Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WHEEL LIFTER
MTWL
M A R T I N S I N D U S T R I E S .C O M
MANUAL
1
INSTRUCTIONS ORIGINALES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Martins MTWL

  • Seite 1 WHEEL LIFTER MTWL M A R T I N S I N D U S T R I E S .C O M MANUAL INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 2 ENGLISH 02 / FRANÇAIS 29 / DEUTSCH INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS ................................4 1. INTRODUCTION ..............................4 1.1. WARRANTY TERMS ................................5 1.2. SECURITY ..............................6 1.3. SPECIAL WARNINGS ......................6 1.4. PRECAUTIONAL AND ORGANIZATIONAL ACTIONS ................................. 7 2. TECHNICAL DATAS ................................ 7 2.1. SOLLEVATORE ............................. 7 2.2. POWER SUPPLY CABLE ............................
  • Seite 4: Introduction

    1. INTRODUCTION Wheelifter 3473 is designed for the handling of the tire during the operations of assembly and disassembly on the vehicle .Carefully read and follow the operating instructions in any work situation, in order to avoid the damage and the risks deriving from the use of the equipment. The Tire lifter Wheelifter 3473 is designed exclusively for lifting, lowering and transporting tires for cars inside garages or tire replacement centers.
  • Seite 5: Security

    1.2. SECURITY It is strictly forbidden the use the lift to unqualified people, people who do not know the operating instructions of use and who have not read the manual. Using the lift, operator must be aware of the basic safety standards . The safety and operating instructions specified in this manual should be considered in addition to the safety rules already set out for the place where the lift is in use.
  • Seite 6: Special Warnings

    1.3. SPECIAL WARNINGS Before starting any maintenance or repair, disconnect the wheelifter from any power supply. Take particular care not to mix up, confuse or incorrectly connect any electrical connection. Take care not to come into contact with the battery pholes! Protect them and make sure they are electrically isolated before handling the batteries.
  • Seite 7: Technical Datas

    2. TECHNICAL DATAS 2.1. WHEEL LIFTER M.U. TECHNICAL DATAS Width Length Heigth 1710 Working height 1100 Maximum height at wheel hub 1400 * Weight Maximum speed m/sec 0,1 (circa) Maximum loading Min –5 Operational temperature °C Max +45 Batteries Bat. Voltage Bat.
  • Seite 8: Transport And Assembling

    3. TRANSPORT AND ASSEMBLING Wheelifter 3473 is delivered packed in a carton box on a pallet. It is required a suitable means of handling (such as a transpallet) Inside the box you will find: 1) The main body (composed by the base, column, handle) 2) The brackets with wheels 3) The lifting forks The assembly of parts must be carried out according to the following scheme (Figure 1)
  • Seite 9 In order the lifter to operate you need connect the battery and remove any protective packing inside the engine compartment. To connect the battery follow the step below: 1) Press the emergency button 2) Open the cover of the base (engine compartment) 3) Connect the batteries as shown in Figures 2 and 3.
  • Seite 10: Use

    4. USE 4.1 BATTERIES CHARGE This machine equipped with internal electronic battery charger with LED indicators on the state charging. We recommend before using this machine to make a first recharge. To charge the batteries connect the power cord to the power of the machine, connect the other main...
  • Seite 11: Controls And Use Instructions

    4.2 CONTROLS AND USE INSTRUCTIONS The commands to start the forks are placed under the handle manual handling transport lift. To raise the forks press the white button in its upper part. To lower the forks press the white button in its lower part. When you release the button, the movement of the forks will stop automatically.
  • Seite 12: Led Lights Signals

    To lower the forks press the white button in its upper part. During lowering make sure that the wheel does not fall down and can not hurt any obstacle. After more than 5 minutes of inactivity , the wheelifter goes into standby mode.
  • Seite 13: Manteinance

    5. MANTEINANCE In order to obtain a state of optimum service it is necessary to perform regular maintenance on the lift every 3 months. If the lift operates in dusty environment, it is advisable to perform maintenance more frequently. Before performing any maintenance keep in mind that: 1) All maintenance shall be performed only by qualified persons 2) There must be no load on the lift 3) The batteries of the lift should not be placed in charge during maintenance.
  • Seite 14: Cleaning

    5.1. CLEANING Do not use pressure washers or high pressure cleaning systems Use standard detergent and dry thoroughly after cleaning 5.2. POWER SUPPLY CABLE CONTROL Check that the cable is in good condition and that there are no bare wires and plugs are intact. 5.3.
  • Seite 15: Fork Rollers Greasing

    5.5. FORK ROLLERS GREASING To ensure a smooth rotation of the wheel, plastic rollers must be greased periodically. Unscrew the locking screws, pull the roller and grease the pivot of the gallows. Replace the roller and replace the screws making sure they are tight. INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 16: Trapezoid Screw And Runners Greasing

    5.6. TRAPEZOID SCREW AND RUNNERS GREASING To grease the trapezoid screw and sliding surfaces of the skates perform the following operations: 1) Set the forks at about the halfway point (60-65 cm from the floor) 2) Press the emergency button 3) Make sure the power cord is disconnected 4) Open the cover of the engine compartment and disconnect one of the battery pole 5) Grease the trapezoid screw and sliding surfaces of the skates accessing from the slot on the...
  • Seite 17: Batteries Replacement

    5.7. BATTERIES REPLACEMENT It is possible that during the life of the lift batteries need to be replaced. To do this proceed according to the instructions specified below: 1) Press the emergency button and make sure that the lift is not connected to any power source.
  • Seite 18: Breakdown Causes Or Interruption

    6. BREAKDOWN CAUSES OR INTERRUPTION The arrest of the lift or an irregular functioning of it may be due to a few simple reasons shown in the following table. If it proves impossible to identify the cause of the malfunction, please contact our technical department DETECTED PROBLEM POSSIBLE CAUSE...
  • Seite 19: Disposal

    7. DISPOSAL IMPORTANT INFORMATION According to art. 13 of Legislative Decree July 25, 2005 , n . 151 "Implementation of Directives 2002/95/EC , 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal" The crossed-out dustbin symbol indicates that the product at the end of its life must be collected separately from other waste.
  • Seite 20 Don’t put parts between forks and floor or between forks and base brackets Don’t use the wheelifter on unflat floor Don’t come up on the wheelifter Dispose the wheelifter at the end of life cycle (paragraph 7) Danger of cutting Maximum load capacity (indication positioned on the forks of the lift) INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 21: Security Controls Summary Sheet

    9. SECURITY CONTROLS SUMMARY SHEET In order to grant security on wheelifter use, it is necessary to perform periodically the following controls (paragraph 5 for more detailed information) SECURITY CHECKS Check the presence of sticker indicating model, serial number of wheelifter Check that all stickers with use indications (loading capacity, use instructions) are visible Check that all parts are complete and intact, stable and without breakage or deformities Check that all screws are well tighten...
  • Seite 22: Electrical Scheme

    10. ELECTRICAL SCHEME INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 23: Exploded View

    11. EXPLODED VIEW INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 24 INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 25 DETAIL 11 DETAIL 5 INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 26 UPPER PART INFERIOR PART DETAIL 6 COMPLETE SLIDER INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 27: Spare Parts List

    SPARE PARTS LIST REF. CODE DESCRIPTION 034720014 TRAPEZOIDAL SCREW 20x8(P4) 034720016 DRIVEN PULLEY HDT 5M-15 Z=40 034710104 LARGE FLANGE 034710105 TIGHT FLANGE 034710135 COMPLETE INFERIOR CLOSING FOR WHEEL LIFTER COLUMN 034710132 COMPLETE SLIDING SYSTEM 034720017 L=1610 mm WHEEL LIFTER COLUMN 034710112 FRONTAL MATCHING PART PLATE 034710134 WHEEL LIFTER COMPLETE HEAD 3473 ND1010011 AXIAL BEARING 10/24 - 51100...
  • Seite 28 034710119 COMPLETE RIGHT WHEELHOLDER BRACKET 034710109 COMPLETE BASE WHEEL LIFTER SERIES 3473 034710116 GALVANISED CARTE FOR BELT ND1030008 SELF LUBRICATED FLANGED BUSHING DU 12x10 LG.=10 034710120 COMPLETE LEFT WHEELHOLDER BRACKET 034710144 BATTERIES SEAT BRACKET 034710121 MOUVABLE CARTER FOR WHEEL LIFTER BASE 03473009 CONTROL BOARD 402040061 PLUG INT.
  • Seite 29 TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION ..............................30 1.1. CONDITIONS DE GARANTIE ......................... 30 1.2. SÉCURITÉ ............................... 31 1.3. DANGERS PARTICULIERS ..........................32 1.4. MESURES DE PRÉCAUTION ET D’ORGANISATION ................... 32 2. DONNÉES TECHNIQUES ............................33 2.1. ÉLÉVATEUR POUR ROUES ........................... 33 2.2.
  • Seite 30: Introduction

    1. INTRODUCTION L’élévateur pour roues Wheelifter 3473 est conçu pour la manutention des pneumatiques durant les opérations de montage et démontage sur le véhicule. Lire et suivre attentivement les instructions de fonctionnement en toute situation de travail, afin d’éviter les dommages et les risques dérivant de l’utilisation de cet équipement. L’élévateur pour roues Wheelifter 3473 est exclusivement conçu pour soulever, abaisser et transporter les pneumatiques pour voitures à...
  • Seite 31: Sécurité

    1.2. SÉCURITÉ L'utilisation de l’élévateur pour roues de la part de personnes non qualifiées, ne connaissant pas les instructions de fonctionnement et d'utilisation et qui n’ont pas lu le présent manuel, est interdite. L'opérateur qui utilise l’élévateur pour roues doit connaître les normes fondamentales de sécurité.
  • Seite 32: Dangers Particuliers

    1.3. DANGERS PARTICULIERS Avant de commencer toute opération de maintenance ou de réparation, débrancher l’élévateur pour roues de toute prise électrique. Faire particulièrement attention à ne pas échanger, confondre ou brancher de façon incorrecte toute connexion électrique. Faire attention à ne pas entrer en contact avec les pôles des batteries ! Les protéger et s’assurer qu’ils sont isolés électriquement avant de manipuler les batteries.
  • Seite 33: Données Techniques

    2. DONNÉES TECHNIQUES 2.1. ÉLÉVATEUR POUR ROUES U.M. DONNÉES TECHNIQUES largeur mm / inches 755 / 29.7 Longueur mm / mm 730 / 28.7 Hauteur mm / mm 1710 / 67.3 Course mm / mm 1100 / 43.3 Hauteur maximale moyeu de mm / mm 1400 * / 55.1 roue...
  • Seite 34: Transport Et Montage

    3. TRANSPORT ET MONTAGE L’élévateur pour roues WheelLifter 3473 est livré emballé dans une boîte de carton sur palettes. Un engin de manutention approprié est requis (par exemple un transpalette) Dans la boîte vous trouverez : 1) Le corps principal (composé par base, colonne, poignée) 2) Les supports à...
  • Seite 35 Figure 5 – Ouverture compartiment moteur CONNECTER LE CÂBLE À LA BATTERIE Figure 6 – Branchement de la batterie INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 36: Utilisation

    4. UTILISATION 4.1 CHARGEMENT DES BATTERIES Cette machine équipée d’un chargeur batteries interne électronique avec indicateurs LED sur l’état de la recharge. Avant d’utiliser cette machine conseillé d’effectuer première recharge. Pour charger batteries brancher le câble d'alimentation à la prise de la machine, brancher l’autre extrémité...
  • Seite 37 Pour soulever les fourches appuyer sur la partie supérieure de la touche blanche. Pour abaisser les fourches appuyer sur la partie inférieure de la touche blanche. Le mouvement des fourches s’arrête automatiquement dès que la touche est relâchée. d’anomalies fonctionnement presser immédiatement le poussoir rouge d’urgence qui interrompra immédiatement l’alimentation électrique à...
  • Seite 38: Maintenance

    5. MAINTENANCE Pour que la machine soit dans un état de service excellent il faut effectuer régulièrement tous les 3 mois une maintenance de l’élévateur pour roues. Si l’élévateur travaille dans des milieux particulièrement poussiéreux il est conseillé d’effectuer plus fréquemment des interventions de maintenance selon les cas.
  • Seite 39: Nettoyage

    5.1. NETTOYAGE Ne pas utiliser de nettoyeurs ou de systèmes à haute pression Utiliser des détergents courants et essuyer soigneusement après le nettoyage 5.2. CONTROLE DU CABLE D’ALIMENTATION Contrôler que le câble est en bon état, sans fils à nu et que les fiches sont intactes. 5.3.
  • Seite 40: Graisser Les Rouleaux Des Fourches

    5.5. GRAISSER LES ROULEAUX DES FOURCHES Pour garantir une rotation aisée de la roue il est nécessaire de graisser périodiquement les rouleaux en plastique. Dévisser les vis de blocage, faire sortir le rouleau et graisser l’axe de la fourche. Réintroduire le rouleau et remettre les vis de blocage en s’assurant qu’elles sont bien serrées. INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 41: Graissage De La Vis À Filetage Trapézoïdal Et Des Glissières

    5.6. GRAISSAGE DE LA VIS À FILETAGE TRAPÉZOÏDAL ET DES GLISSIÈRES Pour graisser la vis à filetage trapézoïdal et les surfaces de glissement des glissières effectuer les opérations suivantes : 1) Mettre les fourches environ à mi-course (60-65 cm du sol) 2) Presser le bouton d'urgence 3) S’assurer que le câble d'alimentation est débranché...
  • Seite 42: Remplacement Des Batteries

    5.7. REMPLACEMENT DES BATTERIES Il est possible que durant la vie de l’élévateur pour roues, le remplacement des batteries soit nécessaire. Pour effectuer cette opération procéder comme suit : 1) Presser le poussoir d’urgence et s’assurer que l’élévateur pour roues n’est connecté à aucune source d'alimentation électrique.
  • Seite 43: Causes De Panne Ou D'arrêt

    6. CAUSES DE PANNE OU D’ARRÊT L’arrêt de l’élévateur pour roues ou son fonctionnement incorrect pourraient être causé par quelques raisons simples. Nous citons dans le tableau suivant les causes principales d’arrêt/dysfonctionnement. Si la cause du dysfonctionnement n'est malgré tout pas identifiée, veuillez contacter notre bureau technique.
  • Seite 44: Mise Au Rebut

    7. MISE AU REBUT INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS Aux termes de l’art. 13 du décret législatif n. 151 du 25 Juillet 2005 « exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE E 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation réduction de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que le traitement des déchets »...
  • Seite 45 Interdiction de placer des parties du corps entre les fourches et le sol ou entre les fourches et les appuis de base de l’élévateur Interdiction d’utiliser l’élévateur pour roues sur des planchers non en plan et qui présentent des aspérités Interdiction de monter sur l’élévateur pour roues Mettre au rebut l’élévateur pour roues à...
  • Seite 46: Fiche Récapitulative Des Contrôles De Sécurité

    9. FICHE RÉCAPITULATIVE DES CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Pour garantir la sécurité de l’utilisation de l’élévateur pour roues il est nécessaire d’effectuer périodiquement les contrôles suivants (voir le paragraphe 5 pour des informations plus détaillées) : CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Contrôler la présence de l’étiquette indiquant le modèle et le numéro de série de l’élévateur pour roues Contrôler que tous les autocollants portant les indications d’utilisation (capacité...
  • Seite 47: Schéma Électrique

    10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 48 INHALT - DE ................................49 1. EINLEITUNG ............................49 1.1. GARANTIE-BEDINGUNGEN ................................. 50 1.2. SICHERHEIT ............................51 1.3. BESONDERE GEFAHREN ....................51 1.4. VORBEUGENDE UND ORGANISATORISCHE MASSNAHMEN ..............................52 2. TECHNISCHE DATEN ................................52 2.1. RADHEBER ................................. 52 2.2. LADEKABEL ............................
  • Seite 49: Einleitung

    1. EINLEITUNG Der Radheber WheelLifter 3473 dient zum Handling der Reifen bzw. Räder beim Ein- bzw. Ausbau an PKW bzw. Transportern. Um Schäden vorzubeugen und auf den Umgang mit dem Gerät bezogene Risiken zu vermeiden, sind die Betriebsanweisungen sorgfältig zu lesen und in jeder Arbeitssituation genau zu befolgen.
  • Seite 50: Sicherheit

    1.2. SICHERHEIT Jede Verwendung des Radhebers durch nicht qualifizierte Personen oder durch Personen, die die Anweisungen zur Bedienung nicht kennen und die vorliegende Anleitung nicht gelesen haben, ist untersagt. Der Bediener, der den Radheber verwendet, muss die grundlegenden Sicherheitsvorschriften kennen. Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorschriften und Betriebsanweisungen sind als Ergänzung zu den am Einsatzort des Radhebers bereits geltenden Sicherheitsbestimmungen zu verstehen.
  • Seite 51: Besondere Gefahren

    1.3. BESONDERE GEFAHREN Den Radheber vor Beginn jeder beliebigen Wartungs- oder Reparaturmaßnahme von beliebigen Arten der Stromversorgung abkoppeln. Insbesondere darauf achten, dass die elektrischen Anschlüsse weder vertauscht, noch verwechselt oder anderweitig falsch verbunden werden. Achtung! Jeden Kontakt mit den Polen der Batterien sorgfältig vermeiden! Die Pole mit einer schützenden Umhüllung versehen und sicherstellen, dass sie elektrisch isoliert sind, bevor die Batterien angefasst werden.
  • Seite 52: Technische Daten

    2. TECHNISCHE DATEN 2.1. RADHEBER Maßeinheit TECHNISCHE DATEN Breite Länge Höhe 1710 1100 Max. Höhe der Radnabe 1400* Gewicht des Geräts Höchstgeschwindigkeit m/Sek. 0,1 (umgefähr) Höchstlast 60 KG für gelegentliche NüTzung min. - 5 Betriebstemperatur °C max. + 45 Batterien (Akkumulatoren) Anzahl Batteriespannung insgesamt Batteriekapazität...
  • Seite 53: Transport Und Zusammenbau

    3. TRANSPORT UND ZUSAMMENBAU Der Radheber WheelLifter 3473 wird in einer palettierten Kartonverpackung ausgeliefert. Für das Handling ist eine geeignete Hebevorrichtung erforderlich (z. B. ein Gabelstapler). Im Karton befinden sich: 4) der Gerätekorpus (bestehend aus Basis, Hubsäule, Griff) 5) die Bügel mit den Laufrollen 6) die Radgabeln Die Teile sind so zusammenzubauen, wie aus der nachstehenden Übersichtszeichnung ersichtlich ist (Abbildung 1).
  • Seite 54 Abbildung 8 – Öffnung des Motorfachs KABEL AN DIE BATTERIE ANSCHLIESSEN Abbildung 9 – Batterie-Anschluss INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 55: Nutzung Des Geräts

    4. NUTZUNG DES GERÄTS 4.1 AUFLADEN DER BATTERIEN Der Radheber verfügt über ein internes, elektronisches Batterie-Ladegerät mit LED-Anzeige des Ladezustands. Vor der Verwendung des Geräts sollte zunächst ein erster Aufladevorgang vorgenommen werden. Batterien aufzuladen, Ladekabel Radhebers an die betreffende Gerätebuchse sowie an eine herkömmliche Steckdose anschließen (220 VAC).
  • Seite 56: Auf- Und Abladen Des Rads

    4.2.1 AUF- UND ABLADEN DES RADS Die Radgabeln ganz absenken, bis der untere Haltepunkt erreicht ist. Das Rad so auflegen, dass die Außenseite der Metallfelge zur Bedienerseite zeigt und an die schräge Stützrolle gelehnt ist. Vor Beginn des Hebevorgangs sicherstellen, dass das Rad stabil gelagert ist und so aufliegt, dass es nicht ohne weiteres herunterfallen kann.
  • Seite 57: Led-Leuchtersignale

    4.3 LED-LEUCHTERSIGNALE Die Ledlichte auf dem Basis des Radheber geben die folgenden Leuchtersignale: TYP VON SIGNAL FARBE BEDEUTUNG FESTE LED Grün oder Gelb Ladezustand der Batterie FESTE LED Schwache Batterie BLINKENDE LED Notruftaste gedrückt Überschreiten der maximal zulässigen 2 BLINKEN + PAUSE Belastung LANGSAMES BLINKEN LED Motortemperatur zu hoch...
  • Seite 58: Wartung

    5. WARTUNG Damit sich das Gerät stets in einem optimalen Betriebszustand befindet, muss der Radheber alle 3 Monate einer ordentlichen Wartung unterzogen werden. Falls der Radheber in besonders staubiger bzw. schmutzbelasteter Umgebung eingesetzt wird, ist es ratsam, die Wartungseingriffe je nach Situation in geringeren Zeitabständen auszuführen. Vor Beginn jeder beliebigen Wartungshandlung ist zu beachten: 7) dass die Wartung nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden darf;...
  • Seite 59: Überprüfung Des Ladekabels

    5.2. ÜBERPRÜFUNG DES LADEKABELS Sicherstellen; dass sich das Kabel in gutem Zustand befindet, die Ummantelung nicht beschädigt ist und auch die Stecker intakt sind. 5.3. ÜBERPRÜFUNG DER LAUFROLLEN Sicherstellen, dass sich alle Gerätefuß vorhandenen Laufrollen entlang ihrer Rotationsachse ebenso wie auf der Ausrichtachse problemlos bewegen. Sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben fest angezogen sind.
  • Seite 60: Schmierung Der Stützrollen Der Radgabeln

    5.5. SCHMIERUNG DER STÜTZROLLEN DER RADGABELN Um das Rad problemlos drehen zu können, müssen die Stützrollen aus Kunststoff regelmäßig geschmiert werden. Die betreffenden Befestigungsschrauben lösen, die Rolle abziehen und den Schaft der Radgabel schmieren. Die Stützrolle wieder aufsetzen, die Befestigungsschrauben anbringen und fest anziehen. INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 61: Schmierung Von Trapezspindel Und Gleitschuhen

    5.6. SCHMIERUNG VON TRAPEZSPINDEL UND GLEITSCHUHEN Zur Schmierung der Trapezspindel und der Laufflächen der Gleitschuhe wie folgt vorgehen: 9) Die Radgabel auf etwa halbe Höhe fahren (60-65 cm über dem Boden). 10) Den Not-Aus-Knopf drücken. 11) Sicherstellen, dass das Ladekabel nicht angeschlossen ist. 12) Die Verkleidung des Motorfachs öffnen und einen Pol der Batterien abkoppeln.
  • Seite 62: Austausch Der Batterien

    5.7. AUSTAUSCH DER BATTERIEN Es kann sein, dass im Verlauf der Lebensdauer des Radhebers die Batterien ausgetauscht werden müssen. Hierzu ist wie folgt vorzugehen: 8) Den Not-Aus-Kopf drücken und sicherstellen, dass der Radheber an keinerlei Stromversorgung angeschlossen ist. 9) Die Verkleidung des Motorfachs öffnen. 10) Sämtliche Batteriekabel abkoppeln.
  • Seite 63: Mögliche Ursachen Von Funktionsstörungen

    6. MÖGLICHE URSACHEN VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN Eine mangelnde oder eingeschränkte Funktionstüchtigkeit des Radhebers kann auf einige einfach zu behebende Ursachen zurückzuführen sein. Es folgt eine Aufstellung der wichtigsten Ursachen von Funktionsstörungen. Sollte sich die Ursache der Funktionsstörung nicht feststellen lassen, setzen Sie sich bitte mit unserer Technikabteilung in Verbindung.
  • Seite 64: Entsorgung

    7. ENTSORGUNG INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER laut Art. 13 der [ital.] Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 zur „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG über die Verringerung von Gefahrstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung“ Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer von sonstigen Abfällen getrennt zu entsorgen ist.
  • Seite 65 Die Nutzung des Radhebers auf geneigten oder unebenen Böden ist verboten. Es ist verboten, auf den Radheber zu steigen. Am Ende seiner Lebensdauer ist der Radheber ordnungsgemäß zu entsorgen (siehe Kapitel 7). Gefahr von Schnitt Maximale Tragkraft (Anzeige auf den Gabeln des Lifter) (für eine gelegentliche Nutzung, kann man eine maximale Tragkraft von 60kg berücksichtigen) INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 66: Übersichtsblatt Zu Den Sicherheitskontrollen

    9. ÜBERSICHTSBLATT ZU DEN SICHERHEITSKONTROLLEN Um eine sichere Nutzung des Radhebers zu gewährleisten, müssen die folgenden Kontrollen regelmäßig ausgeführt werden (nähere Informationen siehe Kapitel 5): SICHERHEITSKONTROLLEN Kontrollieren, ob das Schild mit Angabe des Modells und der Seriennummer des Radhebers vorhanden ist Kontrollieren, ob alle Klebeschilder mit Angabe der Bedienhinweise (Ladekapazität, Betriebsanweisungen) vorhanden und gut sichtbar sind.
  • Seite 67: Schaltplan

    10. SCHALTPLAN INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 68: Explosionszeichnungen

    11. EXPLOSIONSZEICHNUNGEN INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 69 INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 70 DETAIL 11 DETAIL 5 INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 71 KOPFTEIL OBEN ABSCHLUSS UNTEN DETAIL 6 GLEITSCHUH KOMPLETT INSTRUCTIONS ORIGINALES...
  • Seite 72: Teileliste

    TEILELISTE POS. CODE BESCHREIBUNG Anzahl 034720014 TRAPEZSPINDEL 20x8(P4) 034720016 ANGETRIEBENE SCHEIBE HDT 5M-15 Z=40 034710104 GEGENFLANSCH BREIT 034710105 GEGENFLANSCH SCHMAL 034710135 UNTERER ABSCHLUSS KOMPLETT FÜR RADHEBER-HUBSÄULE 034710132 GLEITSCHUH KOMPLETT 034720017 HUBSÄULE L=1610 mm 034710112 ANSCHLAGPLATTE VORN 034710134 KOPFTEIL KOMPLETT RADHEBER SERIE 3473 ND1010011 AXIALLAGER 10/24 - 51100 ND0060003 PASSFEDER 3x3 L.20 - UNI6604 A 034710143 BEFESTIGUNGSPLATTE RADHEBER-GRIFF...
  • Seite 73 034710119 LAUFROLLENBÜGEL RECHTS KOMPLETT 034710109 GERÄTEFUSS KOMPLETT RADHEBER SERIE 3473 034710116 VERZINKTE VERKLEIDUNG FÜR RIEMEN ND1030008 SELBSTSCHMIERENDE FLANSCHHÜLSE DU 12x10 LG.=10 034710120 LAUFROLLENBÜGEL LINKS KOMPLETT 034710144 BÜGEL BATTERIEFACH 034710121 BEWEGLICHE VERKLEIDUNG FÜR GERÄTEFUSS 03473009 STEUERPLATINE 402040061 STECKER LEUCHTTASTER ROT + SICHERUNGSHALTERUNG 10A 402040061 Schuko-Stecker DREIADRIGES NETZKABEL L.

Inhaltsverzeichnis