Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Self-Powered Radio
DIAL LIGHT
DIAL LIGHT
AE 1000 - Self-Powered Radio
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
TC text/RB/9944
DIAL LIGH
T
G
N I N
T U
Italia
Deutschland
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
ENTSORGUNGSHINWEIS
Si dichiara che l'apparecchio AE 1000 Philips risponde alle prescrizioni
Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
dell'art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Handel oder den Kommunen. Entladen sind die Batterien in der Regel
dann, wenn
Fatto a Eindhoven, il 17-12-1999
– das Gerät abschaltet und/oder in der Anzeige ein entsprechender
Hinweis erscheint oder
Philips Consumer Electronics
– nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien das Gerät nicht mehr
Philips, Glaslaan 2,
einwandfrei funktioniert.
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Norge
Nederland
Typeskilt finnes på apparatens underside
ñ
Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
Batterijen niet weggooien,
batteriommet
maar inleveren als KCA.
NOTES
ENGLISH
AE1000
POWER SUPPLY
There are two power sources:
• 'free power' using the built-in power generator and rechargeable
batteries
• conventional batteries (not included)
Self-powered: 'FREE POWER'
When charging by hand, the installed rechargeable batteries are
charged irrespective of the BATTERY SELECTOR setting. For safety
and best results:
1 Check the aerial is retracted and the radio switched off.
2 Lift the POWER GENERATOR handle up and out from its groove.
NI NG
NI NG
TU
TU
3 Begin to charge by turning the handle slowly in one direction, either
way. Gradually build up speed until the OPTIMUM CHARGE
indicator lights up. Continue charging at this speed.
• As a guide, 1 minute charging at OPTIMUM CHARGE = approx.
30 minutes radio listening time, depending on operation of the set.
Note:
You may need to charge for a longer time if:
• you are using the POWER GENERATOR for the first few times
• the rechargeable batteries are new;
• the set has not been used for a long time.
Charging and discharging after several times will restore battery life.
Rechargeable batteries
(2x AAA nickel metal hydride included)
If the rechargeable battery playing time falls to below half its normal
playing time, please take your set to your nearest Philips dealer or
service center for assistance.
• FOR A VALID WARRANTY AND YOUR PERSONAL SAFETY:
DO NOT BREAK OR DAMAGE THE LABEL INSIDE
FRANÇAIS
ALIMENTATION SECTEUR
Il y a deux possibilités de source:
• 'alimentation gratuite' avec le générateur incorporé et les piles rechargeables
• piles conventionnelles (non comprises à la livraison)
Auto-alimentation: 'ALIMENTATION GRATUITE'
En cas de charge manuelle, les piles installées sont rechargées
nonobstant le réglage du sélecteur BATTERY SELECTOR. Pour
garantir la sécurité et obtenir les meilleurs résultats possibles:
1 Vérifiez si l'antenne est rentrée et la radio hors service.
2 Levez la poignée POWER GENERATOR en haut et sortez-la de la cannelure.
3 Commencez la charge en tournant la poignée lentement dans un
sens quelconque. Augmentez la vitesse jusqu'à ce que l'indicateur
OPTIMUM CHARGE s'allume. Poursuivez la charge à cette vitesse.
• A titre indicatif, sachez que 1 minute de charge optimale
(OPTIMUM CHARGE) représente environ 30 minutes d'écoute
radio selon le mode de fonctionnement de l'équipement.
Remarque:
Il peut être nécessaire de charger pour une période prolongée dans les
cas suivants:
• vous utilisez le POWER GENERATOR pour les toutes premières fois;
• les piles rechargeables sont neuves;
• l'équipement n'a pas été utilisé pendant une période prolongée.
La charge et la décharge après plusieurs fois, permet d'assurer une
excellente longévité aux piles.
Piles rechargeables
(2x AAA du type hybride nickel métal comprises)
Dès que la durée de la pile rechargeable a diminué au-dessous de la
moitié de la durée normale, emmenez votre équipement chez le
concessionnaire ou le centre après-vente Philips le plus proche.
• POUR NE PAS PERDRE LE DROIT A LA GARANTIE ET POUR
VOTRE SECURITE PERSONNELLE:
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Existen dos fuentes de alimentación:
• "alimentación libre" gracias al generador de energía incorporado
y las pilas recargables
• pilas convencionales (no incluidas)
Alimentación autónoma: "ALIMENTACIÓN LIBRE"
Al realizar la carga manualmente, las baterías recargables instaladas
se cargarán independientemente del valor establecido en el selector
BATTERY SELECTOR. Si desea obtener óptimos resultados y una
mayor seguridad:
1 Compruebe que la antena no esté extendida y que la radio esté apagada.
2 Levante la palanca del POWER GENERATOR y extráigalo de su ranura.
3 Inicie la carga girando la palanca lentamente en una sola dirección,
en cualquier sentido. Aumente la velocidad de forma progresiva
hasta que se encienda el indicador OPTIMUM CHARGE. Continúe
realizando la carga a esta velocidad.
• A modo de referencia, 1 minuto de carga óptima (OPTIMUM
CHARGE) equivale a 30 minutos aproximadamente para escuchar la
radio, según el funcionamiento del aparato.
Nota:
Puede que necesite una carga de mayor duración si:
• no ha utilizado demasiadas veces el POWER GENERATOR;
• las pilas recargables son nuevas;
• no utiliza el aparato desde hace mucho tiempo.
Las repetidas cargas y descargas prolongarán la vida de las pilas.
Pilas recargables
(se incluyen 2 pilas del tipo AAA de hidruro de níquel)
Si la duración de las pilas recargables está por debajo de la mitad de la
duración normal, solicite asistencia técnica para su aparato en su
distribuidor Philips o centro de servicio técnico más cercano.
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG
Es gibt zwei Stromquellen:
• ,Freier Strom' über den eingebauten Netzgenerator und
wiederaufladbare Batterien
• herkömmliche Batterien (nicht inbegriffen)
Eigenspeisung: ‚FREIER STROM'
Beim manuellen Aufladen werden die eingesetzten wiederaufladbaren
Batterien ohne Rücksicht auf die Stellung des Wahlschalters BATTERY
SELECTOR aufgeladen. Aus Sicherheitsgründen und für beste Resultate:
1 Prüfen, daß die Antenne eingezogen und das Radio abgeschaltet ist.
2 Den POWER GENERATOR am Griff hoch- und aus seiner Mulde
herausheben.
3 Mit dem Aufladen beginnen, indem der Griff langsam in eine von
beiden Richtungen gedreht wird. Die Geschwindigkeit allmählich
erhöhen, bis der Anzeiger OPTIMUM CHARGE aufleuchtet. Die
Aufladung mit dieser Geschwindigkeit fortsetzen.
• Richtlinie: 1 Minute Aufladen bei optimaler Ladung (OPTIMUM
CHARGE) = ca. 30 Minuten Radiohörzeit, je nach Gerätebetrieb.
Hinweis:
Evtl. müssen Sie länger aufladen, wenn:
• Sie den POWER GENERATOR die ersten paar Male benutzen;
• die wiederaufladbaren Batterien neu sind;
• das Gerät lange Zeit nicht benutzt wurde.
Auf- und Entladen nach mehreren Malen stellt die Batterielebensdauer
wieder her.
Wiederaufladbare Batterien
(2 x AAA Nickel-Metallhydrid inbegriffen)
Wenn die Spielzeit von wiederaufladbaren Batterien unter die Hälfte ihrer
normalen Spielzeit fällt, bringen Sie Ihr Gerät bitte zum nächstgelegen
Philips Händler oder Reparaturzentrum, wo man Ihnen gerne behilflich ist.
NEDERLANDS
NOTES
VOEDING
Het apparaat kan op twee manieren gevoed worden:
• 'gratis voeding' met behulp van de ingebouwde stroomgenerator
en oplaadbare batterijen
• gewone batterijen (niet bijgeleverd)
Zelf opladen: 'GRATIS VOEDING'
Bij handmatig opladen worden de geplaatste oplaadbare batterijen
opgeladen ongeacht de instelling van de schakelaar
BATTERY SELECTOR. Voor veilig en optimaal opladen:
1 Zorg ervoor dat de antenne ingeduwd is en de radio uitstaat.
2 Trek het POWER GENERATOR-hendeltje omhoog en uit de gleuf.
3 Start het opladen door het hendeltje langzaam in een bepaalde
richting te draaien, om het even welke richting. Bouw de snelheid
stapsgewijs op tot de OPTIMUM CHARGE-indicator begint te
branden. Ga aan deze snelheid verder met opladen.
• Als richtlijn kan met 1 minuut optimaal opladen (OPTIMUM
CHARGE) ongeveer 30 minuten naar de radio geluisterd worden,
afhankelijk van de bediening van het apparaat.
Opmerking:
Het opladen kan langer duren:
• de eerste keren dat u de POWER GENERATOR gebruikt;
• als de oplaadbare batterijen nieuw zijn;
• als u het apparaat langere tijd niet gebruikt heeft.
Door na enkele keren op te laden en te ontladen kunt u de levensduur
van de batterijen herstellen.
Oplaadbare batterijen
(2x AAA nikkel-metaal-hydride bijgeleverd)
Als de levensduur van de oplaadbare batterijen terugvalt tot minder dan
de helft van de normale levensduur moet u het apparaat meenemen
naar de dichtste Philips-leverancier of serviceorganisatie.
THE BATTERY COMPARTMENT EXCEPT WHEN REMOVING
To improve radio reception
RECHARGEABLE BATTERIES FOR PROPER DISPOSAL OF THE SET
• For FM, pull out and extend the telescopic aerial to its full length.
AT THE END OF PRODUCT LIFE.
Reduce its length if the signal is too strong (very close to a
1 Open the main battery compartment.
transmitter).
2 Remove the warranty label to unscrew the rechargeable battery
• For MW (or LW) the set is provided with a built-in aerial so the
door and remove batteries.
telescopic aerial is not needed. Direct the aerial by turning the
whole set.
Batteries (preferably alkaline, not included)
1 Open the battery compartment and insert two batteries, type AA,
6 To switch off the radio, turn VOL/
R06 or UM3 with the correct polarity as indicated by the "+" and "–"
hear a small click.
symbols.
2 Replace the compartment door.
MAINTENANCE
• Remove the batteries if exhausted, or if the set is not used for a
• Do not expose the set or batteries to rain, moisture, high humidity,
long time.
sand, or excessive heat e.g. heating equipment, cars parked in direct
sunlight.
All batteries contain chemical substances, so they should be
• Use a soft damp cloth to clean the housing. Do not use any strong or
disposed of separately.
corrosive cleaning agents such as thinner, benzene, etc. as these
may spoil your set.
DIAL LIGHT
• Press DIAL LIGHT: the dial lens lights up for as long as
ENVIRONMENTAL NOTE
DIAL LIGHT is pressed.
• All unnecessary packaging material has been omitted to make the
packaging easy to separate into two materials: cardboard (box) and
RADIO
paper.
1 Turn the BATTERY SELECTOR to select power source:
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled
if you want the set powered on conventional batteries.
by a specialized company.
if you want the set powered on rechargeable batteries
• Please observe local regulations on the disposal of packing
materials, exhausted batteries and old equipment.
(See chapter: SELF-POWERED).
• When disposing the set, FIRST remove all batteries for
2 Turn VOL/
clockwise, to switch on the radio.
ON
OFF
separate disposal.
3 Adjust the volume with VOL/
.
ON
OFF
4 Select the waveband with the BAND switch.
5 Tune to a radio station with TUNING.
– The TUNING indicator lights up when you receive a station.
NE PAS ROMPRE NI ENDOMMAGER L'AUTOCOLLANT PREVU
Pour améliorer la réception
A L'INTERIEUR DU COMPARTIMENT PILES, A MOINS DE
• En mode FM, sortez entièrement l'antenne télescopique. Réduisez
DEPOSER LES PILES RECHARGEABLES POUR REBUTER
sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d'un
ADEQUATEMENT L'EQUIPEMENT INUTILISABLE.
émetteur).
1 Ouvrez le compartiment piles principal.
• En mode MW (ou LW) l'équipement est pourvu d'une antenne
2 Enlevez l'autocollant de garantie, après quoi, vous dévissez le clapet
incorporée, ce qui exclut l'emploi de l'antenne télescopique. Tournez
des piles rechargeables et vous retirez les piles.
l'équipement dans sa totalité pour orienter l'antenne MW.
Piles (de préférence alcaline, non comprises à la livraison)
6 Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/
1 Ouvrez le compartiment de piles et introduisez deux piles du type
gauche jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic.
AA, R06 ou UM3 avec la polarité correcte, en fonction des
symboles "+" et"–".
ENTRETIEN
2 Replacez le clapet de compartiment.
• N'exposez jamais l'équipement ou les piles à la pluie, à l'humidité
• Enlevez les piles usées ou si l'équipement n'a pas été utilisé
au sable ni à une chaleur excessive, par exemple dans des voitures
pendant une période prolongée.
stationnées en plein soleil.
Toutes les piles contiennent des substances chimiques, de
• Utilisez une peau de chamois douce pour enlever la poussière et la
sorte qu'il faut toujours les rebuter séparément.
saleté. N'utilisez pas de benzène ou des abrasifs pour nettoyer
l'équipement.
DIAL LIGHT
• Appuyez sur DIAL LIGHT: la lentille de cadran s'allume tant que
INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT
l'on appuie sur DIAL LIGHT.
• Tous les matériaux d'emballage inutiles ont été évités. Nous avons
fait le maximum pour autoriser la séparation des matériaux
RADIO
d'emballage en deux catégories: le carton (boîte) et le papier.
1 Avec BATTERY SELECTOR sélectionnez la source d'alimentation:
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et
réutilisés s'il est démonté par une firme spécialisée.
si vous désirez utiliser des piles conventionnelles.
• Veuillez observer les règles locales en vigueur pour le rebut de ces
si vous désirez utiliser des piles rechargeables
matériaux d'emballage, des piles usagées et de votre ancien
(Voir le chapitre: AUTO-ALIMENTATION).
appareil.
2 Tournez VOL/
vers la droite pour mettre la radio en marche.
ON
OFF
• Avant de rebuter l'équipement, enlevez d'ABORD toutes les
3 Réglez le volume avec VOL/
.
ON
OFF
piles pour les rebuter séparément.
4 Sélectionnez la longueur d'onde avec BAND.
5 Syntonisez une station de radio avec TUNING.
– L'indicateur TUNING s'allume à la réception d'une station radio.
• PARA UNA GARANTÍA VÁLIDA Y SU SEGURIDAD PERSONAL:
4 Seleccione la banda de ondas con el botón BAND.
NO DEBEN ROMPER O DAÑAR LA ETIQUETA QUE SE ENCUENTRA
5 Sintonice una emisora de radio mediante TUNING.
DENTRO DEL COMPARTIMENTO DE PILAS SALVO PARA QUITAR LAS
– El indicador TUNING se enciende al recibir una emisora.
PILAS RECARGABLES PARA TIRARLAS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL.
Para mejorar la recepción de emisoras de radio:
1 Abrir el compartimento principal de pilas.
• Para emisoras de FM, extraiga y extienda al máximo la antena
2 Quitar la etiqueta de garantía para destornillar la tapa del
telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
compartimento de pilas recargables y extraer las pilas.
antena (muy cercana a un transmisor).
• Para emisoras de MW (o LW), el aparato viene provisto de una
Pilas (preferiblemente alcalinas, no están incluidas)
antena incorporada, de ahí que no se necesite la antena
1 Abra el compartimento de las pilas e introduzca dos pilas del tipo
telescópica. Oriente la antena girando todo el aparato.
AA, R06 o UM3 con la polaridad correcta, tal como indican los
símbolos "+" y "–".
6 Para apagar la radio, gire VOL/
2 Cambie la tapa del compartimento.
de las agujas del reloj hasta que se oiga un ligero clic.
• Extraiga las pilas si están gastadas o si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo.
MANTENIMIENTO
Todas las pilas contienen sustancias químicas, de ahí la
• No exponga el aparato ni las pilas al contacto de la lluvia, polvo,
conveniencia de deshacerse de ellas por separado.
humedad elevada, arena o al calor excesivo causado por calefactores o
por automóviles estacionados expuestos a la luz solar directa.
DIAL LIGHT
• Para limpiar el compartimento utilice un paño suave ligeramente
• Pulse DIAL LIGHT: la lente permanecerá encendida mientras
humedecido. No emplee productos de limpieza abrasivos, como el
mantenga pulsado DIAL LIGHT.
amoníaco o bencina, ya que podrían dañar el aparato.
RADIO
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
1 Gire el BATTERY SELECTOR para seleccionar la fuente de
• Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario
alimentación:
para que éste sea fácilmente separable en dos materiales: cartón
si desea encender el aparato con las pilas convencionales.
(caja) y papel.
• Los materiales que componen el equipo se pueden reciclar y
si desea encender el aparato con las pilas recargables
reutilizar si son desmontados por una empresa especializada.
(vea la sección ALIMENTACIÓN AUTÓNOMA).
• Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los
2 Para encender la radio, gire VOL/
en la dirección de las
ON
OFF
materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
agujas del reloj.
• Al deshacerse del aparato, extraiga PRIMERO todas las pilas
3 Ajuste el volumen mediante VOL/
.
ON
OFF
para su eliminación por separado.
• FÜR EINE GÜLTIGE GARANTIE UND ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT:
5 Mit TUNING auf einen Radiosender einstellen.
DAS ETIKETT IM BATTERIEFACH NICHT AUFBRECHEN ODER
– Der Anzeiger TUNING leuchtet bei Empfang eines Senders auf.
BESCHÄDIGEN, AUSSER BEIM HERAUSNEHMEN WIEDERAUFLAD-
Verbesserung des Radioempfangs
BARER BATTERIEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG DES
• Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen, wenn
GERÄTES AM ENDE DER PRODUKTLEBENSDAUER.
das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
1 Das Hauptbatteriefach öffnen.
• Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne,
2 Das Garantieetikett entfernen, um die Tür zur wiederaufladbaren
weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch
Batterie loszuschrauben, und Batterien herausnehmen.
Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
Batterien (vorzugsweise Alkali, nicht inbegriffen)
6 Zum Abschalten des Radios wird VOL/
1 Das Batteriefach öffnen und zwei Batterien (Typ AA, R06 oder UM3)
Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.
einsetzen, wobei die richtige Polarität anhand der Symbole „+" und
„–" zu beachten ist.
PFLEGE
2 Die Batteriefachtür wieder anbringen.
• Gerät oder Batterien nicht Regen, Nässe, hoher Feuchtigkeit, Sand
• Die Batterien herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder das Gerät
oder übertriebener Wärme – z.B. Heizanlagen, direkt in der Sonne
längere Zeit nicht benutzt wird.
geparkten Wagen – aussetzen.
Alle Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie getrennt zu
• Zur Reinigung des Gehäuses wird ein weiches, feuchtes Tuch
entsorgen sind.
benutzt. Keine starken oder ätzenden Reinigungsmittel wie z.B.
Verdünner, Benzol usw. benutzen, weil dadurch das Gerät beschädigt
DIAL LIGHT
werden könnte.
• DIAL LIGHT drücken: die Linse leuchtet auf, solange DIAL LIGHT
gedrückt ist.
UMWELTINFORMATION
• Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben
RADIO
unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
1 BATTERY SELECTOR drehen, um die Stromquelle zu wählen:
Monomaterialien aufteilbar ist: Pappe (Schachtel) und Papier.
wenn Sie wollen, daß das Gerät über herkömmliche Batterien
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten
Betrieben wiederverwertet werden können.
gespeist wird.
• Bitte halten Sie sich beim Entsorgen von Verpackungsmaterial,
wenn Sie wollen, daß das Gerät über wiederaufladbare
erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche
Batterien gespeist wird (Siehe Abschnitt: EIGENSPEISUNG).
Bestimmungen.
2 VOL/
im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten.
ON
OFF
• Beim Entsorgen des Gerätes nehmen Sie ZUERST alle
3 Die Lautstärke mit VOL/
einstellen.
ON
OFF
Batterien heraus – sie sind getrennt zu entsorgen.
4 Den Wellenbereich mit dem Schalter BAND wählen.
• VOOR EEN GELDIGE GARANTIE EN VOOR UW EIGEN VEILIGHEID:
5 Stem af op een radiozender met TUNING.
BREEK OF BESCHADIG HET LABEL BINNENIN HET BATTERIJVAK
• De TUNING-indicator begint te branden wanneer een zender
NIET BEHALVE WANNEER U DE OPLAADBARE BATTERIJEN
ontvangen wordt.
WILT VERWIJDEREN OM HET APPARAAT OP DE JUISTE MANIER
Om de radio-ontvangst te verbeteren:
IN TE LEVEREN ALS HET VERSLETEN IS.
• Voor FM moet u de telescoopantenne helemaal uittrekken. Als het
1 Open het hoofdbatterijvak.
signaal te sterk is (in de buurt van een zender), schuif dan de
2 Verwijder het garantielabel om het klepje van de oplaadbare
antenne in elkaar.
batterijen los te schroeven en verwijder de batterijen.
• Voor MW (of LW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne
zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het
Batterijen (bij voorkeur alkaline, niet bijgeleverd)
hele apparaat te draaien.
1 Open het batterijvak en plaats er zoals aangegeven twee batterijen
in, type AA, R06 of UM3 met de "+" en "–"-polen op dezelfde
6 Om de radio uit te zetten, draait u VOL/
de klok tot u een zachte klik hoort.
manier als aangegeven.
2 Zet het klepje van het batterijvak terug.
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat
ONDERHOUD
gedurende langere tijd niet zult gebruiken.
• Bescherm het apparaat en de batterijen tegen regen, vocht, zand of
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur, in een
manier ingeleverd worden.
wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
• Gebruik een zachte, vochtige doek om het apparaat schoon te maken.
DIAL LIGHT
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen zoals verdun-
• Druk op DIAL LIGHT: de lens wordt verlicht zolang DIAL LIGHT
ner, wasbenzine enzovoort want die kunnen het apparaat beschadigen.
ingedrukt is.
MET HET OOG OP HET MILIEU
RADIO
• Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten zodat
1 Draai BATTERY SELECTOR om de manier van voeden te kiezen:
de verpakking gemakkelijk in twee materialen te scheiden is: karton
(doos) en papier.
als u het apparaat wilt voeden met gewone batterijen.
• Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd
als u het apparaat wilt voeden met oplaadbare batterijen
bedrijf gerecycleerd kunnen worden.
(Zie hoofdstuk: ZELF OPLADEN).
• Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het inleveren
2 Draai VOL/
in de richting van de klok om de radio aan te zetten.
ON
OFF
van verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur.
3 Stel het volume in met VOL/
.
ON
OFF
• Wanneer u het apparaat wegdoet, verwijder dan EERST alle
4 Kies het golfgebied met de BAND-schakelaar.
batterijen om deze apart in te leveren.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set
for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair the
set yourself, as this will invalidate your guarantee.
No power
anti-clockwise until you
ON
OFF
– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
• Replace batteries
Poor sound / no sound: (see also No power)
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Battery power low / exhausted
• Recharge the set using the POWER GENERATOR/ replace batteries
Severe radio hum/ distortion
– FM aerial not fully extended
• Extend FM aerial fully
– Charging with POWER GENERATOR while radio on
• Switch off radio before charging
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
The model number is located on the base of the set and
the production number inside the battery compartment.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points énumérés ci-dessous
avant de faire appel à un réparateur. Si vous êtes incapables de remédier
aux problèmes après avoir effectué les vérifications suivantes, prenez
contact avec votre concessionnaire ou un centre de service après-vente.
ATTENTION:
En aucun cas vous ne devez pas tenter de réparer l'appareil
par vous-même. La garantie serait alors annulée.
ON
OFF
vers la
Absence de puissance
– Mauvaise polarité des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
Faible son / absence de son: (voir également Absence de
puissance)
– Volume mal réglé
• Réglez le volume
– Faible capacité de piles/ piles usées
• Rechargez l'équipement à l'aide du POWER GENERATOR/ remplacez
les piles
Important ronflement / mauvaise qualité du son
– Antenne FM pas tout à fait sortie
• Sortez entièrement l'antenne FM
– Charge avec POWER GENERATOR avec la radio en service
• Mettez la radio hors service pendant la charge
Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.
Le numéro du modèle se trouve à l'arrière de l'équipement et le numéro de production
dans le compartiment piles.
SOLUCIONES A POSIBLES ANOMALÍAS
Si se produce cualquier anomalía, siga los consejos que se incluyen a
continuación antes de llevar el aparato al taller de reparación. Si no
puede remediar el problema siguiendo nuestras instrucciones, consulte
a su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No intente reparar Ud. mismo el aparato bajo
ninguna circunstancia, pues esto conllevaría la anulación de la garantía.
No hay energía
– Los polos de las pilas no son correctos
ON
OFF
en la dirección contraria a la
• Introduzca las pilas correctamente
– Pilas agotadas
• Cambie las pilas
Sonido de baja calidad/ausencia de sonido
(vea también "No hay energía")
– Se ha bajado el volumen
• Suba el volumen
– Nivel de las pilas bajo/agotado
• Recargue el aparato mediante POWER GENERATOR o las pilas recargables
Zumbido fuerte o distorsión de la radio
– La antena de FM no está completamente extendida
• Extienda la antena de FM completamente
– Está realizando la carga con POWER GENERATOR con la radio encendida
• Apague la radio antes de efectuar la carga
Este producto cumple con las normativas de interferencias
electromagnéticas de radio de la Unión Europea.
El número de modelo figura en la base del aparato y el número de
producción se encuentra en el interior del compartimento de las pilas.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
Kein Strom
gegen den
ON
OFF
– Batterien falsch eingesetzt
• Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
• Batterien wechseln
Schlechter Klang / kein Ton: (und auch kein Strom)
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen
– Batterieleistung gering / erschöpft
• Das Gerät mit dem POWER GENERATOR aufladen / Batterien
wechseln
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
– FM-Antenne nicht ganz herausgezogen
• FM-Antenne ganz herausziehen
– Aufladen mit POWER GENERATOR bei eingeschaltetem Radio.
• Radio vor dem Aufladen abschalten
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
Die Modellnummer befindet sich auf der Geräteunterseite, und die
Fertigungsnummer befindet sich im Batteriefach
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:
Probeer in geen geval het apparaat zelf te
repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding
– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
tegen de richting van
ON
OFF
• Plaats de batterijen op de juiste manier
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen
Zwak geluid / geen geluid: (zie ook Geen voeding)
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder
– Batterijen bijna leeg / leeg
• Laad het apparaat op met POWER GENERATOR/ vervang de
batterijen
Veel ruis of storingen op de radio
– De FM-antenne is niet helemaal uitgetrokken
• Trek de FM-antenne helemaal uit
– Het apparaat wordt opgeladen met POWER GENERATOR terwijl de
radio aanstaat
• Zet de radio uit voor u oplaadt
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
Het typenummer vindt u op de onderkant van het apparaat en het
productienummer in het batterijvak.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AE1000

  • Seite 1 • When disposing the set, FIRST remove all batteries for 2 Turn VOL/ • clockwise, to switch on the radio. European Union. playing time, please take your set to your nearest Philips dealer or separate disposal. 3 Adjust the volume with VOL/ • service center for assistance.
  • Seite 2 • • Når apparatet kasseres, skal man FØRST fjerne alle αυξηθί η απ δοσή τους. normale spilletid, skal man tage apparatet til den nærmeste Philips Modelnummeret står på bagsiden af apparatet og ακολουθώντας αυτές τις συµβουλές, απυθυνθίτ στο κατάστηµα απ...