Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MDS 1060
MDS 1120
MDS 1240
FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
TEL. 071750591 r.a. - FAX 0717505920 - P.O. BOX 104 - E-mail: info@fbt.it - www.fbt.it
Sistema di diffusione sonora compatto
Compact sound-broadcasting system
Système de diffusion sonore compact
Kompaktes Beschallungssystem
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEbRAUChSANLEITUNG
I
UK
F
D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Audio Contractor MDS 1060

  • Seite 1 Sistema di diffusione sonora compatto Compact sound-broadcasting system Système de diffusion sonore compact Kompaktes Beschallungssystem MDS 1060 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MDS 1120 MANUEL D’UTILISATION MDS 1240 GEbRAUChSANLEITUNG FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DEI CONTENUTI TABLE OF CONTENTS 1. AVVERTENZE 1. wARNINGS 1.1 Alimentazione e messa a terra 1.1 Power supply and earthing 1.2 Note di sicurezza 1.2 Safety notes 1.3 Installazione 1.3 Installation 2. DESCRIZIONE GENERALE 2. GENERAL DESCRIpTION 2.1 Pannello frontale 2.1 Front panel 2.2 Pannello posteriore 2.2 Rear panel 3. CONNESSIONI 3. CONNECTIONS 3.1 Criteri generali 3.1 General criteria 3.2 Ingressi MIC/LINE 3.2 MIC/LINE inputs 3.3 Ingresso microfonico VOX...
  • Seite 3: Avvertenze

    AVVERTENZE WARNINGS 1.1 ALIMENTAZIONE E MESSA A TERRA 1.1 pOwER SUppLy AND EARTHING Questi apparecchi sono predisposti per il funzionamento con This equipment is designed for use with a mains voltage of 230 V ± tensione di rete a 230 V ± 10% 50/60 Hz. È possibile utilizzare 10% 50/60 Hz. It is also possible to run this equipment on a mains l’apparecchio anche con una tensione di rete di 120 V ± 10% voltage of 120 V ± 10% 50/60 Hz. To do this, after disconnecting 50/60 Hz; a tal scopo, dopo aver staccato il cavo di rete, è...
  • Seite 4: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 2.1 pANNELLO FRONTALE 2.1 FRONT pANEL Lettore MP3 / Tuner FM. MP3 player / Tuner FM. Controlli di livello degli ingressi microfonici e di linea. Microphone and line input level controls. Controllo di livello dell’ingresso ausiliario. Level control for auxiliary input. Controlli di tono. Tones control. Controllo di volume generale. General volume control. Interruttore di rete. Mains switch. Visualizzatore del livello d’uscita. Output level indicator. 2.2 pANNELLO pOSTERIORE 2.2 REAR pANEL Selettore della tensione d’alimentazione. Mains voltage selector switch. Feritoie d’aerazione (solo su MDS 1120 / MDS 1240). Air vents (MDS 1120 / MDS 1240 only). 10. Ingresso finale di potenza. 10. Power input (booster). 11. Socket for external equaliser. 11. Presa per equalizzatore esterno. 12. Uscita di linea.
  • Seite 5: Connessioni

    CONNESSIONI CONNECTIONS 3.1 CRITERI GENERALI 3.1 GENERAL CRITERIA Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare For proper unit operation, use the following instructions when making alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti: the connections: • non posizionare cavi e microfoni sul mobile dell’apparecchio. • Do not place cables or microphones on the unit cabinet; • evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; • Do not lay signal lines parallel to power lines; ensure a minimum osservare una distanza minima di 30/40 cm. distance of 30/40 cm between them; • posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro. • Keep input lines and the output lines far apart; • posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei • Keep the microphones outside the operating span of the speakers diffusori sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
  • Seite 6: Precedenza Microfonica

    CONNESSIONI CONNECTIONS 3.4 pRECEDENZA MICROFONICA 3.4 MICROpHONE pRECEDENCE Chiudendo i contatti della morsettiera pRECEDENCE (14) On closing the contacts on the pRECEDENCE terminal strip (14) vengono ammutoliti i segnali provenienti dal lettore MP3, dal tuner the signals from the MP3 player, from the tuner and from the e dall’ingresso ausiliario. Per sfruttare efficacemente la funzione di auxiliary input are muted. To exploit the precedence function precedenza è possibile utilizzare le basi MB-T 6004 S. In fig. 3.4.1 effectively, MB-T 6004 S bases.
  • Seite 7: Uscita Di Linea

    In both cases the overall load must not be such as to overload sovraccaricare l’amplificatore: non applicare cioè diffusori o gruppi the amplifier. This means that you must not apply loudspeakers or di diffusori con impedenza più bassa di quella nominale della presa groups of loudspeakers with an impedance lower than the rated alla quale sono collegati. impedance of the socket to which they are connected. Uscita/Output MDS 1060 MDS 1120 MDS 1240 25 V 10,4 W 5,2 W 2,6 W 70 V...
  • Seite 8: Uso

    4 .1 MESSA IN FUNZIONE 4 .1 START-Up Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi di avere realizzato Before starting up the equipment, make sure that all the connections tutte le connessioni necessarie al completamento dell’impianto e di required for completing the system have been made and that all aver effettuato le impostazioni di funzionamento. the settings for correct operation have been made. Portare l’interruttore di rete pOwER (6) in posizione I. Set the mains switch pOwER (6) to the I position. Se necessario, regolare il livello di ascolto tramite il controllo (5) e If necessary, adjust the listening level by means of the control (5) ritoccare i livelli delle sorgenti sonore per una corretta equalizzazione and adjust the levels of the sound sources for correct equalisation dei segnali tramite i controlli di livello (2), (3), e (4). of the signals by means of the level controls (2), (3) and (4). 4.2 CONTROLLO DI VOLUME pRINCIpALE 4.2 MASTER VOLUME CONTROL Il controllo di volume principale (5) regola il livello complessivo The master volume control (5) adjusts the output signal overall del segnale d’uscita, derivato dalla miscelazione dei vari segnali level as generated by mixing different input signals.
  • Seite 9: Descrizione Dei Comandi

    4.4.1 4.4.1 Descrizione dei comandi Description of the controls Modalità USB/CARD (*.mp3) USB/CARD Mode (*.mp3) A) Display retroilluminato. A) Backlit display. B) Ripetizione brani. B) Repetition of tracks. C) Riproduzione casuale. C) Random repetition. D) Volume – D) Volume – E) Volume + E) Volume + F) Traccia precedente / Arretramento veloce. F) Previous track / Fast rewind. G) Traccia successiva / Avanzamento veloce. G) Next track / Fast forward.
  • Seite 10 • Richiamo dei canali memorizzati • Tuning to a stored channel Per richiamare una stazione memorizzata nei canali da 1 a 5 è To tune to a station stored in a channel from 1 to 5, simply press sufficiente premere il tasto relativo alla stazione desiderata. the key corresponding to the required station. Per richiamare una stazione da 6 a 10 occore premere il tasto +5 To tune to a station stored in a channel from 6 to 10, press +5 and e quindi quello relativo alla stazione desiderata. then the key corresponding to the required station. 4.4.3 Uso del lettore Mp3 4.4.3 Using the Mp3 player • Riproduzione normale • Normal playing Inserire il dispositivo desiderato (chiavetta USB o SD/MMC card)
  • Seite 11: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA MDS 1060 MDS 1120 MDS 1240 Potenza di uscita RMS (THD <1%) 60 W 120 W 240 W RMS output power (THD <1%) Uscite a tensione costante 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V Constant voltage outputs Uscite a bassa impedenza Low impedance outputs Controllo toni / Tones control Toni gravi @100 Hz ± 12 dB ± 12 dB ± 12 dB Bass tones @100 Hz Toni acuti @10 kHz ± 11 dB ± 11 dB ± 11 dB Treble tones @10 kHz Ingressi microfonici/linea MIC. LINE MIC.
  • Seite 12: Precautions

    PRECAUTIONS HINWEISE 1.1 ALIMENTATION ET MISE A LA TERRE 1.1 EINSpEISUNG UND ERDUNG L’appareil est prévu pour être alimenté sur secteur à une tension de Diese Geräte sind für den Betrieb mit einer Netzspannung von 230 V ± 10% 50/60 Hz. Il est possible d’utiliser l’appareil également 230 V ± 10% 50/60 Hz ausgelegt. Das Gerät kann auch mit einer avec une tension d’alimentation de 120 V ± 10% 50/60 Hz ; pour cela, Netzspannung von 120 V ± 10% 50/60 Hz betrieben werden; zu diesem après avoir débranché le cordon d’alimentation sur secteur, placer le Zweck muss nach Abziehen des Netzsteckers der Wahlschalter sélecteur (8) présent sur le panneau arrière sur la position “120 V”. (8) an der Rückseite in die Position „120 V” gesetzt werden. Les systèmes compact MDS 1000 peuvent également être Die kompakte Systeme MDS 1000 können auch über eine externe alimentés par une source externe en courant continu (24V),...
  • Seite 13: Dallgemeine Beschreibung

    DESCRIPTION GENERALE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 pANNEAU FRONTAL 2.1 FRONTpANEEL Lecteur MP3 / Tuner numérique FM. MP3-Leser / Digitaler Tuner FM. Contrôles de niveau des entrées microphoniques et de ligne. Stufensteuerung der Mikrofon- und Leitungseingänge. Contrôle de niveau de l’entrée auxiliaire. Stufenkontrolle der Hilfseingang. Contrôles tonalités. Klangkontrolle. Contrôle volume général. Kontrolle der allgemeinen Lautstärke. Interrupteur de secteur. Netzschalter. Indicateur de niveau de sortie. Anzeige der Ausgangsstufe. 2.2 pANNEAU pOSTERIEUR 2.2 RüCKpANEEL Sélecteur de tension de secteur. Wählschalter für Netzspannung. Fentes d’aération (sur MDS 1120 / MDS 1240 uniquement). Belüftungsschlitze (nur MDS 1120 / MDS 1240). 10. Entrée finale de puissance. 10. Verstärkereingang. 11. Prise pour égaliseur externe. 11. Buchse für externen Equalizer. 12. Sortie de ligne. 12. Leitungsausgang.
  • Seite 14: Connexions

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE 3.1 CRITERES GENERAUX 3.1 ALLGEMEINE HINwEISE Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est conseillé de suivre Für einen korrekten Betrieb des Gerätes müssen folgende Hinweise certains critères généraux pour l’exécution de connexions: für die Anschlüsse beachtet werden: • é viter le positionnement de câbles et de microphones sur l’appareil. • K abel und Mikrophone nie auf das Möbel des Gerätes legen. • é viter de placer les lignes de signal parallèles à celles de réseau; • M ikrophonleitungen und Netzkabel nie parallel führen, sondern observer une distance minimum de 30/40 cm. einen Mindestabstand von 30-40 cm einhalten. • p ositionner les lignes d’entrée et sortie séparées les unes des • E ingangs- und Ausgangsleitungen immer entfernt voneinander autres.
  • Seite 15: Priorité Microphonique

    CONNEXIONS ANSCHLüSSE 3.4 pRIORITE MICROpHONIQUE 3.4 MIKROFONVORRANG En fermant les contacts du bornier pRECEDENCE (14) les signaux Bei Schließen der Kontakte der Klemmenbretter pRECEDENCE provenant du lecteur MP3, du TUNER et de l’entrée auxiliaire sont (14) werden die aus dem MP3-Leser, dem TUNER und von coupés. Pour exploiter au mieux la fonction de priorité, il est possible den Hilfseingängen stammenden Signale stummgeschaltet. Zur d’utiliser les micros FBT et/ou les bases MB-T 6004S. wirksamen Nutzung der Vorrangfunktion können die FBT- Mikrofone La fig. 3.4.1 montre un exemple de branchement. und/oder die Sprechstellen MB-T 6004S eingesetzt werden. Die Abb. 3.4.1 zeigt ein Anschlussbeispiel. MB-T 6004 S Fig./Abb. 3.4.1 3.5 ENTREE AUXILIAIRE 3.5 HILFSEINGANG Aux deux prises de type phono AUX (13) il est possible de raccorder Die beiden Buchsen des Typs Phono AUX (13) können an eine...
  • Seite 16: Sortie De Ligne

    Dans les deux cas, la charge totale ne doit pas surcharger In beiden Fällen darf die Gesamtlast den Verstärker nicht überbelasten: l’amplificateur: aussi est-il important de ne pas relier de diffuseurs verwenden Sie keine Lautsprecher oder Lautsprechergruppen mit ni de groupes de diffuseurs d’impédance inférieure à l’impédance einer niedrigeren Impedanz als der Nennimpedanz der Buchse, an nominale de la prise à laquelle ils sont reliés. die sie angeschlossen sind. Sortie/Ausgang MDS 1060 MDS 1120 MDS 1240 25 V 10,4 W 5,2 W 2,6 W 70 V 82 W 41 W...
  • Seite 17: Utilisation

    UTILISATION GEBRAüCH 4 .1 MISE EN MARCHE 4 .1 EINSCHALTEN Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que tous les branchements Vor Einschalten des Geräts muss sichergestellt werden, dass alle nécessaires à l’installation ont bien été effectués de même für die komplette Installation der Anlage erforderlichen Anschlüsse que les configurations de fonctionnement. Placer l’interrupteur hergestellt und die Betriebseinstellungen vorgenommen wurden. d’alimentation pOwER (6) en position I. Si nécessaire, régler le Den Netzschalter pOwER (6) auf I schalten. Falls erforderlich, volume d’écoute par l’intermédiaire du contrôle (5) et ajuster le die Lautstärkestufe mit Hilfe der Kontrolle (5) einstellen und die niveau des sources audio pour obtenir la bonne égalisation des...
  • Seite 18: Description Des Commandes

    UTILISATION GEBRAüCH 4.4.1 4.4.1 Description des commandes Beschreibung der Befehle Mode USB/CARD (*.mp3) USB/CARD Modus (*.mp3) A) Écran rétroéclairé. A) Display mit Hintergrundbeleuchtung. B) Répétition pistes. B) Musikstücke wiederholen. C) Lecture aléatoire. C) Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge. D) Volume – D) Lautstärke – E) Volume + E) Lautstärke + F) Piste précédente / Retour rapide. F) Vorheriges Stück / schnelles Zurückspulen. G) Piste suivante / Avance rapide.
  • Seite 19: Verwendung Des Mp3-Spielers

    UTILISATION GEBRAüCH • Rappel des canaux mémorisés • Aufrufen der gespeicherten Kanäle Pour rappeler une station mémorisée sur les canaux 1 à 5, appuyer Um einen gespeicherten Sender auf den Kanälen 1 – 5 aufzurufen, sur le bouton correspondant à la station souhaitée. müssen Sie lediglich auf die Taste des gewünschten Senders Pour rappeler une station de 6 à 10, appuyer sur la touche +5 puis drücken. Um einen Sender auf den Kanälen 6 bis 10 aufzurufen, sur la touche correspondant à la station souhaitée. müssen Sie zuerst die Taste +5 und dann die Taste des gewünschten Senders drücken. 4.4.3 Utilisation du lecteur Mp3 4.4.3 Verwendung des Mp3-Spielers • Lecture normale • Normale wiedergabe Insérer le dispositif de votre choix (clé USB ou carte SD/MMC) puis...
  • Seite 20: Dtechnische Eigenschaften

    DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MDS 1060 MDS 1120 MDS 1240 Puissance de sortie RMS (THD <1%) 60 W 120 W 240 W Nominale Ausgangsleistung (THD <1%) Sorties à tension constante 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V 100, 70, 25 V Ausgänge bei Gleichspannung Sorties à basse impédance Ausgänge bei niedriger Impedanz Correction tonalité / Tonkorrektur Tonalité basses @100 Hz ± 12 dB ± 12 dB ± 12 dB Tieftöne @100 Hz Tonalité aigues @10 kHz ± 11 dB ± 11 dB ± 11 dB Hochtöne @10 kHz Entrées MIC/LINE MIC. LINE MIC. LINE MIC.
  • Seite 24 code: 37481 Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia FBT non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. All information included in this operating manual have been scrupolously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice. Les information contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect esthètique de ses produits sans avis préalable. Alle informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt und überprüft. Daher können sie als zuverlässig angesehen werden. Für eventuelle Fehler übernimmt FBT aber keine Haftung.

Diese Anleitung auch für:

Mds 1120Mds 1240

Inhaltsverzeichnis