User Manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de usario
Manuale d'uso
Instrukcja Obsługi
Connected Wrist Blood Pressure Monitor / Tensiomètre
poignet connecté / Smart Armbanduhr
Blutdruckmessgerät / Monitor De Presión Arterial De
Muñeca Conectado / Monitor della Pressione Arteriosa
Collegato al Polso / Ciśnieniomierz nadgarskowy
THOMSON TTMB 1014
DESCRIPTION DU PRODUIT ET RECOMMENDATION /
PRODUCT DESCRIPTION AND RECOMMENDATION /
DESCRIPCION GENERAL Y CONSIGNAS DE
UTILIZACION / ALLGEMEINE
PRODUKTBESCHREIBUNG UND
GEBRAUCHSHINWEISE / DESCRIZIONE GENERALE
DA LEGGERE PRIMA DELL'UTILIZZO / OPIS
PRODUKTU I ZALECENIA
Ce tensiomètre bras est un appareil électronique, conçu
pour mesurer la pression sanguine et le nombre de
pulsations cardiaques à la minute d'une personne adulte /
This arm blood pressure monitor is an electronic device
intended to make human blood pressure and pulse rate at
arm of adult population / El tensiómetro de brazo es un
aparato electrónico, diseñado para medir la presión
sanguínea y le número de latidos de una persona adulta /
Das
vorliegende
Blutdruckmessgerät
wurde
entwickelt, Blutdruckwerte und den Puls bei erwachsenen
Menschen zu ermitteln / Questo monitor pressione
sanguina è un apparecchio elettronico concepito per
misurare la pressione sanguina al polso e rilevare il battito
cardiaco di persone adulte / Ciśnieniomierz ten jest
urządzeniem elektronicznym przeznaczonym do pomiaru
ciśnienia krwi oraz pulsu u osób dorosłych.
Pour obtenir des mesures fiables, prendre sa tension au
même moment dans la journée de façon fréquente et
régulière, et éviter de manger, se baigner, fumer, avoir
une activité physique, ingérer de la caféine ou de
l'alcool dans les 30 minutes précédent la mesure / In
order to get reliable measurements, keep taking and
recording blood pressure measurement at the same
time every day and avoid eating, bathing, smoking,
exercising, ingest caffeine or alcohol at least 30 minutes
prior to take measurement / Para obtener un resultado
más preciso, tomar la presión de manera frecuente y
regular en el mismo momento del día, evitar comer,
bañarse, fumar, actividades físicas, ingerir cafeína o
alcohol 30 minutos antes de realizar la medición /
Messen und notieren Sie Ihren Blutdruck jeden Tag zur
selben Zeit, um eine kontinuierliche und verlässliche
Aussage über Ihren Blutdruck zu erhalten. Vermeiden
Sie
überdies
Mahlzeiten,
Bäder,
Anstrengung sowie die Aufnahme von Nikotin, Koffein
und Alkohol mindestens 30 Minuten bevor Sie eine
Messung durchführen / Per ottenere dati attendibili per
comparazione ci vuole misurare la pressione sanguina
sempre alle stesse ore del giorno. Si consiglia evitare
di mangiare, bagnarsi, fumare, avere un attività fisica,
bere caffè o alcol durante i 30 minuti prima la
misurazione/ Aby uzyskać wiarygodne wyniki pomiaru,
pomiary ciśnienia krwi wykonuj oraz zapisuj o tej samej
porze każdego dnia, jak również powstrzymaj się od
jedzenia, kąpieli, palenia, wykonywania ćwiczeń, picia
kawy albo alkoholu przez co najmniej 30 minut przed
dokonaniem pomiaru.
Rester assis et relaxez vous au moins 5 minutes avant
la mesure / Be seated and relax for at least 5 minutes
before measuring / Siéntese y relájese al menos 5
minutos antes de realizar la medición / Setzen Sie sich
nieder und entspannen Sie sich für mindestens 5
Minuten vor jeder Messung / Rimare seduto e riposarsi
per circa 5 minuti prima di ogni misurazione / Przed
pomiarem usiądź i zrelaksuj się przez co najmniej 5
minut.
Positionner son cœur à hauteur du tensiomètre pour
prendre la mesure / Make sure the cuff is at heart level
for taking measurement / Coloque el tensiómetro a la
altura de su corazón para realizar la medición / Stellen
Sie sicher, dass sich das Blutdruckmessgerät auf Höhe
des Herzens befindet / Accertarsi sempre che il
tensiometro si trovi all'altezza del cuore / W celu
wykonania pomiaru, ułóż rękę tak, aby opaska
znajdowała się na wysokości serca.
Pour effectuer des mesures régulières, l'intervalle de
repos entre deux mesures ne doit pas être inférieur à 30
secondes/ To make repeated measurements, the rest
interval between measurements shall not be less than
30 seconds / Para efectuar medidas regulares, el
intervalo de reposo entre dos mediciones no debe ser
inferior a 30 segundos / Um wiederholt Messungen
durchzuführen, sollte das Intervall zwischen zwei
dazu
Messungen nicht weniger als 30 Sekunden betragen /
Per compiere diverse misurazioni, mantenere un
intervallo di circa 30 secondi fra due misurazioni / Przy
wykonywaniu
pomiarów
pomiędzy kolejnymi pomiarami nie może być krótsza niż
30 sekund.
Consulter toujours votre médecin pour l'interprétation de
vos mesures et suivre toujours ses prescriptions /
Consult your physicians for interpretation of blood
pressure measurement and follow their direction /
Consulte siempre a su médico para la interpretación de
las medidas y siga siempre sus indicaciones /
Konsultieren Sie stets Ihren Arzt, um eine Auswertung
der gemessenen Blutdruckwerte zu erhalten und folgen
Sie seinen Anweisungen / L'uso di quest'apparecchio
non può sostituirsi alla consultazione di un medico.
Analizzare i valori con il proprio medico e non prendere
in nessun caso decisioni mediche / Wyniki wykonanych
pomiarów ciśnienia krwi skonsultuj z lekarzem, który
przedstawi ich interpretacje i postępuj zgodnie z jego
zaleceniami.
SECURITE / SECURITY / SEGURIDAD /
SICHERHEITSHINWEISE / SICUREZZA /
BEZPIECZEŃSTWO
körperliche
Ce tensiomètre ne doit être utilisé que pour l'usage qui
est prévu dans ce manuel d'utilisation / This wrist blood
pressure monitor can be only used for which it has been
designed as explained in the instruction booklet/ Este
monitor debe ser utilizo sólo para su uso conforme a lo
dispuesto
en
el
presente
Blutdruckmessgerät wurde nur für die in der Anleitung
aufgeführten Anwendungen entwickelt / Questo monitor
pressione sanguina deve essere utilizzato seguendo
esclusivamente le metodologie indicate da questo
manuale d'utilizzo / Ciśnieniomierz ten może być
stosowany jedynie w sposób jaki został opisany w tej
instrukcji.
Consulter un médecin avant d'effectuer des mesures à
votre domicile pour déterminer votre niveau de santé et
de pression artérielle / Consult your physician for health
status
and blood pressure range before taking
measurement at home with this device / Consulte a un
profesional de la salud para verificar el nivel de su
presión sanguínea antes de utilizar este equipo / Holen
Sie sich ärztlichen Rat über Ihren Blutdruckwert ein,
bevor
Sie
zu
Hause
eigenständig
durchführen / Visitare il proprio medico prima di fare
misurazione da solo per verificare il suo livello di
pressione sanguina / Przed rozpoczęciem wykonywania
pomiarów za pomocą tego urządzenia w warunkach
domowych, skonsultuj się z lekarzem, który określi stan
zdrowia, a także dopuszczalny zakres ciśnień.
Ne pas démarrer l'appareil si votre brassard n'est pas
correctement fermé / Do not press the power button if
the cuff has not been properly wrapped / No arrancar la
máquina si el manguito no está correctamente cerrado /
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange Sie die
Handmanschette nicht ordnungsgemäß angelegt haben
/ Non accendere l'apparecchio se il bracciale non è
correttamente chiuso / Nie naciskaj przycisku włączania
zanim opaska nie zostanie prawidłowo założona.
Si votre brassard vous procure une quelconque gêne
durant
la
immédiatement en appuyant sur le bouton « STOP » / If
the
cuff
causes
measurement, press the power button to turn off the
wielokrotnych
przerwa
device immediately / Si el tensiómetro provoca alguna
molestia
durante
inmediatamente
Beschwerden während der Messung verursachen,
schalten Sie das Messgerät sofort aus / Se durante la
misurazione accade un disturbo con il bracciale,
spegnere subito l'apparecchio premendo il pulsante
« STOP » / Jeśli w czasie pomiaru opaska spowoduje
niewygodę,
naciśnij
niezwłocznie urządzenie.
Enlever le velcros pour retirer le brassard si sa pression
est supérieure à 300mmHg sans un rapide vidage
automatique de l'air / Pull off the Velcro strap to detach
the cuff if the cuff pressure exceeds 300mmHg without
an automatic exhaust / Retire el brazalete para
desconectar el tensiómetro si la presión es superior a
300mmHg y si no se desinfla automáticamente / Lösen
Sie die Manschette mithilfe des Klett-Verschlusses,
sollte sie einen Luftdruck von 300mmHg überschritten
haben / Rimuovere il velcro e ritirare il bracciale se la
pressione supera 300mmHg senza un rapido scaricato
automatico dell'aria / Jeśli ciśnienie przekroczy 300
mmHg bez automatycznego jego zwolnienia, rozdziel
połączenie na rzep w opasce otwierając opaskę.
Si vous rencontrez un problème de fonctionnement
avec cet appareil, ne tentez pas de le réparer vous-
même en le démontant / Do not modify or try to repair
manual
/
Dieses
yourself this device / No modifique ni intente reparar
esta unidad / Nehmen Sie keine eigenständigen
Veränderungen am Gerät oder an der Manschette vor /
Se riscontrate un problema di funzionamento di questo
apparecchio, non tentate di ripararlo smontandolo / Nie
modyfikuj
ani
samodzielnie.
ENTRETIEN / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO /
INSTANDHALTUNG / MANUTENZIONE /
KONSERWACJA
Nettoyer l'appareil avec un linge légèrement humidifié
par de l'eau puis essuyer le / Clean your device with a
soft dry cloth, lens with a cotton swab moistened with
water then wipe it dry / Limpiar con un paño ligeramente
Messungen
humedecido
mesure,
éteindre
votre
appareil
you
any
discomfort
during
la
utilización,
apáguelo
/
Sollte
die
Manschette
Ihnen
przycisk
zasilania
wyłączając
nie
próbuj
naprawiać
urządzenia
con
agua
/
Reinigen
Sie
das