Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Walkman WM-FX269 Bedienungsanleitung
Sony Walkman WM-FX269 Bedienungsanleitung

Sony Walkman WM-FX269 Bedienungsanleitung

Werbung

3-861-492-31(1)
Radio
Cassette Player
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
WM-FX269/FX267/FX261
©1998 by Sony Corporation
Printed in Malaysia
SAFETY NOTES ON THE UNIT
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
WARNING
WARNUNG
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the
• Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen
unit to rain or moisture.
Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen
• Do not use headphones/earphones while driving,
und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
• Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich
can also be potentially dangerous to play your
und in einigen Ländern verboten ist. Auch als
headphones/earphones at high volume while
Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht
walking, especially at pedestrian crossings. You
mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies
should exercise extreme caution or discontinue use in
insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich
potentially hazardous situations.
ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in
• To prevent shock hazards, never open the unit while
Gefahrensituationen stets ab.
it is connected to the power source.
• Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals
geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
CAUTION
• Do not use headphones/earphones at high volume.
VORSICHT
Hearing experts advise against continuous, loud and
• Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr
extended play. If you experience a ringing in your
hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre
ears, reduce volume or discontinue use.
Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
• Keep the volume at a moderate level. This will allow
Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
you to hear outside sounds and to be considerate to
nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
the people around you.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie
die Außengeräusche noch wahrnehmen können und
Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
follow the descriptions below.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,
DANGER
Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
•Do not carry the dry batteries with coins or other
folgenden Angabe beachtet werden.
metallic objects. It can generate heat if the positive
ACHTUNG
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
• Stecken Sie Trockenbatterien niemals zusammen mit
Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre
WARNING
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des
• Use only the recommended AC power adaptor (not
Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
supplied). Check also the local voltage to avoid a
short circuit to the AC power adaptor.
WARNUNG
• To disconnect the AC power adaptor, only use the
• Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter
plug and not the cable.
(nicht mitgeliefert), und überprüfen Sie die
Netzspannung.
•Do not charge a dry battery.
•Check the ] and } on the batteries, and be sure to
• Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am
insert them like the illustration in this manual.
Stecker und niemals am Kabel an.
• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
CAUTION
• Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität
• When you are not going to use your Walkman for a
(siehe Abbildung in der Anleitung) ein.
long time, remove the batteries to prevent damage
from battery leakage and corrosion.
VORSICHT
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
About This Manual
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu
vermeiden.
The instructions in this manual are for WM-FX269,WM-
FX267 and WM-FX261. Before you start reading, check
your model number. WM-FX269 is the model used for
Zu dieser Anleitung
illustration purposes. Any differences in operation are
clearly indicated in the text, for example, "FX269/FX267
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX269, WM-
only".
FX267 und WM-FX261. Die Abbildungen in der
Anleitung zeigen das Modell WM-FX269 Auf
Precautions
Unterschiede in der Bedienung wird im
Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch
• Do not leave the unit in a location near heat sources,
„nur FX269/FX267"). Schauen Sie bitte nach, welches
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust
Modell Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung
or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car
durchlesen.
with its windows closed.
• Do not wind the headphones/earphones cord around
Vorbereitung
the unit. The buttons may be kept pressed, causing
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
unnecessary battery usage.
Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,
long continuous playback.
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
• If the unit has not been used for a long time, set it in
ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen
the playback mode to warm it up for a few minutes
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
before inserting a cassette.
zurückgelassen werden.
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly
• Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer-kabel nicht um
moistened with mild detergent solution. Do not use
das Gerät, da sonst der Batterie durch ein
alcohol, benzine or thinner.
versehentliches Drücken einer Taste unnötig Strom
If you have any questions or problem concerning your
entzogen wird.
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten
sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich
ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwa
erwärmt.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit milder Reinigungslösung
angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner
dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
conformità all'art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
ADVERTENCIA
n. 548.
• Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
NOTE DI SICUREZZA PER L'APPARECCHIO
• No utilice los auriculares de casco/auriculares cuando
ATTENZIONE
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier
• Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro
non esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También
• Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in
puede resultar potencialmente peligroso escuchar a
través de los auriculares de casco/auriculares a gran
bicicletta o durante l'uso di qualsiasi veicolo
volumen mientras camine, especialmente en pasos
motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico
ed è illegale in alcune zone. Può essere
cebra. En situaciones potencialmente peligrosas,
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le
deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los
cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,
auriculares de casco/auriculares.
particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema
• Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la
cautela o cessare l'uso in situazioni potenzialmente
unidad mientras esté conectada a la fuente de
rischiose.
alimentación.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire
PRECAUCÓN
mai l'apparecchio mentre è collegato ad una fonte di
• No utilice los auriculares de casco/auriculares a gran
alimentazione.
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la
CAUTELA
escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un
silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de
• Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli
esperti in materia di udito sconsigliano un uso
escuchar a través de los auriculares de casco/
continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si
auriculares.
sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o
• Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
cessare l'uso.
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar
• Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
a quienes se encuentren a su alrededor.
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
persone circostanti.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios,
NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI ALIMENTAZIONE
daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi,
PELIGRO
danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas
PERICOLO
se conectasen accidentalmente, podría generarse calor.
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri
oggetti metallici. Può essere generato calore se i
ADVERTENCIA
terminali positivo e negativo delle pile sono
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.
recomendado (no suministrado). Compruebe también
ATTENZIONE
la tensión de la red local para evitar cortocircuitar el
adaptador de alimentación de CA.
• Usare solo il trasformatore CA consigliato (non in
• Para desconectar el adaptador de alimentación de CA,
dotazione). Controllare la tensione locale per evitare
tire solamente del enchufe, no del propio cable.
cortocircuiti al trasformatore CA.
• No cargue pilas.
• Per scollegare il trasformatore CA, afferrare la spina e
non il cavo.
• Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de
insertarlas como se muestra en la ilustración de este
• Non caricare le pile a secco.
manual.
• Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile
come mostrato nell'illustrazione in questo manuale.
PRECAUCIÓN
CAUTELA
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un
que podría causar el electrólito de las mismas.
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
provocati da perdite del fluido interno delle pile e
Sobre este manual
corrosione.
Las instrucciones de este manual son para el WM-
FX269, WM-FX267, y el WM-FX261. Antes de comenzar
Uso del manuale
a leerlas, compruebe el número de su modelo. El WM-
FX269 es el modelo utilizado para las ilustraciones.
Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FX269,
Cualquier diferencia se indicará claramente en el texto,
WM-FX267 e WM-FX261. Prima di iniziare la lettura,
por ejemplo "FX269/FX267 solamente".
controllare il numero di modello. Il WM-FX269 è il
modello usato per le illustrazioni. Eventuali differenze
Precauciones
nel funzionamento sono indicate chiaramente nel testo,
ad esempio con "solo FX269/FX267".
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo,
Precauzioni
a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di calore
• No bobine el cable de los auriculares de casco/
o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
auriculares alrededor de la unidad. Las teclas podrían
eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse
presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente.
meccaniche o in un'auto con i finestrini chiusi.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
• Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno
para reproducción larga y continua.
all'apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
causando uno scaricamento inutile delle pile.
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
que se caliente durante algunos minutos antes de
tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
insertarle un cassette.
• Se non si è usato l'apparecchio per un lungo periodo,
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare
humedecido en una solución poco concentrada de
per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
pintura.
leggermente inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
el Walkman, póngase en contacto con su proveedor
Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.
Sony.
Preparations
Vorbereitungen
A
B
}
}
]
]
1
R6 (AA) X2
DC IN 3V
Einlegen der Batterien A
To Insert batteries A
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angabe in
Battery life (approximate hours)
(EIAJ*)
Stunden)
Sony alkaline
Sony
Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
Alkalibatterie
playback
22
7
LR6 (SG)
radio
33
13
Bandwiedergabe
22
Radiobetrieb
33
* Measured value by the standard of EIAJ (Electric
lndustries Association of Japan). (Using a Sony HF
series cassette tape)
* Gemessen nach dem EIAJ-Standard (Electric
Industries Association of Japan) mit einer Sony
Cassette der HF-Serie.
Notes
• When the batteries become weak, the sound will be
Hinweise
unstable or cannot be heard. In such case, replace both
batteries.
• Bei erschöpften Batterien ist der Ton instabil oder gar
• When replacing batteries, replace both batteries
nicht mehr zu hören.
within 30 minutes; otherwise all the memories will be
• Wechseln Sie die Batterien innerhalb von 30 Minuten
canceled.
aus, da sonst die Speicherungen gelöscht werden.
• The battery life may shorten depending on the
•Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als
operation of the unit.
oben angegeben; sie hängt von den
• If the battery compartment lid comes off, attach it as
Betriebsbedingungen ab.
shown in fig.
B
.
• Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen
Sie ihn an, wie in Abb.
B
gezeigt.
To use external power
•For house current: Connect AC-E30HG AC power
Externe Stromversorg ung
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The
• Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter
polarity of the plug is as shown in fig.
C
.
AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-
• Specifications for AC-E30HG varies for each area.
Buchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb.
Check your local voltage and the shape of plug before
• Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von
purchasing.
Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des
Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form
To use the carrying case D
des Steckers stimmt.
Verwendung des Schutzetuis D
When using headphones/earphones
Wear the "L" marked side to the left ear and the "R"
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
marked side to the right ear.
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die
mit „L" markierte Muschel am linken und die mit „R"
markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
Troubleshooting
The volume is not turned up.
Störungsüberprüfungen
•AVLS is set to LIMIT.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
The sound is unstable or no audio.
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
•Insert two R6 (size AA) batteries properly.
•Replace all batteries if they are weak.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
•Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
The display shows incorrect information.
•Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
•The display may show incorrect information or the
preset stations may not be recalled correctly when
Hinweis zum Display.
you use the unit for the first time, or when you
• Wenn das Gerät zum allerersten Mal in Betrieb
have left the unit without batteries for a long time.
genommen wird oder die Batterien längere Zeit
In these cases, turn the tape and radio off and then
herausgenommen waren, zeigt das Display
möglicherweise falsche Informationen an und die
press BAND for about 10 seconds, you will hear a
gespeicherten Sender lassen sich nicht abrufen.
beep sound through the headphones/earphones
Schalten Sie in einem solchen Fall den
and the memories of all the preset stations will be
Cassettenspieler und das Radio aus, und drücken Sie
canceled. Reset these functions again.
etwa 10 Sekunden lang die Taste BAND. Über den
Kopfhörer/Ohrhörer ist dann ein Piepton zu hören.
Poor tape playback quality.
Bei diesem Vorgang werden die gespeicherten Sender
•Clean the headphones/earphones plug.
gelöscht und müssen neu eingegeben werden.
•Dirty heads. Clean the unit with a cotton swab
slightly moistened with cleaning fluid or alcohol.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
•Den Kopfhörer-/Ohrhörer-stecker reinigen.
•Die Köpfe sind verschmutzt. Die unten gezeigten
Teile mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit
oder Alkohol angefeuchtetem Wattestäbchen
reinigen.
Specifications
• Frequency range
FM: 65.0-74, 87.5-108 MHz (Eastern Europe)
87.5-108MHz (other countries)
AM: 531-1602kHz
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2/External DC 3V power sources
• Dimensions
Technische Daten
115 x 90.5 x 34.4 mm (4
5
/
x 3
5
/
x 1
3
/
inches)(w/h/d) incl.
8
8
8
projecting parts and controls
• Mass
• Empfangsbereich
Approx. 150g (5.3 oz)
FM (UKW): 65,0-74, 87,5-108 MHz (Osteuropa)
Approx. 230g (8.2 oz) incl. batteries and a tape
87,5-108 MHz (andere Länder)
AM (MW): 531-1602 kHz
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Carrying case (1)
• Stromversorgung
R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung)/externe
Stromversorgung (3 V Gleichspannung)
Design and specifications are subject to change without notice.
• Abmessungen
115 x 90,5 x 34,4 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
• Gewicht
ca. 150 g
ca. 230 g, einschl. Batterien und Cassette
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Preparativos
Preparativi
C
D
2
Inserimento delle pile A
Inserción de las pilas A
Durata delle pile (ore circa)
Duración de las pilas (horas aproximadas)
(EIAJ*)
(EIAJ*)
Sony
Pilas alcalinas
R6P (SR)
Batterie
LR6 (SG) Sony
Sony
Riproduzione
R6P (SR)
Reproducción
22
7
Ascolto della radio
7
Radio
33
13
13
* Valore misurato secondo lo standard EIAJ
(Associazione Giapponese Indostrie Elettriche).
* Valor medido mediante las normas de la EIAJ
(Usando una cassetta Sony della serie HF)
(Asociación de Industrias Eléctricas de Japón).
(Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
Note
• Quando le pile si indeboliscono il suono diventa
Notas
distorto o non è più udibile. In questo caso sostituire
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá
entrambe le pile.
inestable o no se oirá en absoluto. En tal caso,
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle entrambe
reemplace ambas pilas.
entro 30 minuti, altrimenti tutte le memorie sono
• Cuando reemplace las pilas, reemplace ambas antes
cancellate.
de 30 minutos, ya que de lo contrario se borrarían
• La durata della pila può ridursi a seconda
todos los datos memorizados.
dell'impiego dell'apparecchio.
• La duración de la pila puede acortarse dependiendo
• Se il coperchio del comparto pile si stacca, riapplicarlo
de la operación de la unidad.
come mostrato nella figura
• Si la tapa del compartimiento de la pila se desprende,
B
fíjela como se muestra en la ilustración
.
Per usare alimentazione esterna
• Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA
Para utilizar alimentación exterior
AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V. La
• Para corriente de la red; Conecte un adaptador de
polarità della spina è mostrata nella figura
alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la
• Le caratteristiche tecniche dell'AC-E30HG variano a
toma DC IN 3V. la polaridad de la clavija se muestra
seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la
en la figura
C
.
forma della spina prima dell'acquisto.
C
.
• Las especificaciones del AC-E30HG varían de acuerdo
Uso della custodia di trasporto D
con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe la
tensión local y la forma del enchufe.
Quando si usano le cuffie/auricolari
Para utilizar la funda de transporte D
Tenere il lato con la scritta "L" sull'orecchio sinistro e
quello con la scritta "R" sull'orecchio destro.
Cuando utilice auriculares con casco/
auriculares
Colóquese la parte marcada con "L" en el oído
Soluzione di problemi
izquierdo, y la marcada con "R" en el oído derecho.
Non è possibile alzare il volume.
• AVLS è regolato su LIMIT.
Solución de problemas
Il suono è instabile o assente.
El volumen no aumenta.
•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
•AVLS está ajustado a LIMIT.
•Sostituire tutte e due le pile se sono deboli.
Il display visualizza informazioni erronee.
El sonido es inestable o no se oye nada.
• Il display può visualizzare informazioni erronee o le
•Inserte adecuadamente las pilas R6 (tamaño AA).
stazioni memorizzate possono non essere richiamate
•Si las pilas están débiles, reemplácelas.
correttamente quando si usa l'apparecchio per la
prima volta o quando lo si è lasciato senza pile per un
El visualizador muestra información
lungo periodo. In questi casi spegnere il riproduttore
incorrecta.
e la radio e quindi premere BAND per circa 10
•El visualizador puede mostrar información
secondi. Si sente un segnale acustico nelle cuffie/
auricolari e le memorie di tutte le stazioni
incorrecta, o es posible que las emisoras
preselezionate sono cancellate. Impostare di nuovo
memorizadas no se invoquen correctamente
queste funzioni.
cuando utilice la unidad por primera vez, o
Qualità di riproduzione nastri scadente.
cuando la haya dejado sin pilas durante mucho
tiempo. En tales casos, desconecte la alimentación
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
del reproductor de cassettes y de la radio, y
•Testine sporche. Pulirle con un bastoncino di
después mantenga presionada BAND durante
cotone inumidito con fluido di pulizia o alcool.
unos 10 segundos. Usted oirá un pitido a través de
los auriculares de casco/auriculares y se borrarán
todas las emisoras almacenadas en la memoria.
Vuelva a programar estas funciones.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
•Limpie la clavija de los auriculares de casco/
auriculares.
Caratteristiche
•Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo
tecniche
de algodón ligeramente humedecido en líquido
limpiador o en alcohol.
• Campo di frequenza*
FM: 65,0-74, 87,5-108 MHz (Europa orientale)
87,5-108 MHz (Altri paesi)
AM: 531-1602 kHz
• Alimentazione
3 V CC, 2 pile R6 (AA)/Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC
• Dimensioni
115 x 90,5 x 34,4 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
• Massa
Circa 150 g
Circa 230 g incluse le pile e una cassetta
• Accessori in dotazione
Especificaciones
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Custodia di trasporto (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
• Gama de frecuencias
preavviso.
FM: 65,0-74, 87,5-108 MHz (Europa Oriental)
Nota
87,5-108 MHz (Otros países)
AM: 531-1602 kHz
BANDE DI FREQUENZA
• Alimentación
1. Bande di frequenza:
3V CC, 2 pilas R6 (AA) /fuentes de alimentación externas de3 V
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
CC
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
• Dimensiones
2. Frequenza intermedia:
115 x 90,5 x 34,4 mm (an/al/prf) incluyendo
FM: 10,7 MHz
partes y controles salientes
• Masa
AM: 450 kHz
Aprox, 150 g
3. Oscillatore locale:
Aprox. 230 g, incluyendo las pilas y un cassette
Frequenza oscillatore locale
• Accesorios suministrados
superiore a quella del segnale
Auriculares de casco estéreo o Auriculares estéreo (1)/Caja de
transporte (1)
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
(EIAJ*)
Alcaline Sony Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
22
7
33
13
B
.
C
.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Walkman WM-FX269

  • Seite 1 Inserimento delle pile A Einlegen der Batterien A Inserción de las pilas A To Insert batteries A WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. Durata delle pile (ore circa) (EIAJ*) Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angabe in Duración de las pilas (horas aproximadas)
  • Seite 2 Location of parts and Lage der Ubicación de parte y Posizione delle parti e Listening to the radio Radiobetrieb Escucha de la radio Ascolto della radio controls Bedienungselemente controles dei comandi pSTOP TUNING – (PLAY TUNING -/+ MEGA BASS RADIO BAND RADIO ON/OFF ON/OFF...

Diese Anleitung auch für:

Walkman wm-fx267Walkman wm-fx261