Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GEV FMG 2470 Betriebsanleitung

GEV FMG 2470 Betriebsanleitung

Gas & co-melder gas & co detector
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FMG 2470:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
User manual
Gas & CO-Melder
Gas & CO Detector
FMG 2470
www.gev.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GEV FMG 2470

  • Seite 1 Betriebsanleitung User manual Gas & CO-Melder Gas & CO Detector FMG 2470 www.gev.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung Betriebsanleitung ..............2 User manual ..............12 Mode d‘emploi ..............22 Istruzioni per l‘uso ............... 32 Instrukcja obsługi ..............42 Navodila za uporabo ............52 Návod na obsluhu ............... 62 Návod k obsluze ..............72 Işletme kılavuzu ..............82 Üzemeltetési utasítások ............
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Gas & CO-Melder Sicherheitshinweise Allgemein • Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch. • Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf. Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein.
  • Seite 4: Wirkung Von Kohlenmonoxid Auf Den Organismus

    Betriebsanleitung Wirkung von Kohlenmonoxid auf den Organismus Hohe eingeatmete Kohlenmonoxidkonzentrationen führen zur Bindung des Kohlenmo- noxids an die roten Blutkörperchen und blockieren die Aufnahme von Sauerstoff im Blut. Dieser Sauerstoffmangel kann schnell zu Gesundheitsschäden wie dauerhafte Organschä- den und Ersticken führen. Bereits geringe Mengen eingeatmeten Kohlenmonoxids führen zu irreversiblen Herz- und Hirnschäden, größere Mengen zum Tod.
  • Seite 5: Zielgruppenhinweise

    Gas & CO-Melder Zielgruppenhinweise Tätigkeit Zielgruppe Installation, Reparatur, Montage, Elektro/Gas-Fachpersonal Demontage Bedienung, Batteriewechsel, Wartung, Verbraucher Lagerung, Transport, Entsorgung Notfallmaßnahmen Verbraucher, Feuerwehr, Rettungssanitäter Sämtliche Arbeiten am Produkt dürfen nicht durch Kinder oder Personen mit phy- sisch und/oder psychisch eingeschränkten Fähigkeiten ausgeführt werden. Beschreibung und Funktion Gas &...
  • Seite 6: Technische Daten

    Betriebsanleitung Technische Daten Anschluss EURO-Stecker Spannungsversorgung 90-240 V~, 50/60 Hz oder Batterie-Block 9 V Leistungsaufnahme Installationshöhe Gas ist schwerer als Raumluft, Gas ist leichter als Raumluft, Bsp.: Flüssiggas (LPG): Bsp.: Erdgas, Stadtgas, CO: 0.3-1.0 m über dem Boden 0.3-1.0 m unter der Decke Detektorreichweite max.
  • Seite 7: Installation

    Gas & CO-Melder Installation Explosion, Stromschlag Bohrarbeiten können bei der Wandmontage Leitungen beschädigen. ► Achten Sie auf in der Wand liegende, strom-, gas- oder wasser- führende Leitungen und beschädigen Sie diese nicht! Stolpern, Sturz Kabel können übersehen werden. ► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es niemanden behindert und nichts beschädigt wird.
  • Seite 8: Montage Bei Verwendung Von Leichtem Gas

    Betriebsanleitung 35 mm Bohrlochabstand Montage bei Verwendung von leichtem Gas 1. Bohren Sie 2 Montagelöcher im Abstand von 35 mm an einer geeigneten und nachfolgend dargestellten Position. 2. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher. 3. Schrauben Sie den Wandhalter mithilfe der beiden Schrauben in die Dübel. Wenn Sie das Gerät mit einem Notfallakku betreiben möchten, lesen Sie vor der Endmontage das Kapitel „Akku einlegen, Akkuwechsel“.
  • Seite 9: Betrieb

    Gas & CO-Melder Betrieb Inbetriebnahme, Anschluss, Bedienung 1. Schließen Sie das Produkt an eine gut zugängliche, möglichst separat abgesi- cherte Steckdose an. Die rote ALARM LED blinkt im Startmodus für etwa 3 Minuten. Dies ist kein Gefahrenzeichen. Die grüne POWER LED leuchtet auf, sobald das Gerät betriebsbereit ist. Während des Normalbetriebs sind keine Bedienelemente zu bedienen.
  • Seite 10: Testbetrieb

    Betriebsanleitung Testbetrieb Der Testbetrieb stellt nach Installation und Akkuwechsel sicher, dass das Produkt einwandfrei funktioniert, indem alle akustischen und optischen Warnsignale kurz ausgelöst werden. • Drücken Sie den Test-Taster zum Ausführen des Testbetriebs. Der Testbetrieb endet automatisch nach einigen Sekunden. Akku einlegen, Akkuwechsel Batteriegefahren Batterien oder Akkus sind nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Seite 11: Entsorgungshinweise

    Gas & CO-Melder Entsorgungshinweise Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE-Richtli- nie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öffentliche Sammelstellen kostenlos zurückzugeben.
  • Seite 12: User Manual

    User manual Content Safety instructions ....................13 General ....................13 Effect of carbon monoxide on the organism ..........14 Emergency measures in case of gas leakage .........14 Warning steps ..................14 Target group information ................15 Description and function ..................15 Gas & CO Detector ..................15 Operating elements and displays ............15 Technical specifications ................16 Scope of delivery ..................16...
  • Seite 13: Safety Instructions

    Gas & CO Detector Safety instructions General • Read the user manual completely and carefully before use. The user manual is part of the product and contains important information for correct use. • Keep this user manual. The user manual must be available for uncertainties and passing the product. The installation of this product does not replace proper installation, use and mainte- nance of fuel gas-operated equipment and its associated ventilation and exhaust systems.
  • Seite 14: Effect Of Carbon Monoxide On The Organism

    User manual Effect of carbon monoxide on the organism High inhaled carbon monoxide concentrations bind carbon monoxide to the red blood cells and block the uptake of oxygen in the blood. This lack of oxygen can quickly lead to health problems such as permanent organ damage and suffocation. Even small amounts of inhaled carbon monoxide lead to irreversible heart and brain damage, larger amounts to death.
  • Seite 15: Target Group Information

    Gas & CO Detector Target group information Activity Target group Installation, repair, installation, disassembly Electric / gas experts Operation, battery replacement, Consumers maintenance, storage, transport, disposal Emergency measures Consumers, fire department, paramedics All work on the product must not be carried out by children or persons with physically and / or mentally limited abilities.
  • Seite 16: Technical Specifications

    User manual Technical specifications Connection EURO plug Power supply 90-240 V~, 50/60 Hz or battery 9 V block Input power Installation height Gas is heavier than indoor air, Gas is lighter than indoor air, Example: Example: liquefied petroleum gas (LPG): natural gas, city gas, CO: 0.3-1.0 m above the ground 0.3-1.0 m under the ceiling...
  • Seite 17: Installation

    Gas & CO Detector Installation Explosion, Electric shock! WARNING Drilling work can damage lines in wall mounting. ► Pay attention to lines lying in the wall that carry electricity, gas or water and do not damage them! Stumbling, Fall CAUTION Cables can be overlooked.
  • Seite 18: Installation When Using Light Gas

    User manual 35 mm Drill hole distance Installation when using light gas 1. Drill 2 mounting holes at a distance of 35 mm at a suitable position shown below. 2. Insert the dowels into the drilled holes. 3. Screw the wall bracket into the dowels using the 2 screws. If you would like to operate the device with an emergency battery, read the chapter „Inserting the battery, changing the battery“ before final assembly.
  • Seite 19: Use And Test Operation

    Gas & CO Detector Operation Commissioning, connection, operation 1. Connect the product to an easily accessible, preferably separately protected, socket. The red ALARM LED flashes in start mode for about 3 minutes. This is not a danger sign. The green POWER LED lights up as soon as the device is ready for operation. During normal operation, no controls are to be operated.
  • Seite 20: Test Operation

    User manual Test operation The test operation ensures after installation and battery replacement, that the pro- duct works properly by all the audible and visual warning signals are triggered shortly. • Press the test button to run the test mode. The test operation ends automatically after a few seconds.
  • Seite 21: Disposal Instructions

    Gas & CO Detector Disposal instructions According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free.
  • Seite 22: Mode D'emploi

    Mode d‘emploi Contenu Consignes de sécurité ..................23 Généralités ....................23 Effets du monoxyde de carbone sur l'organisme ........24 Mesures d'urgence en cas de fuite de gaz ..........24 Niveaux d'avertissement ................24 Groupes cibles concernés ...............25 Description et fonctionnement ................25 Détecteur de gaz et de CO ..............25 Éléments de commande et voyants ............25 Caractéristiques techniques ..............26 Éléments inclus ..................26...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) Consignes de sécurité Généralités • Veuillez lire ce mode d’emploi en intégralité et avec attention avant d’utiliser le détecteur. Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes pour utiliser correctement le détecteur. •...
  • Seite 24: Effets Du Monoxyde De Carbone Sur L'organisme

    Mode d‘emploi Effets du monoxyde de carbone sur l’organisme En cas d’inhalation de fortes concentrations de monoxyde de carbone, ce dernier se fixe sur les globules rouges et bloque l’apport en oxygène dans le sang. Ce manque d’oxygène peut rapidement provoquer des problèmes de santé, comme des lésions durables des organes et l’asphyxie.
  • Seite 25: Groupes Cibles Concernés

    Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) Groupes cibles concernésn Activité Groupe cible Installation, réparation, montage, Personnel qualifié dans le domaine du gaz/ démontage de l'électricité Utilisation, remplacement de la pile, main- Utilisateur tenance, stockage, transport, mise au rebut Mesures d'urgence Utilisateur, pompiers, secouristes Aucun des travaux à effectuer sur le produit ne doit être réalisé par des enfants ou...
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    Mode d‘emploi Caractéristiques techniques Branchements Fiche EURO Alimentation 90-240 V~, 50/60 Hz ou bloc-pile de 9 V Consommation Hauteur d'installation Le gaz est plus lourd que l'air Le gaz est plus léger que l'air ambiant. ambiant. Exemple: Gaz de pétrole liquéfié Exemple: Gaz naturel, gaz de ville, (GPL) : 0,3-1,0 m au-dessus du sol CO: 0,3-1,0 m sous le plafond...
  • Seite 27: Installation

    Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) Installation Explosion, décharge électrique WARNING Les opérations de perçage effectuées dans le cadre du montage mural peuvent endommager des câbles. ► Veillez à ne pas endommager les câbles et canalisations présents dans le mur qui assurent l’alimentation en électricité, gaz ou eau! Chutes CAUTION Il est possible que la présence des câbles soit oubliée ou qu’ils soient peu visibles...
  • Seite 28: Installation En Cas D'utilisation De Gaz Légers

    Mode d‘emploi 35 mm Drill hole distance Installation en cas d’utilisation de gaz légers 1. Percez 2 trous de montage espacés de 35 mm à un emplacement approprié et respectant les indications ci-dessous. 2. Insérez les chevilles dans les trous percés. 3.
  • Seite 29: Fonctionnement

    Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) Fonctionnement Mise en service, branchement, utilisation 1. Branchez le produit à une prise de courant facilement accessible et si possible protégée séparément. Le voyant à LED rouge de l’alarme clignote en mode de démarrage pendant environ 3 minutes.
  • Seite 30: Mode Test

    Mode d‘emploi Mode test Le mode test veille à ce qu’après l’installation et le remplacement de la batterie rechargeable, le produit fonctionne parfaitement. Pour cela, tous les signaux d’avertissement sonores et visuels sont brièvement déclenchés. • Appuyez sur le bouton Test pour exécuter le mode test. Le mode test prend automatiquement fin au bout de quelques secondes.
  • Seite 31: Clause De Non-Responsabilité

    Détecteur de gaz et d‘oxyde de carbone (CO) Clause de non-responsabilité Sous réserve de fautes d’impression et de modifications du produit, de l’emballage ou de la documentation du produit par le fabricant, même sans notification préalable. Respectez la dernière version en vigueur des conditions de garantie qui • peuvent être demandées sous leur forme actuelle aux coordonnées indiquées Consignes de mise au rebut Conformément aux directives DEEE européennes, les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
  • Seite 32: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso Sommario Avvertenze per la sicurezza ................33 Generalità ....................33 Effetti del monossido di carbonio sull’organismo ........34 Misure di emergenza da adottare in caso di fuoriuscita di gas ....34 Livelli di avvertenze .................34 Avvertenze per i gruppi target ..............35 Descrizione e funzionamento ................35 Rilevatore di gas &...
  • Seite 33: Avvertenze Per La Sicurezza

    Rilevatore di gas & monossido di carbonio Avvertenze per la sicurezza Generalità • Prima dell’utilizzo leggere attentamente e interamente le presenti istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e contengono importanti avvertenze per un impiego corretto del dispositivo. •...
  • Seite 34: Effetti Del Monossido Di Carbonio Sull'organismo

    Istruzioni per l’uso Effetti del monossido di carbonio sull’organismo Elevate concentrazioni di monossido di carbonio inalato causano il legame del monossido di carbonio con i globuli rossi e bloccano l’assorbimento di ossigeno nel sangue. Questa mancanza di ossigeno può rapidamente portare a danni alla salute come danni permanenti ad organi e soffocamento.
  • Seite 35: Avvertenze Per I Gruppi Target

    Rilevatore di gas & monossido di carbonio Avvertenze per i gruppi target Attività Gruppo target Installazione, riparazione, montaggio, Personale specializzato per settore elettri- smontaggio co/gas Uso, cambio batteria, manutenzione, stoc- Utilizzatori caggio, trasporto, smaltimento Misure di emergenza Utilizzatori, vigili del fuoco, paramedici Qualsiasi lavoro sul prodotto non deve essere eseguito da bambini o persone con capacità...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso Dati tecnici Collegamento Spina EURO Alimentazione 90-240 V~, 50/60 Hz o blocco batteria 9 V Consumo Altezza d'installazione Il gas è più leggero dell'aria, Il gas è più pesante dell'aria, Es.: Metano, gas illuminante, Es.: Gas liquido (GPL): monossido di carbonio: 0,3-1,0 m da terra 0,3-1,0 m sotto il soffitto...
  • Seite 37: Installazione

    Rilevatore di gas & monossido di carbonio Installazione Esplosione, scarica elettrica WARNING I lavori di foratura possono danneggiare i cavi durante i lavori di montaggio. ► Fare attenzione alle linee elettriche, del gas o dell’acqua che si trovano nella parete e non danneggiarle! Inciampo, caduta CAUTION I cavi possono non essere visti.
  • Seite 38: Montaggio In Caso Di Utilizzo Di Gas Leggeri

    Istruzioni per l’uso 35 mm Distanza tra i fori Montaggio in caso di utilizzo di gas leggeri 1. Praticare 2 fori di montaggio a una distanza di 35 mm in una posizione idonea e come rappresentato nella parte sottostante. 2. Inserire i tasselli nei fori. 3.
  • Seite 39: Esercizio

    Rilevatore di gas & monossido di carbonio Esercizio Messa in servizio, collegamento, utilizzo 1. Collegare il prodotto ad una presa facilmente accessibile, possibilmente protetta separatamente. Il LED ALLARME rosso lampeggia in modalità di avvio per ca. 3 minuti. Questo non è un segnale di pericolo. Il POWER LED verde si accende non appena il dispositivo è...
  • Seite 40: Funzionamento Di Prova

    Istruzioni per l’uso Funzionamento di prova Dopo l’installazione e il cambio batteria, iI funzionamento di prova assicura che il prodotto funzioni correttamente, facendo attivare tutti i segnali di avvertimento acustici e ottici per breve tempo. • Premere il tasto Test per eseguire il funzionamento di prova. Il funzionamento di prova cessa automaticamente dopo alcuni secondi.
  • Seite 41: Avvertenza Per La Responsabilità

    Rilevatore di gas & monossido di carbonio Avvertenza per la responsabilità Il costruttore si riserva la possibilità che il testo contenga errori di stampa e di apportare modifiche al prodotto, all’imballaggio o alla documentazione del prodotto, anche senza preavviso. Osservare la versione attualmente in vigore delle condizioni di garanzia, che •...
  • Seite 42: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Spis treści Zasady bezpieczeństwa ..................43 Zasady ogólne ..................43 Wpływ czadu na organizm ...............44 Działania ratunkowe w przypadku ulatniania się gazu ......44 Poziomy ostrzeżeń ..................44 Informacje o adresatach ................45 Opis i funkcja ......................45 Czujnik gazu i czadu ................45 Elementy obsługowe i wskaźnikowe ............45 Dane techniczne ..................46 Zakres dostawy ..................46 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............46...
  • Seite 43: Zasady Bezpieczeństwa

    Czujnik gazu i czadu Zasady bezpieczeństwa Zasady ogólne • Przed użyciem dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu i zawiera ważne informacje dotyczące poprawnego sposobu użytkowania. • Zachować instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi musi być dostępna w razie wątpliwości i zbywania produktu. Montaż tego produktu nie zastępuje poprawnego montażu, eksploatacji i utrzymania urządzeń spalających paliwo gazowe oraz ich systemów wentylacji i odprowadzania spalin. Urządzenie nie zapobiega przewlekłym skutkom ekspozycji na czad i nie może w pełni chronić przed szczególnymi zagrożeniami dla zdrowia. Czujniki nie są wymienne. Instalacje gazowe i ich urządzenia odcinające muszą spełniać stosowne wymogi krajowe zgodnie z normą EN 1775. Większość typów gazu nawanianych jest substancjami zapachowymi i ich zapach wyczuwalny jest jeszcze przed wyzwoleniem alarmu. • W razie jakichkolwiek pytań, wad, uszkodzeń mechanicznych, usterek i innych problemów, których nie można usunąć...
  • Seite 44: Wpływ Czadu Na Organizm

    Instrukcja obsługi Wpływ czadu na organizm Wdychanie czadu w wysokim stężeniu powoduje, że jego cząsteczki wiążą się z czerwo- nymi krwinkami i blokują skutecznie transport tlenu przez krew. Ten niedobór tlenu może szybko doprowadzić do trwałego uszkodzenia narządów i uduszenia. Nawet niewielka ilość czadu we wdychanym powietrzu prowadzi do nieodwracalnych uszkodzeń...
  • Seite 45: Informacje O Adresatach

    Czujnik gazu i czadu Informacje o adresatach Czynność Grupa docelowa Podłączanie, naprawa, montaż, demontaż Elektrycy/gazownicy Obsługa, wymiana baterii, przeglądy, Użytkownik składowanie, transport, utylizacja Działania ratunkowe Użytkownik, strażacy, ratownicy medyczni Dzieci ani osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych nie mogą wykonywać żadnych prac przy produkcie. Opis i funkcja Czujnik gazu i czadu Produkt jest inteligentnym urządzeniem do wykrywania gazu, które pod kontrolą mikroprocesora przeprowadza pomiar zawartości czadu i spalin w powietrzu i wywołuje alarm optyczny i akustyczny w razie osiągnięcia niebezpiecznej wartości granicznej stosunku gazu do powietrza.
  • Seite 46: Dane Techniczne

    Instrukcja obsługi Dane techniczne Złącze Wtyczka elektryczna typu C („europejska”) Zasilanie 90–240 V~, 50/60 Hz lub bateria 9 V Pobór mocy Poziom montażu Gaz jest cięższy od powietrza, Gaz jest lżejszy od powietrza, np.: Gaz ciekły (LPG): np.: Gaz ziemny, gaz miejski, 0,3–1,0 m nad podłogą...
  • Seite 47: Montaż

    Czujnik gazu i czadu Montaż Wybuch, porażenie prądem WARNING Prace wiertarskie związane z montażem naściennym wiążą się z ryzykiem uszkodzenia przewodów. ► Uważać na wbudowane w ścianie przewody instalacji elektrycznych, gazowych i wodociągowych, aby ich nie uszkodzić! Potknięcie, upadek z wysokości CAUTION Kable można przeoczyć. ► Ułożyć kabel elektryczny w taki sposób, aby nikomu nie zawadzał...
  • Seite 48: Montaż W Przypadku Ochrony Przed Lekkim Gazem

    Instrukcja obsługi 35 mm Rozstaw otworów Montaż w przypadku ochrony przed lekkim gazem 1. Wywiercić 2 otwory montażowe w odległości 35 mm od siebie w odpowiedniej i pokazanej poniżej pozycji. 2. Wsunąć kołki w wywiercone otwory. 3. Wkręcić uchwyty ścienne w kołki za pomocą obu śrub. Jeśli urządzenie ma mieć możliwość zasilania awaryjnego z akumulatora, przed zakończeniem montażu przeczytać rozdział „Wkładanie akumulatora, wymiana akumulatora”.
  • Seite 49: Eksploatacja

    Czujnik gazu i czadu Eksploatacja Uruchamianie, podłączanie, obsługa 1. Podłączyć produkt do łatwo dostępnego gniazda elektrycznego, w miarę możliwości mającego własne zabezpieczenie. Czerwona dioda alarmu miga przez około 3 minuty podczas rozruchu. Nie oznacza to żadnego zagrożenia. Gdy tylko urządzenie będzie gotowe do pracy, zaświeci zielona dioda Power. W trakcie normalnej pracy nie jest wymagane korzystanie z żadnych elementów obsługowych. 2. Uważać na następujące optyczne i akustyczne sygnały alarmowe. Sygnały alarmowe Urządzenie emituje optyczne i akustyczne sygnały alarmowe, które zależnie od sytuacji mogą występować pojedynczo lub w różnych kombinacjach: Stan roboczy/zagrożenie Opis/wskazówka Miga CZERWONA DIODA ALARMU WARNING i rozlega się...
  • Seite 50: Tryb Testowy

    Instrukcja obsługi Tryb testowy Tryb testowy służy sprawdzeniu poprawności działania produktu po montażu i wymianie akumulatora poprzez krótkie wywołanie wszystkich akustycznych i optycznych sygnałów alarmowych. • W celu wykonania trybu testowego nacisnąć przycisk testowania. Tryb testowania skończy się automatycznie po kilku sekundach. Wkładanie akumulatora, wymiana akumulatora Zagrożenia związane z bateriami i akumulatorami CAUTION Zakres dostawy nie zawiera baterii ani akumulatorów. ► Wyczerpane, zdeformowane lub skorodowane ogniwa należy jak najszybciej wyjąć z produktu i oddać do odpowiedniej utylizacji. ►...
  • Seite 51: Zasady Utylizacji

    Czujnik gazu i czadu Zasady utylizacji Na mocy europejskiej dyrektywy WEEE zakazane jest wyrzucanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych wraz z odpadami komunalnymi. Muszą one zostać rozdzielone na części składowe, które zależnie od materiału oddawane są do przetworzenia lub utylizacji. Każdy użytkownik urządzenia elektrycznego lub elektronicznego jest zobowiązany do bezpłatnego oddania takiego urządzenia, gdy zakończy się...
  • Seite 52: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo Vsebina Varnostna opozorila ....................53 Splošno ....................53 Vpliv ogljikovega monoksida na telo ............54 Nujni ukrepi pri uhajanju plina ..............54 Stopnje opozarjanja .................54 Napotki za ciljne skupine .................55 Opis in delovanje ....................55 Detektor plina in CO ................55 Upravljalni elementi in indikatorji .............55 Tehnični podatki ..................56 Dobavljena oprema ..................56 Predvidena uporaba ....................56...
  • Seite 53: Varnostna Opozorila

    Detektor plina in CO Varnostna opozorila Splošno • Pred uporabo pozorno preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka, v njih pa so navedeni pomembni napotki o pravilni uporabi. • Shranite navodila za uporabo. Navodila za uporabo morajo biti na voljo v primeru nevarnosti in ob predaji izdelka naslednjemu uporabniku.
  • Seite 54: Vpliv Ogljikovega Monoksida Na Telo

    Navodila za uporabo Vpliv ogljikovega monoksida na telo Pri vdihavanju visokih koncentracij ogljikovega monoksida se ogljikov monoksid veže na rdeče krvničke in prepreči vnos kisika v kri. Pomanjkanje kisika lahko hitro škoduje zdravju, povzroči trajne telesne poškodbe in privede do zadušitve. Že majhne količine vdihanega ogljikovega monoksida privedejo do neozdravljivih poškodb srca in možganov, večje količi- ne pa lahko povzročijo smrt.
  • Seite 55: Napotki Za Ciljne Skupine

    Detektor plina in CO Napotki za ciljne skupine Napotki za ciljne skupine Ciljna skupina Namestitev, popravilo, montaža, demontaža Električarji/strokovnjaki za plinske naprave Upravljanje, zamenjava baterije, vzdrževa- Uporabniki nje, shranjevanje, prevoz, odlaganje Ukrepanje v nujnih primerih Uporabniki, gasilci, reševalci Otroci ali osebe z zmanjšano telesno in/ali duševno zmožnostjo ne smejo opravljati nobenih del na izdelku. Opis in delovanje Detektor plina in CO Ta izdelek je pametna naprava za zaznavanje plina, ki z mikroprocesorskim krmiljenjem...
  • Seite 56: Tehnični Podatki

    Navodila za uporabo Tehnični podatki Priključek Evropski vtič Napajanje 90–240 V~, 50/60 Hz ali baterija z napetostjo 9 V Poraba Višina namestitve Če je plin težji od zraka: Če je plin lažji od zraka: Primer: utekočinjen naftni plin Primer: zemeljski plin, mestni (UNP): plin, CO: 0,3–1,0 m nad tlemi...
  • Seite 57: Namestitev

    Detektor plina in CO Namestitev Eksplozija, električni udar WARNING Pri stenski namestitvi lahko med vrtanjem lukenj poškodujete napeljavo. ► Bodite pozorni na električno, plinsko ali vodovodno napeljavo v stenah, da je ne poškodujete. Spotikanje, padec CAUTION Kable lahko spregledate. ► Napajalni kabel napeljite tako, da ne bo nikogar oviral in se ne bo poškodoval.
  • Seite 58: Namestitev Pri Uporabi Lahkega Plina

    Navodila za uporabo 35 mm Razmik med izvrtinama Namestitev pri uporabi lahkega plina 1. Na ustreznem mestu, ki je prikazano v nadaljevanju, izvrtajte dve luknji za namestitev, ki sta med seboj oddaljeni 35 mm. 2. V izvrtini vstavite vložka. 3. Z vijakoma privijte stenski nosilec v vložka. Če želite za napajanje naprave uporabiti baterijo, pred dokončno namestitvijo preberite poglavje »Vstavljanje baterije, zamenjava baterije«.
  • Seite 59: Delovanje

    Detektor plina in CO Delovanje Začetek uporabe, priklop, upravljanje 1. Izdelek priklopite v preprosto dosegljivo vtičnico, ki ima, če je le mogoče, ločeno varovalko. V načinu zagona rdeči LED-INDIKATOR ALARM utripa približno 3 minute. To ni znak za nevarnost. Ko je naprava pripravljena za uporabo, zasveti zeleni LED-INDIKATOR POWER (Napajanje).
  • Seite 60: Preskusno Delovanje

    Navodila za uporabo Preskusno delovanje Po namestitvi in zamenjavi baterije se s preskusnim delovanjem zagotovi, da izdelek deluje brezhibno, in sicer tako, da na kratko odda vse zvočne in optične opozorilne signale. • Za preskusno delovanje pritisnite tipko za preskus. Preskusno delovanje se samodejno konča po nekaj sekundah. Vstavljanje baterije, zamenjava baterije Nevarnost v zvezi z baterijami CAUTION Baterije oziroma akumulatorske baterije niso priložene. ► Iz izdelka odstranite iztekle, deformirane ali razjedene celice in jih odstranite z ustreznimi zaščitnimi pripomočki.
  • Seite 61: Navodila Za Odlaganje

    Detektor plina in CO Navodila za odlaganje V skladu z evropsko direktivo OEEO električnih in elektronskih naprav ni dovoljeno odložiti med gospodinjske odpadke. Njihove sestavne dele je treba ločeno predati v predelavo ali odstranjevanje. V skladu z zakonodajo ste kot uporabnik dolžni, da električne in elektronske naprave po izteku njihove življenjske dobe brezplačno predate proizvajalcu, na prodajnem mestu ali na temu namenjenih javnih zbirnih mestih.
  • Seite 62: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu Obsah Bezpečnostné pokyny ..................63 Všeobecne ....................63 Účinok oxidu uhoľnatého na organizmus ..........64 Núdzové opatrenia pri úniku plynu ............64 Stupne výstrahy ..................64 Cieľová skupina pre upozornenia ............65 Opis a funkcia .....................65 Detektor plynu a CO ................65 Ovládacie prvky a ukazovatele ..............65 Technické...
  • Seite 63: Bezpečnostné Pokyny

    Detektor plynu a CO Bezpečnostné pokyny Všeobecne • Pred použitím si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu. Návod na obsluhu je súčasťou výrobku a obsahuje dôležité upozornenia na správne používanie. • Odložte si návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu musí byť k dispozícii pri pochybnostiach, ako aj pri predaji výrobku. Inštalácia tohto výrobku nenahrádza náležitú inštaláciu, používanie a údržbu zariadení poháňaných palivami, ako ani ich systému nasávania vzduchu a odvádzania spalín. Zariadenie nezabráni chronickým účinkom expozície oxidu uhoľnatého a nedokáže poskytnúť úplnú ochranu proti osobitným zdravotným rizikám. Snímače sa nedajú vymeniť. Plynové inštalácie a ich vypínacie prvky musia zodpovedať norme STN EN 1775 a príslušným národným predpisom. Väčšina typov plynov sa odorizuje aromatickými látkami, a preto sa dajú vnímať čuchom pred spustením alarmu. • Pri otázkach, chybách, mechanických poškodeniach, poruchách a iných problémoch, ktoré...
  • Seite 64: Účinok Oxidu Uhoľnatého Na Organizmus

    Návod na obsluhu Účinok oxidu uhoľnatého na organizmus Vdýchnutie vysokých koncentrácií oxidu uhoľnatého spôsobí naviazanie oxidu uhoľnatého na červené krvinky a zabráni okysličovaniu. Tento nedostatok kyslíka môže rýchlo spôsobiť zdravotné ujmy, ako sú trvalé poškodenia orgánov a udusenie. Už malé množstvá vdých- nutého oxidu uhoľnatého spôsobujú...
  • Seite 65: Cieľová Skupina Pre Upozornenia

    Detektor plynu a CO Cieľová skupina pre upozornenia Činnosť Cieľová skupina Inštalácia, opravy, montáž, demontáž Špecializovaní elektrikári/plynári Obsluha, výmena batérií, údržba, sklado- Spotrebitelia vanie, preprava, likvidácia Núdzové opatrenia Spotrebitelia, hasiči, záchranári Deti alebo fyzicky a/alebo duševne obmedzené osoby nesmú na výrobku vykonávať žiadne práce. Opis a funkcia Detektor plynu a CO Výrobok je inteligentný...
  • Seite 66: Technické Údaje

    Návod na obsluhu Technické údaje Prípojka EURO-zástrčka Napájanie 90 – 240 V~, 50/60 Hz alebo bloková batéria 9 V Príkon Inštalačná výška Plyn je ľahší ako vzduch Plyn je ťažší ako vzduch v priestore, v priestore, Napr.: Zemný plyn, svietiplyn, Napr.: Tekutý...
  • Seite 67: Inštalácia

    Detektor plynu a CO Inštalácia Výbuch, zásah elektrickým prúdom WARNING Pri vŕtaní pri nástennej montáži môže dôjsť k poškodeniu vedení. ► Dávajte pozor na elektrické, plynové alebo vodovodné vedenia v stene a nepoškoďte ich! Potknutie, pád CAUTION Káble môžete prehliadnuť. ► Sieťové káble uložte tak, aby nikoho neobmedzovali a aby ste nič...
  • Seite 68: Montáž Pri Používaní Plynov Ľahších Ako Vzduch

    Návod na obsluhu 35 mm Vzdialenosť vŕtaných dier Montáž pri používaní plynov ľahších ako vzduch 1. Vyvŕtajte 2 montážne diery vo vzdialenosti 35 mm na vhodnom mieste podľa nasledujúceho obrázka. 2. Zasuňte príchytky do vyvŕtaných dier. 3. Naskrutkujte nástenný držiak pomocou oboch skrutiek do príchytiek. Ak chcete napájanie zariadenia zabezpečiť záložným akumulátorom, prečítajte si pred finálnou montážou kapitolu „Vloženie a výmena akumulátora“.
  • Seite 69: Prevádzka

    Detektor plynu a CO Prevádzka Uvedenie do prevádzky, zapojenie, obsluha 1. Zapojte výrobok do dobre dostupnej, podľa možnosti samostatne zabezpečenej zásuvky. Červená LED dióda „ALARM“ bliká počas spúšťania približne 3 minúty. Nejde o signalizáciu nebezpečenstva. Zelená LED dióda „POWER“ sa rozsvieti, keď zariadenie dosiahne stav prevádzkovej pohotovosti. Počas normálnej prevádzky nemusíte manipulovať so žiadnymi ovládacími prvkami. 2. Dávajte pozor na vizuálne a akustické výstražné signály opísané nižšie. Výstražné signály Zariadenie je vybavené vizuálnymi a akustickými výstražnými signálmi, ktoré sa v závislosti od situácie aktivujú samostatne alebo v kombinácii: Prevádzkový...
  • Seite 70: Testovací Režim

    Návod na obsluhu Testovací režim Testovací režim zabezpečí po inštalácii a výmene akumulátora bezchybné fungovanie výrobku na základe krátkeho aktivovania všetkých akustických a vizuálnych výstražných signálov. • Na spustenie testovacieho režimu stlačte tlačidlo Test. Testovací režim sa ukončí automaticky po niekoľkých sekundách. Vloženie a výmena akumulátora Nebezpečenstvá spojené s batériami CAUTION Batérie alebo akumulátory nie sú súčasťou dodávky. ► Odstráňte vytečené, zdeformované alebo skorodované články z výrobku a zlikvidujte ich pomocou vhodných ochranných pomôcok. ►...
  • Seite 71: Pokyny Na Likvidáciu

    Detektor plynu a CO Pokyny na likvidáciu Elektrické a elektronické zariadenia sa podľa európskej smernice OEEZ nesmú likvidovať s domovým odpadom. Ich súčasti musíte po separácii odovzdať na recykláciu alebo likvidáciu. Ako spotrebiteľ ste podľa elektrozákona povinný bezplatne odovzdať elektrické a elektronické zariadenia na konci ich životnosti výrobcovi, do predajne alebo vo verejných zberniach zriadených na tento účel.
  • Seite 72: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Obsah Bezpečnostní pokyny ..................73 Obecně ....................73 Účinek oxidu uhelnatého na organismus ..........74 Nouzová opatření při úniku plynu ............74 Stupně výstrahy ..................74 Pokyny pro cílové skupiny ...............75 Popis a funkce .....................75 Detektor plynu a CO ................75 Ovládací prvky a indikace ................75 Technické...
  • Seite 73: Bezpečnostní Pokyny

    Detektor plynu a CO Bezpečnostní pokyny Obecně • Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Návod k obsluze je součástí výrobku a obsahuje důležité pokyny ....pro správné používání. • Návod k obsluze si uschovejte. Při nejasnostech a předávání výrobku musí být návod k obsluze ..... k dispozici. Instalace tohoto výrobku není náhradou řádné instalace, provozu a údržby zařízení provozovaných s palivem, včetně příslušných ventilačních systémů a systémů odvodu spalin. Zařízení nezamezuje chronickému působení účinků oxidu uhelnatého a neposkytuje plnou ochranu před specifickými zdravotními riziky. Snímače nejsou vyměnitelné. Plynové instalace a jejich odpojovací zařízení musí dle EN 1775 odpovídat daným národním předpisům. Většina typů plynu je smísena s aromatickými látkami, takže jsou rozlišitelné čichem ještě před vyvoláním alarmu. •...
  • Seite 74: Účinek Oxidu Uhelnatého Na Organismus

    Návod k obsluze Účinek oxidu uhelnatého na organismus Vdechování vysokých koncentrací oxidu uhelnatého způsobuje vázání oxidu uhelnatého na červené krvinky a k zablokování distribuce kyslíku krví. Nedostatek kyslíku může rychle vést k poškození zdraví, trvalému poškození orgánů a k zadušení. Již malá množství vdechnutého oxidu uhelnatého vedou k nevratným poškozením srdce a mozku, větší...
  • Seite 75: Pokyny Pro Cílové Skupiny

    Detektor plynu a CO Pokyny pro cílové skupiny Činnost Cílová skupina Instalace, opravy, montáž, demontáž Odborný personál pro elektrotechniku/plyn Obsluha, výměna baterií, údržba, přeprava, Spotřebitelé likvidace Nouzová opatření Spotřebitelé, hasiči, záchranáři Žádné práce na výrobku nesmí být prováděny dětmi nebo osobami s fyzicky a/nebo psychicky omezenými schopnostmi. Popis a funkce Detektor plynu a CO Výrobek je procesorem řízený...
  • Seite 76: Technické Údaje

    Návod k obsluze Technické údaje Připojení EURO zástrčka Napájení 90–240 V~, 50/60 Hz nebo bloková baterie 9 V Příkon Instalační výška Plyn je lehčí než vzduch, Plyn je těžší než vzduch, Příklad: Zemní plyn, svítiplyn, Příklad: Kapalný plyn (LPG): 0,3–1,0 m nad zemí 0,3–1,0 m pod stropem Dosah detektoru max.
  • Seite 77: Instalace

    Detektor plynu a CO Instalace Výbuch, úraz elektrickým proudem WARNING Vrtáním při montáži na stěnu může dojít k poškození vedení. ► Dbejte na rozvody proudu, plynu nebo vody umístěné ve zdi a nepoškoďte je! Zakopnutí, pád CAUTION Kabely je možné přehlédnout. ► Síťový kabel umístěte tak, aby nikoho neomezoval a nemohl být poškozen •...
  • Seite 78: Montáž Při Použití Lehkého Plynu

    Návod k obsluze 35 mm Bohrlochabstand Montáž při použití lehkého plynu 1. Ve vhodné a níže zobrazené pozici vyvrtejte 2 montážní otvory s roztečí 35 mm. 2. Do vyvrtaných děr zasuňte hmoždinky. 3. Pomocí obou přiložených šroubů přišroubujte do hmoždinek nástěnný držák. Chcete-li přístroj provozovat s nouzovým akumulátorem, přečtěte si před koncovou montáží kapitolu „Vložení a výměna akumulátoru“.
  • Seite 79: Provoz

    Detektor plynu a CO Provoz Uvedení do provozu, připojení, obsluha 1. Připojte přístroj do dobře přístupné a pokud možno samostatně jištěné zásuvky. LED kontrolka ALARM bliká ve standardním režimu přibližně 3 minuty. Není to indikace poruchy. Jakmile bude přístroj připravený k provozu, rozsvítí se zelená kontrolka POWER. Během normálního provozu není nutno obsluhovat žádné ovládací prvky. 2. Respektujte dále popsané optické a akustické výstražné signály. Výstražné signály Přístroj disponuje optickými a akustickým výstražnými signály, které jsou dle situace generovány jednotlivě nebo společně: Provozní stav / Popis/odkaz nebezpečí...
  • Seite 80: Testovací Provoz

    Návod k obsluze Testovací provoz Testovacím provozem se po výměně akumulátoru zjistí, zda výrobek funguje bezchybně; budou krátce vygenerovány všechny optické a akustické výstražné signály. • Testovací provoz vyvoláte stisknutím tlačítka Test. Testovací provoz po několika sekundách automaticky skončí. Vložení a výměna akumulátoru Nebezpečí související s bateriemi CAUTION Baterie nebo akumulátory nejsou součástí dodávky. ► Odstraňte z výrobku vyteklé, deformované nebo zkorodované články a zlikvidujte je pomocí vhodných ochranných zařízení. ►...
  • Seite 81: Pokyny Pro Likvidaci

    Detektor plynu a CO Pokyny pro likvidaci Elektrická a elektronická zařízení nesmí být dle evropské směrnice WEEE likvidována s domovním odpadem. Jejich součásti musí být odděleně odevzdány k recyklaci nebo likvidaci. Jakožto spotřebitelé jste podle platného zákona o odpadech povinni elektrická a elektronická zařízení po ukončení životnosti bezplatně odevzdat výrobci, prodejci nebo pro tento účel zřízená...
  • Seite 82: Işletme Kılavuzu

    Kullanım kılavuzu İçerik Güvenlik uyarıları ....................83 Genel hususlar ..................83 Karbonmonoksitin organizmaya etkileri ...........84 Gaz sızıntısı durumunda acil durum önlemleri ........84 Uyarı seviyeleri ..................84 Hedef kitleye yönelik bilgiler ..............85 Açıklama ve işlev ....................85 Gaz ve CO dedektörü ................85 Kumanda elemanları ve göstergeler ............85 Teknik veriler ....................86 Teslimat kapsamı...
  • Seite 83: Güvenlik Uyarıları

    Gaz ve CO dedektörü Güvenlik uyarıları Genel hususlar • Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu eksiksiz biçimde ve dikkatlice okuyun. Kullanım kılavuzu ürünün bir parçasıdır ve doğru kullanım için önemli bilgiler içerir. • Kullanım kılavuzunu saklayın. Kullanım kılavuzu, belirsizlik olması ve ürünün devredilmesi durumunda mevcut olmalıdır. Bu ürünün kurulumu, benzin ile işletilen cihazların ve ilgili havalandırma ile atık gaz sistemlerinin uygun şekilde kurulumunun, kullanımının ve bakımının yerini almaz. Cihaz, karbonmonoksite maruz kalmanın kronik etkilerini önlemez ve tamamen özel sağlık risklerinden koruma sağlayamaz. Sensörler değiştirilemez. Gaz sistemleri ve kapatma tertibatları EN 1775 uyarınca ilgili ulusal talimatlara uygun olmalıdır. Çoğu gaz türünde koku maddesi vardır ve bu sayede alarmın tetiklenmesinden önce de gazın kokusu alınabilir. • Sorularınız ve bozulmaların, mekanik hasarların, arızaların ve ek dokümanlarla giderilemeyen sorunların olması...
  • Seite 84: Karbonmonoksitin Organizmaya Etkileri

    Kullanım kılavuzu Karbonmonoksitin organizmaya etkileri Solunum yoluyla alınan yüksek oranda karbonmonoksit konsantrasyonları, karbonmonok- sitin alyuvarlara bağlanmasına ve oksijenin kan tarafından alınamamasına neden olur. Bu oksijen eksikliği hızlı bir şekilde sağlık üzerinde olumsuz etkilere ve kalıcı organ hasarları ile boğulmaya sebep olabilir. Solunum yoluyla alınan az miktarda karbonmonoksit bile kalıcı...
  • Seite 85: Hedef Kitleye Yönelik Bilgiler

    Gaz ve CO dedektörü Hedef kitleye yönelik bilgiler Faaliyet Hedef kitle Kurulum, onarım, montaj, Sökme işlemleri Elektrik/gaz teknisyeni Kullanım, pil değişimi, bakım, depolama, Kullanıcı taşıma, tasfiye etme Acil durum önlemleri Kullanıcı, itfaiye, paramedikler Ürün üzerindeki çalışmaların hiçbiri çocuklar veya fiziksel ve/veya psikolojik açıdan sınırlı kabiliyetlere sahip kişiler tarafından gerçekleştirilmemelidir. Açıklama ve işlev Gaz ve CO dedektörü Bu ürün, ortam havasındaki karbonmonoksit ve yanıcı...
  • Seite 86: Teknik Veriler

    Kullanım kılavuzu Teknik veriler Bağlantı EURO fiş Gerilim beslemesi 90-240 V~, 50/60 Hz veya 9 V pil bloğu Enerji tüketimi Kurulum yüksekliği Gaz, ortam havasından ağır, Gaz, ortam havasından hafif, Ör.: Sıvı gaz (LPG): Ör.: Doğal gaz, şehir gazı, CO: Yerden 0,3-1,0 m yüksekte Tavanın 0,3-1,0 m altında Dedektör algılama mesafesi...
  • Seite 87: Kurulum

    Gaz ve CO dedektörü Kurulum Patlama, elektrik çarpması WARNING Delme işlemleri, duvara montaj sırasında hatlara zarar verebilir. ► Duvarda bulunan elektrik ve gaz hatları veya su borularına dikkat edin ve bunlara zarar vermeyin! Tökezleme, düşme CAUTION Kablolar fark edilmeyebilir. ► Şebeke kablosunu kimseye engel olmayacak ve etraftakilere zarar vermeyecek şekilde döşeyin •...
  • Seite 88: Hafif Gaz Kullanılması Durumunda Montaj

    Kullanım kılavuzu 35 mm Delik mesafesi Hafif gaz kullanılması durumunda montaj 1. Uygun ve aşağıda gösterilen konumda 35 mm mesafeyle 2 montaj deliği açın. 2. Dübelleri deliklere yerleştirin. 3. Duvar tutucuyu her iki vida yardımıyla dübellere vidalayın. Cihazı bir acil durum aküsüyle işletmek istiyorsanız montajdan önce “Akünün yerleştirilmesi, akü değişimi” bölümünü okuyun. 4. Cihazı, duvar askısının kancasına asın. Montaj yeri 35 mm Delik mesafesi...
  • Seite 89: İşletim

    Gaz ve CO dedektörü İşletim İşletime alma, bağlantı, kullanım 1. Ürünü erişimi kolay ve olabildiğince ayrı olarak emniyete alınmış bir prize takın. Kırmızı ALARM LED’i başlatma modunda yaklaşık 3 dakika boyunca yanıp söner. Bu, tehlike göstergesi değildir. Yeşil GÜÇ LED’i cihaz işletime hazır olduğunda yanar. Normal işletim sırasında kumanda elemanları kullanılmamalıdır. 2. Aşağıda açıklanan optik ve akustik uyarı sinyallerine dikkat edin. Uyarı sinyalleri Cihaz, duruma bağlı olarak aşağıdaki gibi tekli veya birlikte görüntülenebilen optik ve akustik uyarı sinyallerine sahiptir: İşletim durumu/tehlike Açıklama/talimat KIRMIZI ALARM LED'i yanıp söner ve sürekli...
  • Seite 90: Test Işletimi

    Kullanım kılavuzu Test işletimi Test işletimi, kurulum ve akü değişiminden sonra tüm akustik ve optik uyarı sinyallerini kısa süreliğine tetikleyerek ürünün sorunsuzca çalıştığını garantiler. • Test işletiminin gerçekleştirilmesi için test tuşuna basın. Test işletimi birkaç saniye sonra otomatik olarak sonlandırılır. Akünün yerleştirilmesi, akü değişimi Pil tehlikeleri CAUTION Piller veya aküler teslimat kapsamına dahil değildir. ► Akmış, deforme olmuş ve korozyona uğramış pilleri üründen çıkarın ve uygun koruma tertibatlarıyla imha edin. ► Cihazın şebeke bağlantısını...
  • Seite 91: Tasfiye Bilgileri

    Gaz ve CO dedektörü Tasfiye bilgileri Elektrikli ve elektronik cihazlar Avrupa WEEE Yönergesi uyarınca evsel atıkla birlikte tasfiye edilmemelidir. Bu cihazlar parçalarına ayrılarak geri dönüşüme veya arıtma tesislerine verilmelidir. Tüketici olarak elektrik ve elektronik cihazları kullanım süresi sonunda üreticiye, satış noktasına veya bu amaçla kurulmuş olan kamuya açık toplama noktalarına ücretsiz olarak iade etmek üzere Elektrik Yasası’na (ElektroG) tabisiniz.
  • Seite 92: Üzemeltetési Utasítások

    Használati útmutató Tartalom Biztonsági tudnivalók ..................93 Általános tudnivalók .................93 A szénmonoxid hatása a szervezetre ............94 Vészhelyzeti intézkedések gázszivárgás esetén ........94 Riasztási fokozatok ..................94 Célcsoport utasítások ................95 Leírás és működés ....................95 Gas & CO jelzőkészülék ................95 Kezelőszervek és kijelzők ................95 Műszaki adatok ..................96 Szállítási terjedelem .................96 Rendeltetésszerű...
  • Seite 93 Gas & CO jelzőkészülék Safety instructions General • Read the user manual completely and carefully before use. The user manual is part of the product and contains important information for correct use. • Keep this user manual. The user manual must be available for uncertainties and passing the product. The installation of this product does not replace proper installation, use and mainte- nance of fuel gas-operated equipment and its associated ventilation and exhaust systems.
  • Seite 94 Használati útmutató Effect of carbon monoxide on the organism High inhaled carbon monoxide concentrations bind carbon monoxide to the red blood cells and block the uptake of oxygen in the blood. This lack of oxygen can quickly lead to health problems such as permanent organ damage and suffocation. Even small amounts of inhaled carbon monoxide lead to irreversible heart and brain damage, larger amounts to death.
  • Seite 95 Gas & CO jelzőkészülék Target group information Activity Target group Installation, repair, installation, disassembly Electric / gas experts Operation, battery replacement, Consumers maintenance, storage, transport, disposal Emergency measures Consumers, fire department, paramedics All work on the product must not be carried out by children or persons with physically and / or mentally limited abilities.
  • Seite 96 Használati útmutató Technical specifications Connection EURO plug Power supply 90-240 V~, 50/60 Hz or battery 9 V block Input power Installation height Gas is heavier than indoor air, Gas is lighter than indoor air, Example: Example: liquefied petroleum gas (LPG): natural gas, city gas, CO: 0.3-1.0 m above the ground 0.3-1.0 m under the ceiling...
  • Seite 97 Gas & CO jelzőkészülék Installation Explosion, Electric shock! WARNING Drilling work can damage lines in wall mounting. ► Pay attention to lines lying in the wall that carry electricity, gas or water and do not damage them! Stumbling, Fall CAUTION Cables can be overlooked.
  • Seite 98 Használati útmutató 35 mm Drill hole distance Installation when using light gas 1. Drill 2 mounting holes at a distance of 35 mm at a suitable position shown below. 2. Insert the dowels into the drilled holes. 3. Screw the wall bracket into the dowels using the 2 screws. If you would like to operate the device with an emergency battery, read the chapter „Inserting the battery, changing the battery“ before final assembly.
  • Seite 99 Gas & CO jelzőkészülék Operation Commissioning, connection, operation 1. Connect the product to an easily accessible, preferably separately protected, socket. The red ALARM LED flashes in start mode for about 3 minutes. This is not a danger sign. The green POWER LED lights up as soon as the device is ready for operation. During normal operation, no controls are to be operated.
  • Seite 100 Használati útmutató Test operation The test operation ensures after installation and battery replacement, that the pro- duct works properly by all the audible and visual warning signals are triggered shortly. • Press the test button to run the test mode. The test operation ends automatically after a few seconds.
  • Seite 101 Gas & CO jelzőkészülék Disposal instructions According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free.
  • Seite 102 User manual...
  • Seite 103 Gas & CO Detector...
  • Seite 104 Gas & CO-Melder Gas & CO Detector A4025002470 FMG 2470 GEV GmbH Heidehofweg 16 25499 Tangstedt Germany www.gev.de service@gev.de Hotline: +49 (0) 180/59 58 555 Max. 14 Ct./Min. aus dem deutschen Festnetz. Mobil max. 42 Ct./Min. International calls may vary.

Inhaltsverzeichnis