Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manuale di Istruzioni

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für arf hangar 9

  • Seite 1 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni...
  • Seite 2: Safety Warnings And Precautions

    SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS NOTICE All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Read and follow all instructions and safety precautions • Inspect your model before every fl ight to ensure it is before use.
  • Seite 3: Warnungen Und Sicherheit- Svorkehrungen

    WARNUNGEN UND SICHERHEIT- EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN HINWEIS SVORKEHRUNGEN BETRIEB Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und •...
  • Seite 4: Avertissements Relatifs À La Sécurité

    AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT REMARQUE SÉCURITÉ L’UTILISATION La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez Lisez et suivez toutes les instructions relatives à...
  • Seite 5 AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN AVVISO SICUREZZA SICUREZZA Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le •...
  • Seite 6 SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN• LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)• SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE ELÉMENTS PRINCIPAUX•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI 81.0 in (205cm) 1165 sq in (75,1dm2) 64.5 in (1,64m) Standard Rudder•Standard Seitenruder• Dérive standard•Timone standard 65.5 in (1,66m) Wide-Chord Rudder•Großes Seitenruder• Dérive longue•Timone a corda larga 16,5–18,5 lb (7,5–8,4 kg) 2-Stroke Gas/Petrol•2 Takt Benzin Motor•...
  • Seite 7 REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•RICAMBI Part English Deutsch Français Italiano HAN449501 Fuselage with Hatch Rumpf mit Haube Fuselage avec capot Fusoliera con portello HAN449502 Left Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Links mit Querruder und Klappe Aile gauche avec aileron et volet Semiala sinistra con alettone e fl...
  • Seite 8 Hélice 18 x 8W Competition Elica da competizione, 18 x 8W HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con SPMB2700NM* 2700mAh 6.0V NiMH Receiver Pack...
  • Seite 9 Rallonge de servo, 304mm Estensione servo 12 pollici (Ricevitore) HAN449518 EP Mount and Tray Set Hangar 9 Spitfi re MkIX: E-Motorhalter u. Akkuträger Support pour moteur électrique Supporto e vaschetta EP OPTIONAL ELECTRIC RETRACTS•OPTIONALES ELEKTRISCHES EINZIEHFAHRWERK•TRAINS RÉTRACTABLES ÉLECTRIQUES OPTIONNELS•ELEMENTI RETRATTILI ELETTRICI OPZIONALI...
  • Seite 10 REQUIRED TOOLS•BENÖTIGTES WERKZEUG•OUTILS REQUIS•ATTREZZI NECESSARI English Deutsch Français Italiano Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Pinza crimpatrice Cuttoff wheel Trennscheibe Disque à découper Coltello rotativo Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 13/64-inch, 15/64-inch Bohrer: 1,5 mm, 2mm, 5mm, 6mm Forêt : 1,5 mm, 2mm, 5mm, 6mm Punte per trapano: 1,5 mm, 2mm, 5mm, 6mm Epoxy brushes...
  • Seite 11 Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata Scissors Schere Ciseaux Forbici Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale Hobby and craft square Rechteck Equerre de modélisme Riga a squadra String or dental fl oss Garn / Zahnseide Ficelle ou fi l dentaire Cordino o fi...
  • Seite 12 ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO Apply threadlock Ensure free rotation Use medium CA Use a pencil Schraubensicherungslack verwenden Rotation sicherstellen Mittelfl üssigen Verwenden Sie einen Bleistift Sekundenkleber verwenden Utilisez du frein fi let Permettez une rotation libre Utilisez un crayon à...
  • Seite 13: Before Starting Assembly

    BEFORE STARTING ASSEMBLY VOR DEM ZUSAMMENBAU AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO • Remove parts from bag. • Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung. • Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter. • Togliere tutti i pezzi dalla scatola. •...
  • Seite 14 AILERON INSTALLATION•QUERRUDEREINBAU•INSTALLATION DES AILERONS•INSTALLAZIONE DEGLI ALETTONI Fit the aileron to the wing. Make sure the gap at each end of the aileron is equal so the aileron can move freely. Remove the fl aps and ailerons from the wing panel. Place a Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole Slide the hinges into position with the T-pin resting against Passen Sie das Querruder an die Tragfl...
  • Seite 15 Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the Remove the aileron servo hatch from the wing, making sure to Thread a servo mounting screw into each of the holes in the CA cures, gently pull on the fi xed surface and control surface note the positioning of the servo mount.
  • Seite 16 Apply a small amount of thin CA to harden the threads made Use a round toothpick to puncture the covering for the four Install the eyelets and grommets in the servo using the in the previous step. mounting screw locations. instructions provided with the servo.
  • Seite 17 Remove any remaining arms from the horn. The aileron Secure a 9-inch (230mm) extension to the servo lead using Insert the aileron servo extension into the tube inside the linkage will connect to the hole that is 5/8 inch (16mm) from string or dental fl...
  • Seite 18 M2 x 10 Place the aileron servo hatch into position. Use a pin vise Remove the aileron servo hatch from the wing. Thread a screw Place a ruler along-side the servo horn. With the ruler Position the control horn at the mark made in the previous and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in to the into each of the holes in the aileron servo hatch mounting perpendicular to the hinge line, mark the location for the...
  • Seite 19 4-40 M2 x 10 Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the Thread an M2 x 10 self-tapping screw into each hole to cut Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide Assemble the aileron linkage using a 4-40 x 1 -inch holes for the control horn mounting screws.
  • Seite 20 FLAP INSTALLATION•EINBAU DER KLAPPEN•INSTALLATION DU VOLET•INSTALLAZIONE DEI FLAP 4-40 Connect the linkage to the servo horn and aileron control horn. With the radio on and servo centered, adjust the linkage to Apply a small amount of oil to the fl ex point of the hinge to Place a piece of low-tack tape over the holes in the fl...
  • Seite 21 Attach the fl ap linkage to the fl ap control horn. Slide the Slide the hinge into position. Position as shown, checking to silicone tubing over the clevis to secure its position. Tighten make sure it can move freely. the nut against the clevis to prevent it from vibrating loose Schieben Sie das Scharnier in Position und überprüfen dabei and changing position.
  • Seite 22 Fit the fl ap to the wing while inserting the pushrod through Once the epoxy cures, apply thin CA to fully secure the hinges. Thread a servo mounting screw into each laser-cut hole to cut the slot in the trailing edge. Make sure the fl ap is aligned Apply the CA to the hinge where it enteres both the fl...
  • Seite 23 SERVO AND RECEIVER INSTALLATION• SERVO UND EMPFÄNGEREINBAU• INSTALLATION DU RÉCEPTEUR ET DES SERVOS• INSTALLAZIONE DI SERVI E RICEVITORE M2 x 10 Center the fl ap servo using the radio system. With the servo Place the fl ap cover into position. Use a pin vise and 1/16- centered, attach the servo arm so it is one spline from inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in the servo cover perpendicular toward the leading edge of the wing.
  • Seite 24 Mount the switch harness in the fuselage. Two sizes have been provided to fi t a variety of switches available. Thread a servo mounting screw into each laser-cut hole to When installing a gas engine, such as the recommended Use a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes Montieren Sie das Schalterkabel.
  • Seite 25 RUDDER INSTALLATION• EINBAU DES SEITENRUDERS• INSTALLATION DE LA GOUVERNE DE DÉRIVE• INSTALLAZIONE DEL TIMONE Connect a 12-inch (300mm) extension to the port for the fl aps. Connect a Y-harness to the aileron port of the receiver. Connect Secure the remote receiver inside the fuselage using hook and the rudder, elevator servos and switch harness to the appropriate ports of the receiver.
  • Seite 26 M2 x 10 Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into the Center the control horn at the mark made in the previous step. Set the control horn back from the bevel 3/32 inch (2mm). Mark hinge.
  • Seite 27 4-40 Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing and slide it on a metal clevis. Assemble the connection to connect the cable to the rudder servo. Thread the clevis on the cable end so it protrudes slightly between the forks of the clevis. Tighten the nut against the clevis to keep the clevis from vibrating loose during fl...
  • Seite 28 4-40 Follow the procedure as described for the cable ends and clevises earlier in this section of the manual. Prepare the right and left cables, connecting the clevises to the inner holes of the rudder control horn before passing the cables through the fi ttings. Secure the sleeves BEFORE trimming the excess cable.
  • Seite 29 TAIL WHEEL INSTALLATION•EINBAU DES SPORNRADS•INSTALLATION DE LA ROULETTE DE QUEUE•INSTALLAZIONE DEL RUOTINO DI CODA M3 x 3 Use a fl at fi le to make a 1/4-inch (6mm) wide fl at area on the tail gear wire at the end of the wire. The fl at must be located so it is directly opposite the tail wheel.
  • Seite 30 M3 x 3 M3 x 3 Attach the steering arm on the pushrod. Note the positioning of the Z-bend in relationship to the steering arm, and the location of the setscrew on the steering arm. With the steering arm inside the fuselage, slide the tail wheel Center the tail wheel, rudder and rudder servo.
  • Seite 31 WING INSTALLATION•MONTAGE DER TRAGFLÄCHEN• INSTALLATION DE L’AILE•INSTALLAZIONE DELL’ALA M2 x 10 Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill four holes in the tail gear cover. Locate the holes so they are 1/8 inch (3mm) from the edges of the cover. Trim the length of one of the M2 x 10 screws to 1/4 inch Using hemostats or vise grips to hold a piece of music wire, (6mm).
  • Seite 32 Using hemostats or vise grips to hold a piece of music wire, heat the end of the wire using a small torch. Use the wire to melt the covering for the wing bolts near the trailing edge of Position the wing bolt plate on the bottom of the wing. Use the Use a hobby knife with a new #11 blade to remove the Use epoxy to glue the wing bolt plate to the bottom of the the wing.
  • Seite 33 Route the four 12-inch (300mm) servo extensions into the Slide the wing tubes into the wing center section. center section for the fl aps and ailerons. The ends of the Schieben Sie die Flächenverbinder in das leads will fi t into the notches so they don’t fall back into the Tragfl...
  • Seite 34 STABILIZER INSTALLATION•MONTAGE DES HÖHENRUDERS• INSTALLATION DU STABILISATEUR•INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE M6 x 65 Fit the wing to the fuselage, guiding the dowels into the former at the leading edge of the wing. Secure the wing to the fuselage using the hardware listed. Passen Sie die Tragfl...
  • Seite 35 Position both left and right stabilizers on the fuselage. Check Slide the stabilizers back into position. Use a paper towel and the alignment between the wing and stabilizer to make sure isopropyl alcohol to remove any excess epoxy. Use low-tack they are aligned correctly.
  • Seite 36 FIXED GEAR INSTALLATION•MONTAGE FESTES FAHRWERK•INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE FIXE•INSTALLAZIONE DEL CARRELLO FISSO M4 x 20 Remove the spoked hub cap from the wheel. Use a drill and 1/4-inch (6mm) drill bit to enlarge the hole in the wheel for the Secure the landing gear mount in the wing using the hardware Use a fl...
  • Seite 37 M3 x 3 Place a piece of low-tack tape down the center on the front of Use the setscrews to secure the gear door mounts to the Slide the inside wheel collar on the axle, but do not tighten the the gear door.
  • Seite 38 RETRACT AND STRUT INSTALLATION• EINBAU DES FAHRWERKS UND DER STREBE• INSTALLATION DU TRAIN RENTRANT• INSTALLAZIONE DEI CARRELLI RETRATTILI Slide the wheel on the axle, then secure it using the wheel Slide the wheel against the outer wheel collar. Slide the inner Snap the hub cap into position.
  • Seite 39 Place the landing gear door in position. Use a pencil to draw the outline of the door onto the covering. We used a piece of low-tack tape to support the door over the open wheel well. Join the outer and center panel together. Cut the covering down the center of the retract leg slot on the outer and center Setzen Sie die Fahrwerkstür in Position.
  • Seite 40 Slide the landing gear door mounts on the strut. The lower mount will almost touch the scissor, and the upper mount will be 1 (50mm) from the lower mount. Loosely tighten the setscrews as they will be correctly positioned later in the manual.
  • Seite 41 To improve the scale appearance, the entire inner wheel hub and the hub caps may be painted silver. Lackieren Sie für erhöhten Scaleeindruck die Felgen und Radkappe Silber. Pour un aspect encore plus réaliste, vous pouvez peindre en argent les enjoliveurs ainsi que la jante. Per migliorare l’aspetto in scala, bisognerebbe dipingere in argento sia il mozzo che il coprimozzo della ruota.
  • Seite 42 Check the alignment of the brackets to the wing. This is done by placing the landing gear door in position to make sure it rests Use low-tack tape to secure a piece of paper to the bottom Fold the paper back (do not remove the tape) and tape the level with the wing.
  • Seite 43 OPTIONAL•FACULTATIF•OPZIONALE Remove the landing gear door and paper from the wing. Use a Secure the landing gear door to the mounts using the screws pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit to drill the four mounting provided with the mounts. holes in the landing gear door.
  • Seite 44 ELEVATOR INSTALLATION•MONTAGE DES HÖHENRUDERS•INSTALLATION DE LA PROFONDEUR•INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE Using two standard rotation servos and a standard “Y” harness for the elevators will result in them moving in opposite directions instead of the same direction. It is highly recommended to use a computer ®...
  • Seite 45 EP MOTOR INSTALLATION• ELEKTROMOTOR EINBAU• INSTALLATION DE LA MOTORISATION ÉLECTRIQUE• INSTALLAZIONE MOTORE EP When installing a gas engine, skip to the“Gas Engine Installation” section. Bei Einbau eines Verbrennungsmotors springen Sie bitte zum nächsten Schritt. Si vous installez une motorisation thermique, passez directement à la section M2 x 10 “Installation de la motorisation thermique”.
  • Seite 46 8-32 x 1 inch 8-32 Remove the template from the fi rewall. Use a drill and 7/32- Secure the speed control to the motor box. Use a rotary tool inch (4mm) drill bit to enlarge the holes in the fi rewall. and sanding drum to cut a hole for the battery and receiver Use the instructions provided with the motor to attach the leads to pass into the fuselage.
  • Seite 47 GAS ENGINE INSTALLATION•EINBAU VERBRENNUNGSMOTOR•INSTALLATION D’UNE MOTORISATION THERMIQUE•INSTALLAZIONE DEL MOTORE A SCOPPIO If an EP motor has been installed, skip to the “Optional Telemetry Installation” section. Sollten Sie einen Elektromotor eingebaut haben, können Sie zu dem Abschnitt Einbau der optionalen Telemetire springen. Si vous avez installé...
  • Seite 48 8-32 x 1 inch 6-32 6-32 x 1 inch Use a rotary tool with a cut-off wheel to trim one of the bolts Use a drill to drill an 11/32-inch (9mm) hole for the throttle Cut the throttle pushrod tube to a length of 5 inches to the length shown in the photo.
  • Seite 49 Thread the ball end on the throttle pushrod. Attach the ball Wrap the ignition module in 1/4-inch (6mm) foam rubber and end to the carburetor arm. Make sure to remove the throttle secure it in position using tie wraps (not included). Route the stop screw and return spring from the carburetor before wiring and secure it so it does not interfere with the operation Attach the pushrod connector to the throttle servo arm as...
  • Seite 50 Insert the straight and pre-bent brass tubes into the rubber Prepare the stopper assembly by placing small amounts of Secure the tubing (included with the engine) to the clunk Insert the stopper into the fuel tank. Make sure the clunk can stopper.
  • Seite 51 Slide the fuel tank into the fuselage, guiding the tubing Mount the ignition switch harness and battery (1) in the through the hole in the fi rewall. Slide the fuel tank brace fuselage, opposite the radio battery (2). Make sure to locate into the slot in the fuselage.
  • Seite 52 OPTIONAL TELEMETRY INSTALLATION•EINBAU DER OPTIONALEN TELEMETRIE• PILOT AND CANOPY INSTALLATION•EINBAU VON PILOT UND KABINENHAUBE• INSTALLATION FACULTATIVE DE LA TÉLÉMÉTRIE• INSTALLATION DU PILOTE ET DE LA VERRIÈRE•INSTALLAZIONE DEL PILOTA E INSTALLAZIONE OPZIONALE DELLA TELEMETRIA DELL’ABITACOLO Place the battery hatch back on the fuselage. Setzen Sie die Akkuklappe auf den Rumpf The optional telemetry module (1) can be installed at this time.
  • Seite 53 COWLING INSTALLATION•EINBAU MOTORHAUBE• INSTALLATION DU CAPOT•INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA MOTORE Use canopy glue to glue the canopy to the fuselage. Wrap the low-tack tape around the fuselage to hold the canopy to the M3 x 15 fuselage until the glue fully cures. Slide the cowl into position on the fuselage.
  • Seite 54 SCALE ACCESSORY INSTALLATION• ANBAU DER SCALETEILE• INSTALLATION DES ACCESSOIRES MAQUETTE• INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI IN SCALA Install the spinner back plate and propeller. Secure the propeller using the appropriate adapter nut suited to your particular engine installation. Secure the spinner adapter to the engine shaft.
  • Seite 55 Once the epoxy has fully cured, the antenna mast can be Attach the wing center section to the fuselage. Fit the placed in the base. The antenna mast can be removed from fi berglass fairing to the bottom of the wing and into the the fuselage during transportation to prevent it from being rear edge of the cowling.
  • Seite 56 M2 x 10 M2 x 10 M2 x 10 Mark the location for the outer rear mounting screw on the Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the hole Repeat steps 5 and 6 to install the front inner screw. Make The remaining screw locations can be drilled at this time.
  • Seite 57 Measure from the root of the tip panel 7 inches (183mm) Use a stepped drill bit to drill a 3/8-inch (9.5mm) hole in the and mark the leading edge for the inner gun. The outer gun leading edge of the wing. The stepped drill bit will not tear the is located 1 inches (35mm) from the inner gun.
  • Seite 58 DECAL INSTALLATION•ANBRINGEN DER DEKORBOGEN• Utilisez de longues bandes d’adhésif de masquage pour POSE DES AUTOCOLLANTS•INSTALLAZIONE DEGLI ADESIVI maintenir les bases en position. Placez des morceaux d’adhésifs de 52mm de long à l’intérieur des longues bandes Apply the decals to your model using the photos located in this section of the manual and the box art from your model. Use a au niveau des bases afi...
  • Seite 59 Decal Set A•Dekorbogenset A•Planche de décoration A•Adesivi Set A Decal Set A•Dekorbogenset A•Planche de décoration A•Adesivi Set A Decal Set A•Dekorbogenset A•Planche de décoration A•Adesivi Set A Decal Set A•Dekorbogenset A•Planche de décoration A•Adesivi Set A HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc...
  • Seite 60 Decal Set B•Dekorbogenset B•Planche de décoration B•Adesivi Set B Decal Set B•Dekorbogenset B•Planche de décoration B•Adesivi Set B Decal Set B•Dekorbogenset B•Planche de décoration B•Adesivi Set B Decal Set B•Dekorbogenset B•Planche de décoration B•Adesivi Set B HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc...
  • Seite 61 Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B• Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B• Planches de décoration A et B•Adesivi Set A e B Planches de décoration A et B•Adesivi Set A e B Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B• Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B•...
  • Seite 62 Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B• Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B• Planches de décoration A et B•Adesivi Set A e B Planches de décoration A et B•Adesivi Set A e B Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B• Decal Set A and B•Dekorbogenset A und B•...
  • Seite 63: Center Of Gravity

    CENTER OF GRAVITY DER SCHWERPUNKT An important part of preparing the aircraft for fl ight is properly balancing the model. Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das Flugzeug richtig auszubalancieren. 1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron to the appropriate leads from the 1.
  • Seite 64: Centre De Gravité

    CENTRE DE GRAVITÉ CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO) Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage. Un punto importante per preparare l’aereo al volo è quello di fare un centraggio corretto. 1. Fixez les ailes au fuselage. Vérifi ez que les ailerons sont reliés aux prises appropriées du récepteur. Contrôlez que les câbles 1.
  • Seite 65: Control Throws

    CONTROL THROWS RUDERAUSSCHLÄGE 1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter. When the stick 1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender. is moved to the right, the rudder should also move right.
  • Seite 66: Corse Dei Comandi

    DÉBATTEMENTS CORSE DEI COMANDI 1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur. Quand le 1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore. Quando manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite.
  • Seite 67: Preflight Checklist

    PREFLIGHT CHECKLIST VORFLUGKONTROLLE CHECKLIST D’AVANT VOL LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO • Charge the transmitter, receiver and motor battery for • Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku für • Chargez la batterie de votre émetteur, de réception • Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore e your airplane.
  • Seite 68: Daily Flight Checks

    DAILY FLIGHT CHECKS TÄGLICHER FLUG CHECK CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI • Check the battery voltage of the transmitter battery. Do • Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Fliegen • Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. Ne volez •...
  • Seite 69: Warranty Services

    LIMITED WARRANTY What this Warranty Covers Limitation of Liability Inspection or Services Non-Warranty Service Horizon Hobby, Inc. (“Horizon”) warrants to the original HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, If this Product needs to be inspected or serviced and is Should your service not be covered by warranty, service purchaser that the product purchased (the “Product”) will be INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF...
  • Seite 70: Garantie Und Service Informationen

    GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN Warnung Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu Fragen, Hilfe und Reparaturen Kostenpfl ichtige Reparaturen prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn Die Entscheidung zur Reparatur oder zum Austausch liegt Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Liegt eine kostenpfl...
  • Seite 71: Garantie Et Réparations

    GARANTIE ET RÉPARATIONS Durée de la garantie La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage Questions, assistance et réparations ATTENTION: nous n’effectuons de réparations ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du payantes que pour les composants électroniques Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc.
  • Seite 72 GARANZIA Periodo di garanzia Limiti di danno Manutenzione e riparazione La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon) Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali, Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega di garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono diretti, indiretti o consequenziali;...
  • Seite 73: Contact Information

    WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION•GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN•COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS• GARANZIA E REVISIONA INFORMAZIONI PER I CONTATTI Country of Horizon Hobby Contact Information Address Purchase Horizon Service Center servicecenter.horizonhobby.com/RequestForm/ (Repairs and Repair Requests) Horizon Product Support www.quickbase.com/db/bghj7ey8c?a=GenNewRecord United States 4105 Fieldstone Rd of America (Product Technical Assistance)
  • Seite 74: Ama National Model Aircraft Safety Code

    AMA NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE Effective January 1, 2013 (h) Not operate model aircraft while under the infl uence of B. RADIO CONTROL (RC) 7. Under no circumstances may a pilot or other person touch alcohol or while using any drug which could adversely affect a model aircraft in fl...
  • Seite 75 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc...
  • Seite 76 © 2013 Horizon Hobby, Inc. Hangar 9, DSMX, JR, MatchBox, Evolution, EC5 and Celectra are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, Inc. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc. Saito is a trademark of Saito Seisakusho Co. Ltd, Japan.

Inhaltsverzeichnis