Herunterladen Diese Seite drucken
TABLE TOP USE
The timer can stand on table surface, flip out the metal stand
bar at rear of timer.
PRECAUTION
MIN/SEC 3 KEYS
When handled properly, this unit is engineered to give you years
COUNTDOWN TIMER
of satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in
MODEL: TR112
contact with water, dry it immediately with a soft lint-free
cloth.
User Manual
2. Do not clean the unit with alcohol containing detergent,
abrasive or corrosive materials. Abrasive cleaning agents
may scratch the plastic parts and corrode the electronic
circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust,
temperature, or humidity. Such treatment may result in
MIN
SEC
START/STOP
malfunction, a shorter electronic life span, damaged
batteries, or distorted parts.
CLEAR
MEMORY
4. Do not tamper with the unit's internal components. Doing
so will terminate the unit's warranty and may cause damage.
The unit contains no user-serviceable parts.
PLASTIC CLIP
5. Only use new batteries as specified in this instruction
manual. Do not mix new and old batteries as the old
batteries may leak.
MAGNET
6. Read this instruction manual thoroughly before operating
the unit.
BATTERY COVER
FIG. 1
ENGLISH
- The content of this manual and the product
specifications are subject to change without further
notice.
TIME FEATURE
- The technical specifications of this product are subject
1. LCD count-down timer.
to change without notice.
2. 4 digits display showing minute time ("M" mark) and
- The contents of this manual may not be reproduced
second time ("S" mark).
without the permission of the manufacturer.
3. Timer can be programmed up to a maximum of 99 minutes,
59 seconds and counts down at 1 second intervals.
4. Buzzer alarm output when timer counts down at 1 second
intervals.
5. Timer memory recall function.
6. Individual buttons for minute and second setting.
FRANÇAIS
TIMER TIME SETTING [FIG. 1]
INDICATION DU TEMPS:
1. Press MIN and SEC buttons at the same time to reset timer
to zero.
1. Minuteur à affichage à cristaux liquides.
2. Press MIN button to advance minute digits (sound can be
2. Affichage à 4 chiffres indiquant les minutes (indicateur 'M')
heard). Press and hold MIN button to advance minute digits
et les secondes (indicateur 'S').
more quickly.
3. Le minuteur peut être programmé jusqu'a 99 minutes, 59
secondes et compte à rebours avec une résolution de 1
3. Press SEC button to advance second digits (beep sound
can be heard). Press and hold SEC button to advance second
seconde.
digits more quickly.
4. Le vibrateur d'alarme se declenche quand le minuteur est
arrivé à zéro.
TIME START/STOP
5. Fonction rappel mémoire.
1. After time setting is ready, press START/STOP button once
6. Boutons indiciduels pour le réglage des minutes et des
and timer will start to count down, "M" and "S" marks will
secondes.
flash when timer is running.
2. When timer is counting down, press START/STOP button
REGLAGE DU TEMPS DU MINUTEUR [FIG. 1]
once and timer will stop. "M" and "S" marks will stop
1. Appuyez sur les boutons MIN et SEC en même temps pour
flashing and remain on the display.
remettre le minuteur à zéro.
3. Press START/STOP button once and timer will resume
2. Appuyez sur le bouton MIN pour faire avancer les chiffres
counting again.
des minutes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
TIME BUZZER ALARM
3. Appuyez sur le bouton SEC pour faire avancer les chiffres
1. When timer counts down to 00M and 00S, timer buzzer
des secondes (un bip est active). Maintenez votre pression
alarm will sound for 30 seconds.
pour un réglage accéléré.
2. Timer buzzer alarm can be stopped by either pressing MIN,
SEC or START/STOP buttons.
MINUTEUR MARCHE/ARRET
1. Quand le réglage du temps est effectué, appuyez sur le
TIMER MEMORY RECALL
bouton START / STOP pour déclencher le minuteur. Les
indications 'M' et 'S' clignotent quand le minuteur est en
1. After timer buzzer alarm stops, press START/STOP button
marche.
once to recall pre-set timer and timer will count down for
another lap.
2. Quand le minuteur est en marche, appuyez sur START /
STOP pour arréter le minuteur. Les indications 'M' et 'S'
2. Press START/STOP button second time can start timer and
arrétent de clignoter et restent affichées.
timer will count down for another lap.
3. Appuyez sur le bouton START / STOP et le minuteur
reprend le décompte.
BATTERY REPLACEMENT
Follow the arrow direction to open the battery cover at back
VIBRATEUR D'ALARME DU MINUTEUR
side of timer.
1. Quand le Minuteur atteint 00M et 00S, le vibrateur du
Remove old battery, insert a new 1.5V "AAA" battery as
minuteur se déclenche pendant 30 secondes.
indicated by the polarity symbols (+&-) marked and close
2. Le vibrateur peut être arrêtré en appuyant sur l'un des
battery cover.
boutons MIN, SEC ou START / STOP.
CLIP ATTACHMENT
RAPPEL MEMORIE DU MINUTEUR
The timer can clip onto a thin board or shirt pocket, using the
1. Aprês arrêt de l'alarme du vibrateur, appuyez sur le bouton
plastic clip at rear of timer.
START / STOP pour rappeler le temps pré-réglé du
minuteur.
MAGNETIC ATTACHMENT
2. Appuyez sur le bouton START / STOP une deuxième fois
et le minuteur reprend sa fonction pour un deuxième cycle.
The timer can attach to iron or steel surfaces, using the magnet
at rear of timer.
TR112 MANUAL R1.P65C
Page 1
P/N: 086L001627-228 REV1
1/2
REMPLACEMENT DE LA PILE
En utilisant une pièce, suivez le sens de la flêche pour ouvrir le
couvercle du compartiment à pile au dos du minuteur.
Enlevez la pile usagée, et insérez une pile neuve 1.5V G-13
(assurez-vous que la face '+' positive soit bien tournée vers le
haut) et refermez le couvercle du compartiment à pile.
ATTACHE PAR PINCE
Le minuteur peut s'accrocher sur une planche fine ou une poche
de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur.
ATTACHE MAGNETIQUE
Le minuteur peut s'accrocher sur une surface en fer ou en acier,
grâce à l'aimant au dos du minuteur.
UTILISATION SUR UN BUREAU
Le minuteur peut être posé sur un bureau, sortez la barre de
support métallique au dos du minuteur.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement
pendant plusieurs années à condition d'en prendre soin.
Certaines précautions s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou
corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique
et attaquer les circuits électroniques.
CAUTION
3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès
de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient
résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement
de la vie de l'appareil, l'endommagement des piles et la
déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci
rendra nul la garantie et peut causer des dommages.
L'appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé
par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans
le manuel d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et
piles usées afin d'éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire
fonctionner l'appareil.
ATTENTION
- Le contenu de ce livret est susceptible de modifications
sans avis préalable.
- En raison des restrictions imposées par l'impression,
les affichages figurant dans ce livret peuvent différer
de ceux du produit.
- Le contenu de ce livret ne peut être reproduit sans
l'autorisation du fabricant.
DEUTSCH
EIGENSCHAFTEN:
1. Kurzzeitmesser mit Flüssigkristallanzeige.
2. 4-stellige Anzeige mit Minuten (Zeichen 'M') und
Sekunden (Zeichen 'S').
3. Laufzeit kann bis zu 99 Minuten 59 Sekunden betragen,
die Rückzählung erfolgt in Schritten von 1 Sekunde.
4. Summer-Alarm, wenn die eingestellte Zeit in 1
Sekundenintervall abläuft.
5. Laufzeit – Speicherabruffunktion.
6. Separate Minuten – und Sekundeneinstellung.
LAUFZEITEINSTELLUNG [FIG. 1]
1. Betätigen Sie die MIN und SEC Tasten gleichzeitig, um
das Gerät auf '0' zurückzusetzen.
2. Betätigen Sie die MIN-Taste, um die Minuten einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die MIN-Taste gedrückt, um
die MIN schnell durchlaufen zu lassen.
3. Betätigen Sie die SEC-Taste, um die Sekunden einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die SEC-Taste gedrückt, um
die SEC schnell durchlaufen zu lassen.
KURZZEITMESSER EIN-/ AUSSCHALTEN
1. Betätigen Sie die (START / STOP) – Taste einmal, wenn
die Zeit wunschgemäß eingestellt ist. Der Kurzeitmesser
wird eingeschaltet (Laufzeit beginnt). Zeichen 'M' und 'S'
blinken, solange der Kurzzeitmesser läuft.
2. Während der Ablaufzeit kann der Kurzzeitmesser durch
einmaliges Drücken der START / STOP – Taste angehalten
werden. Zeichen 'M' und 'S' blinken dann nicht mehr,
werden aber weiterhin angezeigt.
3. Betätigen Sie die START / STOP – Taste erneut, um den
ITALIANO
Kurzzeitmesser wieder einzuschalten
SUMMER-ALARM DES KURZZEITWECKERS
CARATTERISTICHE DELL'ORA:
1. Wenn die Laufzeit bis auf 00M und 00S abgelaufen ist,
1. Timer con conto alla rovescia e display LCD.
ertönt der Summer-Alarm 30 Sekunden lang.
2. Display a 4 cifre che mostra i minuti (segno "M") e i secondi
2. Der Alarm kann durch Drücken der MIN-TASTE, SEK-
(segno "S").
TASTE oder START / STOP – Taste abgestellt werden.
3. Il timer può essere programmato fino a un massimo di 99
minuti, 59 secondi e esegue il conto alla rovescia a intervalli
LAUFZEIT – SPEICHERABRUF
di 1secondo.
1. Wenn der Alarm aufgehört hat, kann die eingestellte
4. Allarme acustico quando il timer esegue il conto alla
Laufzeit durch einmaliges Drücken der START / STOP –
rovescia a intervalli di 1 secondo.
Taste abgerufen werden.
5. Funzione di richiamo della memoria del timer.
2. Auf ein zweites Drücken der START / STOP-Taste ist der
6. Tasti singoli per l'impostazione dei minuti e dei secondi.
Kurzzeitmesser eingeschaltet und beginnt wieder zu zählen.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER [FIG. 1]
BATTERIEWECHSEL
1. Premere i tasti MIN e SEC contemporaneamente per
Batteriefachdeckel an der Rückseite des Gerätes in Pfeilrichtung
riportare il timer a zero.
schieben.
2. Premere il tasto MIN per far avanzare le cifre relative ai
Nehmen Sie die alte Batterie heraus und legen Sie eine neue
minuti (si avverte un suono). Tenere premuto il tasto MIN
Batterie der Größe 'AAA' 1.5V entsprechend den
per far avanzare più velocemente le cifre relative ai minuti.
Polaritätsangaben + und – im Inneren des Batterienfachs, ein.
3. Premere il tasto SEC per far avanzare le cifre relative ai
secondi (si avverte un beep). Tenere premuto il tasto SEC
HINWEIS ZUM SCHUTZ UNSERER UMWELT/
per far avanzare più velocemente le cifre relative ai secondi.
BATTERIEENTSOR GUNG
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind
AVVIO ED INTERRUZIONE DEL TIMER
Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben.
1. Dopo aver impostato l'ora, premere una volta il tasto
Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen
START/STOP e il timer inizierà il conto alla rovescia. Le
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,
lettere"M" e "S" lampeggiano quando il timer è in funzione.
wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
2. Quando il timer sta eseguendo il conto alla rovescia ,
premere una volta il tasto START/STOP e il timer si
KLAMMERBEFESTIGUNG
interromperà. Le lettere"M" e "S" smetteranno di
lampeggiare e rimarranno sul display.
Mit der Plastikklammer an seiner Rückseite kann der
Kurzzeitmesser an dünnem Karton oder an einer Hemdentasche
3. Premere una volta il tasto START/STOP e il timer
o. ä befestigt werden.
riprenderà nuovamente a contare.
MAGNETBEFESTIGUNG
ALLARME ACUSTICO
Mittels des Magnets an der Rückseite kann der Kurzzeitmesser
1. Quando il timer raggiunge 00M e 00S, l'allarme acustico
auf einer Eisen-oder Stahlfläche angebracht werden.
suonerà per 30 secondi.
2. L'allarme acustico può essere interrotto premendo i tasti
AUFSTELLEN
MIN, SEC o START/STOP.
Klappen Sie den Metallständer an der Rückseite des Gerätes
heraus, um den Kurzzeitmesser aufzustellen.
RICHIAMO DELLA MEMORIA DEL TIMER
1. Dopo che l'allarme acustico si interrompe, premere il tasto
START/STOP una volta per richiamare il timer
VORSICHTSMASSNAHMEN
programmato.
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre
2. Premere il tasto START/STOP una seconda volta per
nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden
riavviare il timer e il timer eseguirà un nuovo conto alla
Vorsichtsmaßnahmen:
rovescia.
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile
Seguire la direzione della freccia per aprire il coperchio del
beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise
vano batteria sul retro del timer.
korrodieren.
Rimuovere la vecchia batteria, inserirne una nuova del tipo
3. S e t z e n S i e d a s G e r ä t n i c h t i r g e n d w e l c h e r
"AAA" da 1,5 V, seguendo i simboli indicanti le polarità (+ e
Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub,
extremen
-), e richiudere il coperchio del vano batteria.
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch
Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und
Batterieschäden sowie Gehäuseverformungen verursacht
ATTACCO A CLIP
werden können.
Il timer può essere attaccato a un sostegno sottile o alla tasca
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren
della camicia, utilizzando la clip in plastica posta sul retro del
Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die
timer.
Garantie für das Gerät und es können andere Schäden
verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich
ATTACCO MAGNETICO
keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden
müssen.
Il timer può essere attaccato a superfici di ferro o di acciaio,
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der
utilizzando il magnete posto sul retro del timer.
Bedienungsanleitung angegebenen Typs. Mischen Sie
niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
SUPPORTO DA TAVOLO
können.
Il timer può essere posto sulla superficie di un tavolo, estraendo
la barra di metallo di supporto posta sul retro del timer.
VORSICHT
- A u f g r u n d v o n E i n s c h r ä n k u n g e n d e r
PRECAUZIONI
Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige
Se utilizzata correttamente, questa unità è progettata per fornire
in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen
molti anni di servizio soddisfacente. Di seguito sono riportate
Anzeige abweichen.
alcune istruzioni per la manutenzione:
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne
die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
1. Non immergere l'unità in acqua. Se l'unità viene a contatto
con l'acqua, asciugarla immediatamente usando un panno
- Änderungen vorbehalten
morbido che non lascia fili.
2. Non pulire l'unità con detergente contenente alcool, o altro
materiale abrasivo o corrosivo. L'uso di agenti abrasivi per
la pulizia potrebbe provocare danni alle parti in plastica e
corrosione del circuito elettronico.
3. Non sottoporre l'unità a urti, forza eccessiva, polvere,
temperatura o umidità estreme. Questi trattamenti
potrebbero causare il malfunzionamento, una minore durata
della vita elettronica dell'unità, danneggiare le batterie.
4. Non manomettere i componenti interni dell'apparecchio.
Questo comporterà la perdita del diritto alla garanzia e danni
all'unità. Quest'ultima contiene parti che non sono riparabili
dall'utente.
18/4/06, 7:11 PM
Adobe PageMaker 6.5C/PPC
5. Utilizzare solo batterie nuove come specificato nel presente
manuale d'uso. Non mischiare batterie vecchie con batterie
nuove, poiché le batterie usate potrebbero perdere del
liquido.
6. Leggere attentamente e per intero il presente manuale d'uso
prima di mettere in funzione l'unità.
AVVERTENZE
- Il contenuto di questo manuale e le specifiche del
prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
- Le specifiche tecniche di questo prodotto sono soggette
a modifiche senza preavviso.
- Il contenuto di questo manuale non può essere
riprodotto senza il permesso del produttore.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS:
1. Cronómetro de cuenta atrás con pantalla LCD.
2. Pantalla de 4 dígitos que muestra el tiempo en minutos
(marca 'M') y el tiempo en segundos (marca 'S').
3. El cronómetro puede programarse hasta un máximo de 99
minutos, 59 segundos y cuenta atrás a una resolución de 1
segundo.
4. Salida de alarma de zumibido cuando el cronómetro cuenta
atrás a una resolución de 1 segundo.
5. Función de Ilamada de memoria del cronómetro.
6. Botones individuales para el ajuste de minutos y segundos.
AJUSTE DE HORA DEL CRONOMETRO
[FIG.1]
1. Pulsar los botones MIN y SEC al mismo tiempo para poner
el cronómetro a cero.
2. Pulsar el botón MIN para avanzar los dígitos de los minutos
(se oirá un sonido grave). Pulsar y mantener oprimido el
botón MIN para un ajuste rápido.
3. Pulsar el botón SEC para avanzar los dígitos de los segundos
(se oirá un sonido agudo). Pulsar y mantener oprimido el
botón SEC para un ajuste rápido.
ARRANQUE / PARADA DEL CRONOMETRO
1. Tras ajustar la hora, pulsar el botón de START / STOP una
vez y el cronómetro empezará la cuenta atrás. Las marcas
'M' y 'S' destellarán cuando el cronómetro está en marcha.
2. Cuando el cronómetro está contando, pulsar el botón de
START / STOP una vez para pararlo. Las marcas 'M' y
'S' dejarán de destellar y permanecerán en la pantalla.
3. Pulsar el botón de START / STOP una vez y el cronómetro
reanudará el conteo.
ALARMA DE ZUMBIDO DEL CRONOMETRO
1. Cuando el cronómetro Ilega a 00M y 00S, la alarma de
zumbido del cronómetro sonará durante 30 segundos.
2. La alarma de zumbido del cronómetro se para pulsando los
botones MIN, SEC o START / STOP.
LLAMADA DE MEMORIA DEL
CRONOMETRO
1. Cuando la alarma de zumbido del cronómetro se para, pul-
sar el botón de START / STOP una vez para llamar el
cronómetro preprogramado y éste contará atrás para otra
vuelta.
2. Pulsar el botón de START / STOP por segunda vez para
arrancar el cronómetro y éste contará atrás para otra vuelta.
COMO CAMBIAR LA PILA
Seguir la dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la pila en el lado posterior del cronómetro.
Sacar la pila vieja, introducir una pila nueva AAA de 1,5 V
según se indica por los símbolos de polaridad (+/-) y cerrar la
tapa del compartimiento de pila.
PINZA DE FIJACION
El cronómetro se puedo colocar en una tablilla sujetapapeles o
en el bolsillo de la camisa por medio de la pinza de plástico
situada en la parte posterior.
IMAN DE FIJACION
El cronómetro se puede fijar a una superifcie de hierro o acero
por medio del imán situada en la parte posterior.
loading

Inhaltszusammenfassung für IROX TR112

  • Seite 1 The timer can attach to iron or steel surfaces, using the magnet at rear of timer. TR112 MANUAL R1.P65C Page 1 18/4/06, 7:11 PM Adobe PageMaker 6.5C/PPC P/N: 086L001627-228 REV1...
  • Seite 2 (een piepend geluid weerklinkt). Houdt de SEC toets CHAMAR A MEMÓRIA DO TEMPORIZADOR For more info visit www.irox.com ingedrukt om de instelling te versnellen. 1. Depois da buzina do alarme parar, pressione uma vez o botão START/STOP para chamar a predefinição do 086L001627-228 TR112 MANUAL R1.P65C...