das Thermometer nicht in den Tiefkühlschrank!
HINWEIS:
•
Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser oder andere Flüssig-
Nach dem Batteriewechsel wird die Temperatur immer in °C angezeigt.
•
keiten ein.
•
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien,
•
Setzen Sie das Thermometer nicht längere Zeit Wasserdampf aus.
um ein „Auslaufen" zu vermeiden.
•
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder
•
Wenn die Anzeige im Betrieb schwächer wird, tauschen Sie die Batterien
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
aus.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel,
Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Benutzung
WARNUNG:
Anwendungshinweise
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungs-
Durch seinen weiten Messbereich ist dieses Thermometer für viele Anwen-
gefahr!
dungsbereiche nutzbar. Beachten Sie aber, dass die Messung bei einer
Raumtemperatur zwischen 0°C und +50°C stattfinden muss. Anderenfalls ist
Umgang mit Batterien
die Funktion des Gerätes nicht gewährleistet.
•
Um
die Temperatur von Gefriergut zu messen, nehmen Sie das Gefriergut
WARNUNG:
aus dem Tiefkühlschrank heraus.
•
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
•
Zur Temperaturmessung beim Braten oder Backen im Backofen ziehen
•
Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug.
Sie die Speise aus dem Backofen heraus. Messen Sie die Temperatur wie
•
Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann.
nachfolgend beschrieben. Nehmen Sie das Thermometer aus der Speise
Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in
heraus, bevor Sie diese in den Backofen zurückschieben.
Anspruch genommen werden.
Exemples d'utilisation
Stockage
Produit à mesurer /
•
Après le nettoyage, couvrez le bout de la sonde de température à l'aide
Température optimale
Emplacement de la prise de mesure
du bouchon de protection en silicone.
Réfrigérateur
4 – 8°C
•
Vous pouvez accrocher l'appareil à l'œillet de suspension.
Aliments pour bébé
37°C
•
Rangez toujours l'appareil hors de la portée des enfants.
Lait pour le Latte Macchiato
60 – 70°C
Cave à vins
14 – 18°C
Données techniques
Vin rouge
14 – 16°C
Modèle : ....................................................................................... PC-DHT 1039
Vin blanc
10 – 12°C
Gamme de mesure de température : .......................................-45°C à +200°C
Vin pétillant / Champagne
6 – 8°C
.......................................-49°F à +392°F
Huile d'olive extra vierge
140 – 160°C max.
Poids net : ............................................................................................. 0,051 kg
Huile à grande friture
160 – 170°C max.
Pile : ..................................................................................3x 1,5 V type "LR44"
Beurre à frire
130 – 140°C max.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques ainsi
Huile à friture
150 – 200°C
que des modifications de conception dans le cadre du développement continu
Valeurs de référence pour la température à cœur des aliments grilles et
de nos produits.
rôtis
Cet appareil a été contrôlé d'après toutes les directives européennes
actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électro-
Aliments rôtis / grillés
Température à cœur
magnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
Filet, rôti de bœuf
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
saignant
45 – 50°C
moyen
50 – 55°C
bien cuit
60 – 65°C
Côtelette de veau, légèrement rosée
60 – 65°C
Cuisseau, gîte, rôti de veau
78°C
Élimination des piles
Filet de porc
65°C
Cou de porc
70 – 75°C
Votre appareil contient des piles. Si ces piles sont usagées, respectez les
Côtelette de porc
75 – 80°C
consignes suivantes :
Porc fumé, juteux
60 – 68°C
Selle
65°C
ATTENTION :
Gigot d'agneau
80°C
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers !
Filet de sanglier, légèrement rosée
60 – 62°C
•
Les piles doivent être retirées de l'appareil.
Blanc de poulet
70°C
•
Jetez les piles usagées dans des points de collecte appropriés ou au
Blanc de dinde / magret de canard, bien cuit
80°C
revendeur.
Magret de canard, rosé
62 – 65°C
•
Vous pouvez vous informer sur les points de collecte publiques auprès de
Filet, steak d'autruche
58°C
votre ville ou autorité locale.
Saumon
60°C
Vivaneau rouge
55°C
Sandre
62°C
Nettoyage
Elimination
ATTENTION :
Ne mettez pas l'appareil avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de
•
Ne plongez pas complètement l'appareil dans l'eau. Cela peut détériorer
vie. Recyclez-le ou apportez-le à un point de collecte agréé. En agissant ainsi,
les composants électroniques.
vous participez à la protection de l'environnement.
•
L'appareil ne va pas au lave-vaisselle.
Nettoyez bien l'appareil après chaque utilisation. Vous pouvez maintenir la
sonde de température sous l'eau courante et l'essuyez avec un tissu.
•
Essuyez simplement le boîtier du thermomètre avec un tissue légèrement
humide.
•
Puis, séchez l'appareil avec un tissu sec.
Instrucciones de servicio
ATENCIÓN:
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que
•
¡Nunca utilice el termómetro en un horno cerrado!
disfrute de su uso.
•
¡No ponga el termómetro en el congelador!
•
No sumerja completamente el aparato en agua u otros líquidos.
Indicaciones de seguridad
•
No exponga el termómetro al vapor de agua durante periodos prolonga-
dos.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
•
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no deberán
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
jugar con el aparato.
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
•
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de
plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO: ¡Riego de lesiones!
¡AVISO!
•
¡Maneje el aparato con cuidado! El sensor de temperatura es puntiagu-
do.
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
•
Cubra la punta del sensor con el capuchón protector después de lim-
piarlo.
•
Después de medir materiales calientes, el sensor de temperatura per-
manecerá caliente durante un breve periodo de tiempo. No lo toque.
•
Achten Sie darauf, dass Sie die Temperatur von Fleisch nicht zu dicht an
Aufbewahrung
Knochen oder Fettschichten messen. Bei ungefülltem Geflügel stecken
•
Nach der Reinigung decken Sie die Spitze des Temperaturfühlers mit der
Sie den Temperaturfühler nicht in den Hohlraum. Beide Fälle können zu
Silikon-Schutzkappe ab.
ungenauen Messergebnissen führen.
•
Sie können das Gerät an der Aufhängeöse aufhängen.
•
Nach jedem Tastendruck leuchtet das Display für ca. 15 Sekunden.
•
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern.
•
Wenn ca. 20 Minuten keine Taste gedrückt wird oder keine Messung
erfolgt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Technische Daten
•
Die
gewählte Maßeinheit bleibt nach dem Ausschalten erhalten.
Modell: ......................................................................................... PC-DHT 1039
Messung
Temperaturmessbereich: ....................................................... -45°C bis +200°C
1. Ziehen Sie die Schutzkappe von dem Temperaturfühler ab. Reinigen Sie
........................................................ -49°F bis +392°F
den Temperaturfühler vor dem ersten Gebrauch.
Nettogewicht: ........................................................................................ 0,051 kg
2. Drücken Sie die Taste
/HOLD neben dem Display, um das Gerät ein-
Batterie: .............................................................................3x 1,5 V Typ „LR44"
zuschalten. Im Display wird die aktuell gemessene Umgebungstemperatur
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwick-
angezeigt.
lungen vorbehalten.
3. Möchten Sie die Maßeinheit wechseln, drücken Sie die Taste °C/°F auf
der Rückseite des Geräts.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
4. Stecken oder tauchen Sie den Temperaturfühler mindestens
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-DHT 1039 in Überein-
2 cm in das Messgut. Nach ca. 4 bis 10 Sekunden ist der Messvorgang
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
abgeschlossen. Die Anzeige bleibt konstant.
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) befindet.
5. Wenn Sie möchten, dass ein gemessener Wert permanent sichtbar bleibt,
drücken Sie nach der Messung kurz die Taste
/HOLD. Die Maßeinheit
Garantie
blinkt. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal kurz, wird wieder der aktuel-
le Messwert angezeigt.
•
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von
6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Messgut heraus.
24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der
7. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste
/HOLD für min-
Kaufbeleg.
•
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
destens 1 Sekunde.
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garan-
Anwendungsbeispiele
tieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha-
Messprodukt / Messort
Optimale Temperatur
densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Kühlschrank
4 – 8°C
Babynahrung
37°C
Milch für Latte Macciato
60 – 70°C
Service
Weinkeller
14 – 18°C
Rotwein
14 – 16°C
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
Weißwein
10 – 12°C
SLI (Service Logistik International).
Sekt / Champagner
6 – 8°C
Internet-Serviceportal
Extra natives Olivenöl
max. 140 – 160°C
www.sli24.de
Frittieröl
max. 160 – 170°C
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur
Butter zum Braten
max. 130 – 140°C
weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Öl zum Braten
150 – 200°C
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmel-
dung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer
Richtwerte für die Kerntemperatur von Grill-/Bratengut
Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Grill- / Bratengut
Kerntemperatur
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
Rinderfilet, Roastbeef
servicecenter@proficook.de
englisch
45 – 50°C
mitteilen.
medium
50 – 55°C
durchgebraten
60 – 65°C
Kalbsrücken, hellrosa
60 – 65°C
Kalbskeule, Oberschale, Nuss
78°C
Schweinefilet
65°C
Schweinenacken
70 – 75°C
Batterieentsorgung
Schweinekotelette
75 – 80°C
Ihr Gerät enthält Batterien. Sind diese Batterien verbraucht, beachten Sie
Kassler, saftig
60 – 68°C
Folgendes:
Lammrücken
65°C
ACHTUNG:
Lammkeule
80°C
Wildschweinfilet, leicht rosa
60 – 62°C
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Hähnchenbrust
70°C
•
Die Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
Putenbrust / Entenbrust, durchgebraten
80°C
•
Geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder
Entenbrust, rosa
62 – 65°C
beim Händler ab.
Strauß, Filetsteak
58°C
•
Informationen über öffentlichen Sammelstellen erhalten Sie in Ihrer Stadt
Lachs
60°C
oder Gemeinde.
Rotbarsch
55°C
Zander
62°C
Reinigung
ACHTUNG:
Entsorgung
•
Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser. Dies könnte die
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den Hausmüll.
Elektronik zerstören.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese
•
Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet.
Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Den Temperaturfüh-
ler können Sie unter fließendes Wasser halten und mit einem Tuch abwischen.
•
Das Gehäuse des Thermometers wischen Sie nur mit einem leicht feuch-
ten Tuch ab.
•
Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem weichen Tuch.
1
Manipulación de las pilas
Ejemplos de uso
Producto que va a ser medido /
AVISO:
lugar de medición
•
Nunca arroje las pilas al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Refrigerador
•
Mantenga las pilas alejadas de los niños. No son juguetes.
Comida de bebé
•
Es posible tragarse las pilas, lo que puede ser mortífero. Si alguien se
Leche para Latte Macchiato
traga una pila, busque inmediata atención médica.
Bodega de Vinos
•
No abra las pilas por la fuerza.
Vino tinto
•
Si una pila tiene una fuga, no frote el líquido contra sus ojos o mem-
Vino blanco
branas mucosas. En caso de contacto, lávese las manos y los ojos con
Vino espumoso / Champán
agua corriente y contacte con un médico si persisten los síntomas.
Aceite de oliva virgen extra
ATENCIÓN:
Aceite de freidora
Manteca de freír
No se pueden utilizar pilas de diferentes tipos o combinando nuevas con
Aceite para freír
gastadas.
Tabla de valores orientativos de la temperatura interna de comida a la
Insertar las pilas
parrilla y asada
1. El ojo de suspensión es también la tapa de las pilas. Abra el comparti-
Comida a la Parrilla / Asada
mento desenroscando la cubierta.
Filete de ternera, rosbif
2. Coloque tres pilas de botón del tipo LR44. Asegúrese de que la polaridad
poco hecho
sea la correcta:
al punto
El polo positivo (+) de las pilas deberá estar orientado en la dirección de
bien hecho
la cubierta.
Solomillo, rosado claro
3. Vuelva a cerrar el compartimento de pilas.
Pierna de ternera, nalga, asado
NOTA:
Filete de cerdo
Carne de cerdo del cuello
•
Tras reemplazar las pilas, la temperatura siempre se muestra en ºC.
Chuleta de cerdo
•
Si el aparato no se va a usar por un periodo prolongado, saque las pilas
Cerdo ahumado, jugoso
para evitar "fugas".
Costilla
•
Si la pantalla se debilita mientras emplea el aparato, cambie las pilas.
Pierna
Filete de jabalí, rosado claro
Utilización
Pechuga de pollo
Instrucciones de uso
Pechuga de pavo / pato, bien hecho
Debido a su amplio rango de medición, el termómetro puede usarse en
Pechuga de pator, rosado
muchas áreas de aplicación. Pero por favor tenga en cuenta que la medición
Bistec de avestruz
debe realizarse a una temperatura ambiente entre 0ºC y +50ºC. De lo contra-
Salmón
rio, la funcionalidad del aparato no está garantizada.
Pargo
•
Para medir la temperatura de la comida congelada, saque la comida con-
Perca
gelada del congelador.
•
Para medir la temperatura durante el asado o el horneado, saque el plato
Limpiez
del horno. Mida la temperatura tal como se describe abajo. Saque el
termómetro del plato antes de volver a introducirlo en el horno.
ATENCIÓN:
•
Asegúrese de que no mide la temperatura de la carne demasiado cerca
•
No sumerja completamente el aparato en agua. Podría destruir la elec-
de los huesos o de las capas de grasa. Con los pollos que no estén
trónica.
rellenos, no introduzca el sensor de temperatura en la cavidad. En ambos
•
El aparato no está diseñado para ponerlo en el lavavajillas.
casos pueden darse mediciones incorrectas.
Limpie el aparato completamente después de cada uso. Puede poner el
•
Cada vez que pulse un botón, la pantalla se iluminará durante aproxima-
sensor de temperatura bajo el agua corriente y secarlo con un paño.
damente 15 segundos.
•
Sencillamente limpie la carcasa del termómetro con una toalla ligeramen-
•
Si no se pulsa ningún botón o no se realiza medición alguna durante
te húmeda.
aproximadamente 20 minutos, el aparato se apagará automáticamente.
•
Seque después el aparato con una toalla suave.
•
La unidad de medida deseada se mantendrá tras apagarse.
Almacenamiento
Medición
•
Después de limpiarlo, cubra la punta del sensor de temperatura con el
1. Retire el capuchón protector del sensor de temperatura. Limpie el sensor
capuchón protector de silicona.
de temperatura antes de su uso inicial.
•
Puede colgar el aparato utilizando el ojo de suspensión.
2. Mantenga presionado el botón
/HOLD para encender el aparato. La
•
Guarde siempre el aparato lejos del alcance de los niños.
temperatura ambiente actual será medida y mostrada en la pantalla.
3. Si desea cambiar la unidad de medida, presione el botón ºC/ºF en la parte
Especificaciones técnicas
trasera del aparato.
4. Inserte o sumerja el sensor de temperatura al menos 2 cm en los objetos
Modelo: ........................................................................................ PC-DHT 1039
que van a ser medidos. Tras unos 4-10 segundos, el proceso de medición
Rango de medición de temperatura: ........................................-45°C a +200°C
habrá finalizado. La pantalla permanecerá constante.
.........................................-49°F a +392°F
5. Si desea que un valor medido permanezca siempre visible, presione el
Peso neto: ............................................................................................ 0,051 kg
botón
/HOLD brevemente tras la medición. La unidad de medida par-
Pilas: ..................................................................................3x 1,5 V tipo "LR44"
padeará. Presione brevemente el botón una segunda vez y la medición
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del
actual se mostrará de nuevo.
desarrollo continuo del producto está reservado.
6. Retire el termómetro de los objetos medidos.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la
7. Para apagar el aparato, presione el botón
/HOLD durante al menos
directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada
1 segundo.
según las últimas normas de seguridad.
5
•
Zorg ervoor dat u vlees niet te dicht op het bot of het vet meet. Steek de
Gebruiksaanwijzing
thermometer niet in de holte van gevogelte, als deze niet gevuld is. Bo-
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van
venstaande gevallen kunnen beide leiden tot een onnauwkeurige meting.
beleeft.
•
Na elke druk op de knop zal het scherm ca. 15 seconden oplichten.
•
Als er niet op de knop wordt gedrukt, of als er langer dan
Veiligheidsrichtlijnen
20 minuten lang geen gebruik is gemaakt van het apparaat, zal deze
automatisch uitschakelen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
•
De gewenste maateenheid zal worden gehandhaafd, ook nadat het ap-
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
paraat is uitgeschakeld.
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee
wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Meting
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
1. Verwijder de beschermkap van de temperatuursensor. Reinig de tempera-
•
Hanteer het apparaat met zorg. De temperatuursensor is scherp.
tuursensor voor het eerste gebruik.
•
Dek de punt van de sensor na het reinigen af met de beschermkap.
2. Druk op de
•
Na het meten van de hete materialen, blijft de temperatuursensor een
schakelen. De huidige gemeten omgevingstemperatuur zal worden weer-
korte periode zeer heet. Raak de sensor niet aan.
gegeven op het scherm.
3. Als u de maateenheid van het apparaat wilt wijzigen, dient u op de °C/°F
LET OP:
knop aan de achterkant van het apparaat te drukken.
•
Gebruik de thermometer nooit in een gesloten oven!
4. Steek of dompel het apparaat ten minste 2 cm in het voedsel waarvan u
•
Plaats de thermometer niet in de vriezer!
de temperatuur wenst te meten. De meting is na ca. 4 tot 10 seconden
•
Dompel het apparaat niet geheel onder in water of andere vloeistoffen.
voltooid. Het scherm zal blijven branden.
•
Stel de thermometer niet langdurig bloot aan stoom.
5. Als u wilt dat een gemeten waarde permanent wordt weergegeven, dient
•
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is niet toege-
u kort op de
staan voor kinderen om met het apparaat te spelen.
zal gaan knipperen. Druk nogmaals kort op de knop waarna de huidige
•
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos,
meting opnieuw zal worden getoond.
piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
6. Verwijder de thermometer uit het te meten voedsel.
7. Druk ten minste 1 seconde op de
WAARSCHUWING!
schakelen.
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Voorbeelden van toepassing
Te meten product / Locatie meting
Hantering van de batterijen
Stand 06 2012
Koelkast
WAARSCHUWING:
Babyvoeding
•
Werp batterijen nooit in het vuur. Dit levert explosiegevaar op!
Melk voor Latte Macchiato
•
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen zijn geen
Wijnkelder
speelgoed.
Rode wijn
•
Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn.
Witte wijn
Als er een batterij is ingeslikt, dient er onmiddellijk medisch hulp te wor-
Mousserende wijn / Champagne
den ingeschakeld.
Extra vergine olijfolie
•
Haal de batterijen niet uit elkaar.
Frituurolie
•
Als een batterij lekt, dient u te vermijden dat de vloeistof in contact komt
Boter om in te bakken
met de ogen of slijmvliezen. Was in het geval van contact uw handen,
Olie om in te frituren
spoel uw ogen met schoon water en neem contact op met de dokter als
de symptomen aanhouden.
Richtlijnwaarden voor de kerntemperatuur van gegrild en geroosterd
voedsel
LET OP:
Gegrild / Geroosterd Voedsel
Gebruik geen verschillende soorten batterijen of nieuwe en oude batterijen
Ossenhaas, rosbief
met elkaar.
rare
medium
De batterijen plaatsen
well done
1. Het ophangoog is tevens de batterijklep. Open het batterijencompartiment
Kalfslende, lichtroze
door de klep los te schroeven.
Been van kalfsvlees, bovenzijde, gebraden roast
2. Voer 3 nieuwe knoopcelbatterijen van het type LR44 in. Controleer of de
Varkensfilet
polariteit overeenkomt:
Varkensnek
De positieve pool (+) van de batterijen dient zich in de richting van de bat-
Karbonade
terijklep te bevinden.
Gerookt varkensvlees, sappig
3. Sluit het batterijencompartiment.
Lambszadel
Lambsbout
OPMERKING:
Wild zwijn filet, lichtroze
•
Na het opnieuw plaatsen van de batterijen wordt de temperatuur altijd
Kipfilet
weergegeven in °C.
Kalkoenfilet / eendenborst, well done
•
Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt wordt, dient u de bat-
Eendenborst, roze
terijen te verwijderen om lekken te voorkomen.
Struisvogel, biefstuk van de haas
•
Als de schermweergave zwakker wordt tijdens het gebruik, dient u de
Zalm
batterijen te vervangen.
Rode snapper
Snoekbaars
Gebruik
Gebruiksaanwijzingen
Dankzij het grote meetbereik kan deze thermometer voor veel doeleinden
LET OP:
worden gebruikt. Let erop dat de meting verricht dient te worden op kamer-
•
Dompel het apparaat niet geheel onder in water. Hierdoor kan de elekt-
temperatuur (tussen de 0°C en +50°C). De correcte werking van het apparaat
ronica in het apparaat vernietigd worden.
kan anders niet worden gegarandeerd.
•
Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
•
Om de temperatuur van bevroren voedsel te meten, dient u het bevroren
voedsel uit de vriezer te halen.
Reinig het apparaat grondig na elk gebruik. U kunt de temperatuursensor
•
Voor het meten van de temperatuur van gebraden of gebakken voedsel,
onder stromend water houden en deze vervolgend afdrogen met een doek.
dient u het gerecht eerst uit de oven te halen. Meet de temperatuur zoals
•
Veeg de behuizing van de thermometer af met een licht vochtige doek.
hieronder beschreven en verwijder de thermometer voordat u het gerecht
•
Droog het apparaat vervolgens af met een zachte theedoek.
terug in de oven plaatst.
2
Temperatura óptima
4 – 8°C
Desechar las pilas
37°C
Su aparato contiene pilas. Si estas pilas están gastada, por favor, cumpla con
No tire el aparato a la basura doméstica al final de su vida útil. Llévelo al reci-
60 – 70°C
lo siguiente:
claje o a un punto oficial de recogida. Con esto, estará ayudando a proteger
14 – 18°C
el medio ambiente.
ATENCIÓN:
14 – 16°C
10 – 12°C
¡Las pilas no podrán desecharse con la basura doméstica!
6 – 8°C
•
Las pilas deberán ser sacadas del aparato.
máx. 140 – 160°C
•
Deseche las pilas gastadas en puntos de recogida apropiados o llévelas
máx. 160 – 170°C
al vendedor.
máx. 130 – 140°C
•
Podrá recibir información de dónde hay puntos públicos de recogida de
150 – 200°C
su ciudad o autoridad local.
Temperatura interna
Istruzioni per l'uso
NOTA:
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del
•
Dopo la sostituzione delle batterie, la temperatura è sempre mostrata in
45 – 50°C
dispositivo.
°C.
50 – 55°C
•
Se l'apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati, rimuovere le
60 – 65°C
Linee guida di sicurezza
batterie per prevenire perdite.
60 – 65°C
•
Se la luce del display si affievolisce durante il funzionamento, sostituire
78°C
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le batterie.
65°C
le istruzioni per l'uso e conservarle con cura unitamente al certificato di ga-
70 – 75°C
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
75 – 80°C
interna. Se passate l'apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per
60 – 68°C
l'uso.
Istruzioni per il funzionamento
65°C
Grazie all'ampio raggio di misurazione, il presente termometro può essere
AVVISO: Pericolo di lesioni
80°C
utilizzato per molte aree di applicazione. Notare che la misurazione deve
60 – 62°C
•
Maneggiare l'apparecchio con cura. Il sensore di temperatura è appunti-
essere effettuata a temperatura ambiente compresa tra 0°C e +50°C. In caso
70°C
to.
contrario non è possibile garantire la funzionalità dell'apparecchio.
•
Coprire la punta del sensore con il cappuccio protettivo dopo la pulizia.
80°C
•
Per misurare la temperatura degli alimenti surgelati, rimuovere gli alimenti
•
Dopo aver misurato materiali caldi, il sensore di temperatura rimane
62 – 65°C
surgelati dal freezer.
caldo per un breve periodo. Non toccarlo.
58°C
•
Per misurare la temperatura durante la tostatura o l'impasto, rimuovere
60°C
il piatto dal forno e misurare la temperatura come descritto di seguito.
ATTENZIONE:
55°C
Rimuovere il termometro dal piatto prima di reinserire il piatto nel forno.
•
Non utilizzare il termometro in un forno chiuso.
62°C
•
Non misurare la temperatura della carne troppo vicino agli ossi o agli strati
•
Non collocare il termometro all'interno del freezer.
di grasso. Con pollame non ripieno. non inserire il sensore di temperature
•
Non immergere completamente l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
nella cavità. In entrambi I casi, le misurazioni non saranno esatte.
•
Non esporre il termometro al vapore acqueo per periodi prolungati.
•
A ogni pressione del tasto, il display si accende per circa 15 secondi.
•
Conservare l'apparecchio al di fuori della portata dei bambini. I bambini
•
Se non si preme alcun tasto oppure non viene effettuata alcuna misura-
potrebbero giocare con l'apparecchio.
zione per circa 20 minuti, l'apparecchio si spegne automaticamente.
•
Per sicurezza tenere l'imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistiro-
•
Viene mantenuta l'unità di misura selezionata quando si spegne l'appa-
lo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
recchio.
AVVISO:
Misurazione
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffoca-
1. Rimuovere il cappuccio protettivo dal sensore di temperatura. Pulire il
mento!
sensore di temperatura prima di usarlo per la prima volta.
2. Premere il tasto
Smaltimento delle batterie
Il display mostra la temperatura ambiente attuale.
AVVISO:
3. Per cambiare l'unità di misura, premere il tasto °C/°F sulla parte posterio-
re dell'apparecchio.
Non gettare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione.
•
4. Inserire oppure immergere il sensore di temperatura per almeno 2 cm
•
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. Non sono giocattoli.
negli alimenti da misurare. Dopo circa 4 -10 secondi, il processo di misu-
•
Le batterie possono essere ingoiate con pericolo di morte. Se una batte-
razione è completo. Il display rimane costante.
ria viene ingoiata, contattare immediatamente un medico.
5. Se si desidera conservare permanentemente visibile un valore misurato,
•
Non aprire le batterie forzandole.
premere brevemente il tasto
•
In caso di perdite dalle batterie, non far entrare il liquido in contatto con
misura lampeggia. Premere brevemente il tasto una seconda volta per
occhi e mucose. In caso di contatto, lavare le mani, risciacquare gli occhi
mostrare nuovamente la misurazione attuale.
con acqua pulita e contattare un medico se i sintomi persistono.
6. Rimuovere il termometro dagli alimenti che devono essere misurati.
ATTENZIONE:
7. Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto
1 secondo.
Non mescolare batterie di tipi diversi e nuove e usate.
Esempi di uso
Inserimento delle batterie
Prodotto da misurare / luogo di misurazione
1. L'occhiello di sospensione è anche il coperchio della batteria. Aprire il
Frigorifero
vano batterie svitando il coperchio.
Alimenti per neonati
2. Inserire 3 batterie a bottone di tipo LR44. Non invertire la polarità:
Latte per latte macchiato
Il polo positivo (+) delle batterie deve essere rivolto in direzione del coper-
Cantina vino
chio.
Vino rosso
3. Chiudere nuovamente il vano batterie.
Vino bianco
6
Opslaan
•
Bedek de punt van de temperatuursensor na het reinigen met de silicone
beschermkap.
•
U kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog.
•
Houd het apparaat te allen tijde buiten het bereik van kinderen.
Technische Specificaties
Model: ...........................................................................................PC-DHT 1039
Bereik temperatuurmeting: ..................................................... -45°C tot +200°C
......................................................-49°F tot +392°F
Nettogewicht: ........................................................................................ 0,051 kg
Batterij: ............................................................................. 3x 1,5 V type "LR44"
/HOLD knop naast het scherm om het apparaat in te
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van
voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektro-
magnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
/HOLD knop te drukken na de meting. De maateenheid
/HOLD knop om het apparaat uit te
Mode d'emploi
Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter
votre appareil.
Ideale temperatuur
4 – 8°C
Consignes de sécurité
37°C
60 – 70°C
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant de mettre l'appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d'emploi ainsi que le bon de garan-
14 – 18°C
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l'emballage se trouvant
14 – 16°C
à l'intérieur. Si vous remettez l'appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
10 – 12°C
son mode d'emploi.
6 – 8°C
max. 140 – 160°C
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
max. 160 – 170°C
•
Manipulez l'appareil avec soin ! La sonde de température est coupante.
max. 130 – 140°C
•
Couvrez le bout de la sonde à l'aide du bouchon de protection après
150 – 200°C
l'entretien.
•
Après avoir mesuré les matériaux chauds, la sonde de température
restera chaude un bref instant. Ne la touchez pas.
Binnentemperatuur
ATTENTION :
•
N'utilisez jamais le thermomètre dans un four fermé !
45 – 50°C
•
Ne placez pas le thermomètre dans le congélateur !
50 – 55°C
•
Ne plongez pas complètement l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
60 – 65°C
•
N'exposez pas le thermomètre à la vapeur pendant longtemps.
60 – 65°C
•
Rangez l'appareil hors de la portée des enfants. Les enfants ne peuvent
78°C
pas jouer avec l'appareil.
65°C
•
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les embal-
70 – 75°C
lages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
75 – 80°C
AVERTISSEMENT !
60 – 68°C
65°C
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d'étouf-
80°C
fement !
60 – 62°C
70°C
Manipulation des piles
80°C
AVERTISSEMENT :
62 – 65°C
58°C
•
Ne jetez jamais les piles dans le feu. Cela présente un danger d'explo-
60°C
sion !
55°C
•
Éloignez les piles des enfants. Ce ne sont pas des jouets.
62°C
•
Les piles peuvent s'avaler, ce qui peut mettre la vie en danger. En cas
d'ingestion de pile, consultez immédiatement un médecin.
Reiniging
•
Ne forcez pas l'ouverture des piles.
•
Si une pile fuit, ne frottez pas les yeux ou les muqueuses avec le liquide.
En cas de contact, lavez-vous les mains, rincez-vous les yeux à l'eau
pure et contactez un médecin si les symptômes persistent.
ATTENTION :
Des piles de types différents ou des piles usagées et neuves ne doivent pas
être utilisées ensemble.
3
Prodotto da misurare / luogo di misurazione
Temperatura ottimale
Vino frizzante / Champagne
6 – 8°C
Olio extra vergine di oliva
max. 140 – 160°C
Eliminación
Olio per friggere a fondo
max. 160 – 170°C
Burro per friggero
max. 130 – 140°C
Olio per friggere
150 – 200°C
Valori lineaguida per temperatura interna alimenti grigliati e arrosti
Alimenti grigliati / arrosti
Temperatura interna
Filetto di manzo, roast beef
Al sangue
45 – 50°C
Cottura media
50 – 55°C
Molto cotta
60 – 65°C
Lombata di vitello, Rosa chiaro
60 – 65°C
Stinco di vitello, parte superiore, arrosto roas
78°C
Filetto di maiale
65°C
Collo di maiale
70 – 75°C
Braciole di maiale
75 – 80°C
Maiale affumicato, succoso
60 – 68°C
Sella di agnello
65°C
Stinco di agnello
80°C
Filetto di cinghiale, Rosa chiaro
60 – 62°C
Filetto di pollo
70°C
Petto di tacchino / petto d'anatra, Ben cotto
80°C
Petto d'anatra, rosa
62 – 65°C
Ostriche, filetto
58°C
Uso
Salmone
60°C
Chelidra rossa
55°C
Luccio
62°C
Pulizia
ATTENZIONE:
•
Non immergere completamente l'apparecchio in acqua per non rovinare
i componenti elettronici.
•
L'apparecchio non puó essere lavato in lavastoviglie.
Pulire accuratamente l'apparecchio dopo l'uso. Tenere il sensore di tempera-
tura sotto l'acqua corrente e pulirlo con un panno.
•
Strofinare delicatamente l'alloggiamento del termometro con un asciuga-
mano leggermente umido.
•
Asciugare quindi l'apparecchio con un asciugamano morbido.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appli-
ance.
/HOLD vicino al display per accendere l'apparecchio.
Safety guidelines
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
WARNING: Risk of injury!
•
Handle the device carefully! The temperature sensor is sharp.
/HOLD dopo la misurazione. L'unità di
•
Cover the tip of the sensor with the protective cap after cleaning.
•
After measuring the hot materials, the temperature sensor will remain
hot for a brief period. Do not touch it.
/HOLD per almeno
CAUTION:
•
Never use the thermometer in a closed oven!
•
Do not place the thermometer into the freezer!
•
Do not completely immerse the device in water or other liquids.
Temperatura ottimale
•
Do not expose the thermometer to water steam for long periods of time.
4 – 8°C
•
Store the device out of the reach of children. Children may not play with
37°C
the device.
60 – 70°C
•
In order to ensure your children's safety, please keep all packaging (plastic
14 – 18°C
bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
14 – 16°C
10 – 12°C
7
Afvalverwerking Batterij
Uw apparaat bevat batterijen. Als deze batterijen leeg zijn, dienen de volgende
instructies in acht te worden genomen:
LET OP:
Batterijen dienen niet weggegooid te worden met het gewone huisafval!
•
De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd.
•
Verbruikte batterijen dienen in de hiervoor bedoelde batterijenbakken te
worden geworpen of naar hiervoor bedoelde inzamelingspunten te wor-
den gebracht.
•
U kunt informatie over lokale openbare inzamelingspunten verkrijgen bij
uw gemeentehuis of locale autoriteiten.
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het gewone
huisvuil . Breng het naar een recyclinginstantie of een officieel inzamelings-
punt. Hiermee draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Insérer des piles
1. L'œillet de suspension est également le couvercle des piles. Ouvrez le
compartiment à piles en dévissant le couvercle.
2. Insérez 3 piles boutons de type LR44. Assurez-vous que la polarité est
bonne :
Le pole positif (+) des piles doit être orienté dans le sens du couvercle.
3. Refermez le compartiment à piles.
NOTE :
•
Après avoir remplacé la pile, la température s'affiche toujours en °C.
•
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant longtemps, retirez les piles pour
éviter toute "fuite".
•
Si l'affichage s'affaiblit pendant le fonctionnement, remplacez les piles.
Utilisation
Consignes d'utilisation
En raison de sa gamme de mesure étendue, ce thermomètre peut s'utiliser
dans de multiples domaines d'application. Mais, veuillez noter que la mesure
doit être effectuée à température ambiante entre 0°C et +50°C. Sinon, les
fonctions de l'appareil ne sont pas garanties.
•
Pour mesurer la température de produits surgelés, enlevez le produit
surgelé du congélateur.
•
Pour mesurer la température pendant la cuisson au four, retirez le plat du
four. Mesurez la température comme décrit ci-dessus. Retirez le thermo-
mètre du plat avant de le remettre au four.
•
Assurez-vous de ne pas mesurer la température de la viande trop près
des os ou des couches de matières grasses. Pour les volailles non far-
cies, ne pénétrez pas la sonde de température dans la cavité. Les deux
cas peuvent fausser les mesures.
•
Après chaque pression sur un bouton, l'affichage s'allume pendant envi-
ron 15 secondes.
•
Si vous n'appuyez sur aucun bouton ou que vous n'effectuez aucune me-
sure pendant environ 20 minutes, l'appareil s'éteindra automatiquement.
•
L'unité de mesure souhaitée sera conservée après l'arrêt.
Mesure
1. Enlevez le bouchon de protection de la sonde de température. Nettoyez
la sonde de température avant première utilisation.
2. Appuyez sur le bouton
/HOLD près de l'affichage pour allumer l'appa-
reil. La température ambiante mesurée actuelle s'affichera.
3. Si vous souhaitez modifier l'unité de mesure, appuyez sur le bouton °C/°F
à l'arrière de l'appareil.
4. Pénétrez ou plongez la sonde de température à au moins 2 cm dans les
aliments à mesurer. Après environ 4 à 10 secondes, la prise de mesure
est terminée. L'affichage restera constant.
5. Si vous souhaitez qu'une valeur mesurée soit toujours visible, appuyez
brièvement sur le bouton
/HOLD après la mesure. L'unité de mesure
clignotera. Appuyez brièvement sur le bouton une seconde fois et la
mesure en cours s'affichera à nouveau.
6. Enlevez le thermometer des aliments à mesurer.
7. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
/HOLD pendant au
moins 1 seconde.
4
Conservazione
•
Dopo la pulizia, coprire la punta del sensore di temperatura con il cappuc-
cio in silicone protettivo.
•
È possibile appendere l'apparecchio all'occhiello di appendimento.
•
Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................................... PC-DHT 1039
Raggio misurazione temperatura: ...................................... Da -45°C a +200°C
....................................... Da -49°F a +392°F
Peso netto: ........................................................................................... 0,051 kg
Batteria: ............................................................................3 x 1,5 V tipo "LR44"
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello
sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva
sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto
secondo le più recenti norme di sicurezza.
Smaltimento batteire
L'apparecchio contiene batterie. Per smaltire le batterie, procedere come
segue:
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie insieme ai rifiuti domestici.
•
Rimuovere le batterie dall'apparecchio.
•
Smaltire le batterie esauste consegnandole ai punti di smaltimento auto-
rizzati oppure al proprio rivenditore.
•
Rivolgersi alle autorità locali per informazioni sui punti di smaltimento
autorizzati.
Smaltimento
Non gettare l'apparecchio con i rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
Consegnarlo a un punto di riciclaggio o smaltimento autorizzato per protegge-
re l'ambiente.
WARNING:
Don't let small children play with foils for danger of suffocation!
Handling of batteries
WARNING:
•
Never throw batteries into the fire. There is a danger of explosion!
•
Keep batteries away from children. They are not toys.
•
Batteries can be swallowed, which can be life-threatening. If a battery
has been swallowed, medical attention must be sought immediately.
•
Do not open batteries by force.
•
If a battery leaks, do not rub the liquid into the eyes or mucous mem-
branes. In case of contact, wash your hands, rinse your eyes with clear
water and contact a doctor if the symptoms persist.
CAUTION:
Batteries of different types or new and spent batteries may not be used
together.
Inserting of batteries
1. The suspension eye is also the battery cover. Open the battery compart-
ment by unscrewing the cover.
2. Insert 3 button cells of type LR44. Ensure that the polarity is correct:
The positive pole (+) of the batteries must face the direction of the cover.
3. Re-close the battery compartment.
8