CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE -
TECHNISCHE GEGEVENS - T T E E X X N N I I K K A A X X A A P P A A K K T T H H P P I I ™ ™ T T I I K K A A
1-
Poids - Peso - Weight - Gewicht - Peso - Peso - Gewicht - B¿ÚÔ˜
2-
Puissance acoustique - Potencia acústica - Acoustic level - Schallpegel - Potência acústica - Potenza acustica acustica - Geluidsvermogen - IÛ¯‡˜ £ÔÚ‡‚Ô˘
3-
Pression acoustique au poste de conduite - Presión acústica en el puesto de condución - Acoustic pressure at driving position - Schallpegel am
Führungsholm - Potência acústica o posto de condução - Pressione acustica al posto di guida - Geluidsdruk aan het stuur - E › Â‰Ô ıÔÚ‡‚Ô˘ ÛÙË ı¤ÛË
Ô‰‹ÁËÛ˘
4-
Mesure de vibration - Medida de vibración - Vibration level - Vibrationsmessung - Medida de vibração - Misura di vibrazione - Trillingsmeting - M¤ÙÚËÛË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
5-
Régime maxi - Régimen máx - Maximum engine - Max. Drehzahl - Régime maxi - Regime maxi - Max.toerental - MÂÁ. ·ÚÈı. ÛÙÚÔÊÒÓ
6-
Vitesse d'avancement - Velocidad de avance - Velocity - Fahrgeschwindigkeit - Velocidade de avanço - Velocità di avanzamento - Snelheid - T·¯‡ÙËÙ·
ÂÌ ÚÔÛıÔ ÔÚ›·˜
7-
Roue avant - Rueda delantera - Front wheel - Vorderrad - Roda de frente - Ruota anteriore - Voorwiel - M ÚÔÛÙÈÓfi˜ ÙÚÔ¯fi˜
8-
Arrêt de la lame - Paro de la cuchilla - Stopping of blade - Messerstopp - Paragem da lámina - Arresto della lama - Stop van het snijmes - ™Ù·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ Ͽ̷˜
9-
Largeur de coupe - Ancho de corte - Cutting width - Schnittbreite - Largura do corte - Larghezza del taglio - Snijbreedte - ¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜
10-
Traction/Transmission - Tracción/Transmisión - Traction/Transmission - Antrieb/Transmission - Tracção/Transmissão - Trazione/Trasmissione -
Tractie/Transmissie - K›ÓËÛË/MÂÙ¿‰ÔÛË
11-
Hauteur de coupe - Altura de corte - Cutting height - Schnitthöhe - Altura de corte - Altezza del taglio - Snijhoogte - ⁄„Ô˜ ÎÔ ‹˜
MOTEUR - MOTOR - ENGINE - MOTORE - K K I I N N H H T T H H P P A A ™ ™
BRIGGS & STRATTON
HONDA GCV 160
Quantum 55 - 4Tps
1
52Kg
52Kg
2
98,16 dBA
100,3 dBA
3
86,6 dBA
87,7 dBA
- Selon les directives 89/392 modifiées par le 91/368 - 93/44 et 93/68 et les directives 84/538 CE - 87/252 - 88/180 - 88/181
- Conforme a las directivas 89/392 modificada por la 91/368 - 93/44 y 93/68 y las directivas 84/538CE 87/252-88/180-88/181
- In compliance with directives 89/392 modified by 91/368 - 93/44 and 93/68 and 84/538CE - 87/252-88/180- 88/181
- Gemäß der Richtlinien 89/392, geändert durch 91/368 - 93/44 und 93/68 und den Richtlinien 84/538CE - 87/252-88/180-88/181
- Conforme directrizes 89/392 modificada pelo 91/368 - 93/44 e 93/68 e directrizes 84/538CE - 87/252-88/180-88/181
- Secondo direttive 89/392 (e successive modifiche 91/368 93/44 - 93/68) e direttive 84/538CE - 87/252-88/180-88/181
- Volgens de richtlijnen 89/392 herzien door 91/368 - 93/44 en 93/68 en de richtlijnen 84/538CE - 87/252-88/180-88/181
- ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 89/392 fi ˆ˜ ÙÚÔ Ô ÔÈ‹ıËΠ· fi ÙȘ 91/368 - 93/44 Î·È 93/68 Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 84/538/EK - 87/252 - 88/180 - 88/181
4
3,01 m/s
2
5,2 m/s
Directive machine 98/37/CE codifiant la directive 89/392 CEE modifiée, 93/44 CEE et 93/68 CEE - PR EN 12733/1999 et EN 25349
Directiva máquina 98/37/CE, codificando la directiva 89/392 CEE modificada, 93/44 CEE y 93/68 CEE - PR EN 12733/1999 y EN 25349
Machine Directive 98/37/CE codifying modified EEC Directive 89/392, EEC Directives 93/4 and 93/68 - PR EN 12733/1999 and EN 25349.
Maschinenrichtlinie 98/37/CE kodifiert die geänderte Richtlinie 89/392 CEE, 93/44 CEE und 93/68 CEE - PR EN 12733/1999 und EN 25349.
Directiva máquina 98/37/CE codificando a directiva 89/392 CEE modificada, 93/44 CEE e 93/68 CEE - PR EN 12733/1999 e EN 25349
Direttiva macchina 98/37/CE che codifica la direttiva 89/392 CEE modificata, 93/44 CEE e 93/68 CEE - PR EN 12733/1999 e EN 25349.
Machinerichtlijn 98/37/EG codificerend de gewijzigde richtlijn 89/392/EEG, 93/44/EEG en 93/68/EEG - PR EN 12733/1999 en EN 25349
O‰ËÁ›· Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ M˯·Ó¤˜ 89/362 EOK ÙÚÔ Ô ÔÈËı›۷ · fi ÙȘ O‰ËÁ›Â˜ 91/368 EOK, 93/44 EOK Î·È 93/68 EOK – Pr EN 836 07/94, Pr EN 1033 Ù˘ 11/93 Î·È EN 25349
5
6
1 roue avant centrale fixe ou pivotante - 1 rueda delantera central fija o giratoria - One central front wheel, fixed or swivel - 1 festes bzw. schwenkbares, zentrales Vorderrad - 1 roda
7
de frente central fixa ou giratória - 1 ruota anteriore centrale (fissa o girevole) - 1 centraal vast of draaiend voorwiel - 1 ÛÙ·ıÂÚfi˜ ‹ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ Ì ÚÔÛÙÈÓfi˜ ÙÚÔ¯fi˜
Par levier de frein à action maintenue au guidon - Por palanca de frenado con acción mantenida en el manillar - Automatic through permanent action safety arch on hand-
8
lebars - Motorstopp durch Sicherheitshebel am Führungsholm - Mantendo a alavanca do travão apertada contra o guiador - Mediante la leva del freno ad azione
mantenuta al manubrio - D.m.v. indruk-remhandel aan het stuur - M ÙË Ì ¿Ú· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Ô˘ ÙËÓ ÎÚ·Ù¿ÌÂ Û˘Ó¯Ҙ
51 cm - Éjection latérale - 51 cm - Eyección lateral - 51 cm - lateral ejection - 51 cm - Seitlicher Auswurf - 51 cm - Ejecção lateral - 51 cm - Espulsione laterale - 51 cm -
9
Uitworp aan de zijkant - 51 ÂηÙÔÛÙ¿ - ¶Ï¿ÁÈ· · ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË
Par les roues arrières avec chaîne et courroie - Por las ruedas traseras con cadena y correa - Rear wheels with chain and belt - Hinterradantrieb mit Kette und Keilriemen - Pelas rodas
10
de trás com cadeado e correia - Mediante le ruote posteriori con catena e cinghia - Door de achterwielen d.m.v. ketting en drijfriemen - A fi ÙÔ˘˜ ›Ûˆ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ì ·Ï˘Û›‰· Î·È ÈÌ¿ÓÙ
Centralisé et commandé au guidon 119 - 97 - 75 - 54 - Centralizada y mandada desde el manillar 119 - 97 - 75 - 54 - Centralised and controlled at handlebar 119 - 97 -
75 - 54 - Zentrale Schnitthöheneinstellung am Führungsholm 119 - 97 - 75 - 54 - Centralizada e comendada no guiador 119 - 97 - 75 - 54 - Centralizzata e azionata al
11
manubrio 119 - 97 - 75 - 54 - Gecentraliseerd en in te stellen vanaf het stuur 119 - 97 - 75 - 54 - EϤÁ¯ÂÙ·È Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È · fi ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ 119 - 97 - 75 - 54
MOTEC HG 51
BRIGGS & STRATTON
BRIGGS & STRATTON
Quantum 60 - 4Tps
52Kg
100,3 dBA
87,7 dBA
2
5,2 m/s
2
3000 Tr/mn
2,9 Km/h
XM 55 IC - 4Tps
52Kg
100,3 dBA
87,7 dBA
5,2 m/s
2
- Lire les instructions du manuel d'utilisateur, et les consignes de sécurité du manuel 25425. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes de la
débroussailleuse avant son utilisation.
- Leer las instrucciones del manual de uso y las consignas de seguridad del manual 25425. Familiarizarse con el funcionamiento y los mandos de la
desbrozadora antes de utilizarla.
- Read the instructions in the user manual and the safety instructions in the 25425 manual. Make sure that you are familiar with the operation and controls of
the brushwood trimmer before using it.
- Bitte lesen Sie die Anweisungen des Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften des Handbuchs 25425. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit
der Bedienung des Hochgrasmähers vertraut.
- Leia as instruções do manual do utilizador bem como as instruções de segurança do manual 25425. Familiarize-se com o funcionamento e os comandos da
máquina de desbravar antes de proceder à sua utilização.
- Leggere le istruzioni del manuale per l'utente, e le raccomandazioni di sicurezza del manuale 25425. Abituarsi al funzionamento e ai comandi della
decespugliatrice prima del suo utilizzo.
- De instructies van de gebruikershandleiding lezen plus de veiligheidsvoorschriften van de handleiding 25425. Zich vertrouwd maken met de werking en de
bediening van de bosmaaler alvorens hem in gebruik te nemen.
- ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙȘ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ 25425. EÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· η› Ù·
¯ÂÈÚÈÔÙ‹ÚÈ· Ùo˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÚÈÓ · fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
25519a
HG 51
Manuel d'utilisation
FR
Guía de utilización
ES
Instruction for use
EN
Bedienungsanleitung
DE
Manual do utilizador
PT
Manuale dell'utilizzatore
IT
Gebruikershandleiding
NL
EL
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘
2008